Télécharger Imprimer la page

Atlanta SFERA Manuel D'installation, Utilisation Et Entretien page 32

Publicité

4.2
MONTAGGIO GRUPPI
Le operazioni a sicurezze ridotte devono essere effet-
tuate da MANUTENTORE MECCANICO o da TECNI-
CO SPECIALIZZATO. Tali operazioni devono essere
effettuate da una sola persona.
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI-
STRAZIONE È OBBLIGATORIO PREMERE
IL PULSANTE DI EMERGENZA E STACCA-
RE IL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE
DELLE BATTERIE.
Per esigenze di trasporto alcuni gruppi vengono smon-
tati, per il montaggio procedere come di seguito de-
scritto (Fig. 4.2 ).
Gruppo bandella anticollisione:
Svitare le viti (1), inserire il gruppo bandella (2) come
indicato nel disegno e avvitare le viti (1) attraverso i
fori (3).
Gruppo ruota tastatrice:
Svitare le viti (4), inserire il gruppo ruota (5) nell'ap-
posita sede a lato della macchina e avvitare le viti (4),
serrandole con i relativi dadi come da illustrazione.
5
Obr
4.2
Fig. 4.2
4.2
4.2
4.2
4.2 MONTERING AF ENHEDERNE
4.2 MONTERING AV GRUPPER
4.2
4.2 MONTAGE DER AGGREGATE
4.2 FITTING THE UNITS
4.2
4.2
4.2 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
4.2 NAMESTITEV ENOT
4.2
4.2
A biztonsági berendezések kiiktatásával járó műveleteket
Операции, проводимые при сниженном уровне
Opravila, ki zahtevajo dezaktivacijo določenih
Arbetsmomenten med färre säkerhetsanordningar ska
Les opérations en conditions de sécurité réduites doi-
Toimenpiteet, joissa turvallisuutta ei voida varmistaa,
Veškeré operace, které musejí být vykonané bez použití
Any operations that need to be carried out with some
Las operaciones con seguridad reducida deberán ser
As operações com seguranças reduzidas devem ser
Indgrebene med reducerede beskyttelser må kun fore-
Eingriffe bei reduzierten Sicherheitseinrichtungen dür-
Czynności przy zabezpieczeniach częściowo wyłączo-
De handelingen bij verminderde veiligheid moeten
GÉPÉSZ KARBANTARTÓ-nak vagy SZAKOSODOTT
защиты, должны выполняться МЕХАНИКОМ-
varnostnih naprav mora izvajati VZDRŽEVALNI
vent être effectuées par un OPERATEUR CHARGE
utföras av en MEKANIKER eller en SPECIALISERAD
on annettava HUOLTOMEKAANIKON tai ASIANTUN-
ochranných prvků, musejí být vykonané TECHNIKEM
efectuadas por un ENCARGADO DE MANTENIMIEN-
of the safety devices disabled, must be performed by
realizadas por MANUTENTOR MECÂNICO ou por
nych muszą być wykonane przez KONSERWATORA,
fen nur von WARTUNGSMECHANIKERN oder SPE-
worden uitgevoerd door een MECHANISCHE ON-
tages Af en MEKANISK VEDLIGEHOLDELSESTEKNI-
TECHNIKUS-nak kell végeznie. Ezeket a műveletek egy
РЕМОНТНИКОМ или СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ
DE L'ENTRETIEN MECANIQUE ou un TECHNICIEN
TEHNIK OZIROMA TEHNIK SPECIALIST. Ta
TEKNIKER. Dessa arbetsmoment ska utföras av en
TO MECÁNICO o TÉCNICO ESPECIALIZADO. Estas
TEVAN TEKNIKON tehtäväksi. Nämä toimenpiteet on
MECHANICKÉ ÚDRŽBY NEBO SPECIALIZOVANÝM
a MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN OR A
TÉCNICO ESPECIALIZADO. Estas operações devem
ZIALISIERTEN TECHNIKERN ausgeführt werden.
MECHANIKA lub WYSPECJALIZOWANEGO PRA-
KER eller af en FAGLÆRT TEKNIKER. Disse indgreb
DERHOUDSTECHNICUS of door een GESPECIA-
személynek szabad csak végeznie.
SPECIALISE. Ces opérations doivent être confiées à
ТЕХНИКОМ. Такие операции должны производиться
enda person.
opravila mora izvajati zgolj ena oseba.
operaciones deberán ser efectuadas por una sola per-
suoritettava yhden ainoan henkilön toimesta.
TECHNIKEM ÚDRŽBY. Tyto operace smí vykonávat
SPECIALISED TECHNICIAN. These operations must
ser feitas por uma única pessoa.
Diese Eingriffe dürfen nur von einer einzigen Person
LISEERDE TECHNICUS. Zulke handelingen dienen
må kun foretages af en eneste person.
COWNIKA TECHNICZNEGO. Powyższe czynności
une seule personne.
только одним человеком.
sona.
be carried out by one person only.
pouze jedna osoba.
door slechts een persoon uitgevoerd te worden.
powinny być wykonywane przez tylko jedną osobę.
ausgeführt werden.
MED IZVAJANJEM VZDRŽEVALNIH DEL,
POPRAVIL IN PRILAGODITEV MORA BITI
GUMB IZKLOPA V SILI NA NADZORNI PLOŠČI
VEDNO AKTIVIRAN, POLEG TEGA PA MORA BITI
ODKLOPLJENA TUDI BATERIJA.
Za namene transporta je mogoče določene enote
Za účelem přemístění mohou být některá zařízení
Szállítási szempontok miatt néhány gépegység
dezaktivirati; za ponovno montažo je potrebno
Certains groupes doivent être démontés pour les be-
Beroende på transportkraven, kan vissa enheter mon-
Kuljetussyistä jotkut yksiköt on purettu. Niiden kokoon-
demontována; za účelem smontování postupujte
Por exigências de transporte alguns grupos são des-
Af transportkrav bliver nogle enheder afmonteret, til
Для удобства транспортировки некоторые узлы могут
leszerelésre kerül, a visszaszerelést a következőkben
Om redenen van transport kunnen enkele groepen
postopati na spodaj opisani način.
teras ner. För att montera dem, följ beskrivningen ned-
soins du transport ; procéder comme suit pour les re-
panoa varten toimi kuvatulla tavalla (kuva 4.1).
For transport purposes, some units may be disassem-
následovně (Obr. 4.2 ).
montados; para a montagem, proceder do seguinte
monteringen skal man gå frem som beskrevet i det føl-
быть демонтированы; для их установки обратно
ismertetett módon kell végezni (4.2 ábra).
Aus Transportgründen können einige Aggregate aus-
worden gedemonteerd; ga als volgt tewerk om ze op-
Ze uwagi na ułatwienie transportu, niektóre z zespo-
an (Fig. 4.2).
monter (Fig. 4.1).
bled; to reassemble them, proceed as described below
modo (Fig. 4.2 a).
Algunos grupos se pueden desmontar por exigencias
Enota varnostnega odbijača:
gende (Fig. 4.2.
действовать, как описано (Рис. 4.2
gebaut werden. Um sie wieder einzubauen, sind die
łów mogą być dostarczone zdemontowane, w celu ich
nieuw te monteren (Fig. 4.2).
Törmäyksen estävät hihnat:
(Fig.4.2).
de transporte; para volverlos a montar, proceder como
Bezpečnostní nárazník:
folgenden Schritte durchzuführen (Abb. 4.2).
montażu dokonać poniżej opisanych czynności (Rys.
Säkerhetslist:
Узел навески чрезвычайной ситуации:
Odvijte vijake (1), namestite enoto odbijača (2), kot
Groupe barre anti-collision :
Avaa ruuvit (1), aseta hihnayksikkö (2) kuten näytetty
Ütközésvédő pánt gépegység:
se describe a continuación (Fig. 4.2).
Grupo barra anticolisão:
Odšroubujte šrouby (1), nasaďte nárazník (2) dle obrázku
Enhed antikollisionsbånd:
Skruva loss skruvarna (1), för in säkerhetslisten (2) en-
Groep veiligheidsbumper :
4.2):
to prikazuje slika in nato vijake (1) ponovno privijte
Desserrer les vis (1), introduire le groupe barre anti-
kuvassa ja kiristä ruuvit (1) aukkojen (3) kautta.
a šrouby zašroubujte zpět do závitů (3).
Safety bumper unit:
Desparafusar os parafusos (1), inserir o grupo barra
Løsn skruerne (1), indsæt antikollissionsbåndet (2)
Открутить винты (1), вставить узел навески (2), как
Csavarja ki a csavarokat (1), illessze be a pánt-egységet
Sicherheitsbandgruppe:
ligt ritningen och skruva åt skruvarna (1) genom hålen
Schroef de bouten (1) los, plaats de veiligheidsbumper
collision (2) comme indiqué sur le croquis, et serrer les
v njihove odprtine (3).
Grupo parachoques de emergencia:
Undo the screws (1), fit the bumper unit (2) as shown
(2) como mostrado no desenho e parafusar os parafu-
som angivet på tegningen, og sæt skruerne (1) på igen
показано на рисунке, и закрутить винты (1) через
(2) a rajzon megjelölt módon, majd csavarja be a
(3).
Die Schrauben (1) abschrauben, die Bandgruppe (2)
(2) zoals getoond op de tekening en schroef de bouten
Zespół obręczy zabezpieczającej:
Destornillar los tornillos (1), introducir el grupo para-
vis (1) dans les trous (3).
Kosketuspyöräyksikkö:
in the drawing and then screw the screws (1) back in
Snímací kolečko:
sos (1) através dos furos (3).
gennem hullerne (3).
отверстия (3).
csavarokat (1) a furatokon keresztül (3).
wie in der Zeichnung angegeben einführen und die
Enota tipalnega kolesa:
vast (1) in de gaten (3).
Odkręcić śruby (1), włożyć zespół obręczy zabezpie-
choques (2) como se indica en el dibujo y atornillar los
Avaa ruuvit (4), aseta pyöräyksikkö (5) paikalleen lait-
through the holes (3).
Odšroubujte šrouby (4), nasaďte snímací kolečko (5) dle
Avkännarens hjulenhet:
Schrauben (1) in den Bohrlöchern (3) festziehen.
czającej (2) tak, jak to pokazano na rysunku i przykrę-
Узел колеса измерения:
tornillos (1) en los orificios (3).
Groupe roue palpeuse:
teen sivuun ja kiristä ruuvit (4), sulkemalla ne vastaavil-
Odvijte vijake (4), namestite tipalno kolo (5), kot to
Grupo de roda apalpadora:
obrázku a šrouby zašroubujte zpět na místo (4), zajistěte
Skruva loss skruvarna (4), för in hjulenheten (5) enligt
Enhed emnefølerhjul:
Groep wieltaster :
cić śruby poprzez otwory (3).
Desserrer les vis (4), introduire le groupe de la roue (5)
la muttereilla kuvan mukaan.
Feeler wheel unit:
Tapogatókerék gépegység:
Desparafusar os parafusos (4), inserir o grupo roda (5)
je podložkou dle obrázku.
Открутить винты (4), вставить узел колеса, (5) как
ritningen och skruva åt skruvarna (4), dra åt motsva-
Løsn skruerne (4), indsæt emnefølerhjulet (5) i dets
prikazuje slika in nato vijake (4) ponovno privijte,
Abtastrad:
Grupo rueda palpadora:
Schroef de bouten (4) los, plaats de wieltaster (5) zo-
comme indiqué sur le croquis, et serrer les vis (4) avec
Undo the screws (4), fit the wheel unit (5) as shown
no respectivo alojamento no lado da máquina e parafu-
показано на рисунке, и закрутить винты (4).
sæde på siden af maskinen og stram skruerne (4), ved
rande muttrar som i figuren.
in jih zavarujte z maticami, kot to prikazuje slika.
Csavarja ki a csavarokat (4), illessze be a kerék-egységet
Die Schrauben (4) abschrauben, die Radgruppe (5)
Destornillar los tornillos (4), introducir el grupo rueda
Zespół koła dotykowego:
als getoond op de tekening en schroef de bouten vast
les écrous, comme indiqué sur la figure.
in the drawing and then screw the screws (4) back in,
sar os parafusos (4), apertando-os com as respectivas
hjælp af de tilsvarende møtrikker, som vist på figuren.
(5) a gép oldalán külön erre a célra kialakított foglalatba,
(5) como se indica en el dibujo y atornillar los tornillos
wie in der Zeichnung angegeben einführen und die
Odkręcić śruby (4), włożyć zespół koła (5) tak, jak to
(4) met de bijbehorende moeren zoals in de afbeelding
securing them with the relative nuts as shown in the
porcas, conforme a ilustração.
majd csavarja be a csavarokat (4) és az ábra szerint
(4), apretándolos con las tuercas correspondientes,
Schrauben (4) festziehen, wie abgebildet mit den jew-
getoond.
pokazano na rysunku i przykręcić śruby (4), dokręcając
illustration.
rögzítse őket a hozzájuk tartozó anyacsavarokkal.
como se muestra en el dibujo.
eiligen Muttern festziehen.
je za pomocą odpowiednich nakrętek jak na poniższym
rysunku.
4
4
32
YKSIKÖIDEN ASENNUS
MONTAGEM DOS GRUPOS
MONTAŻ ZESPOŁÓW
MONTAGE GROEPEN
MONTAGE DES GROUPES
MONTAJE GRUPOS
GÉPEGYSÉGEK ÖSSZESZERELÉSE
МОНТАЖ УЗЛОВ
UNDER ALLA UNDERHÅLL, REPARA-
AZ ÖSSZES KARBANTARTÁSI, JAVÍTÁSI
ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
KAIKKIEN HUOLTO-, KORJAUS- TAI SÄÄ-
DURANT
L'ENSEMBLE
DURANTE TODAS AS OPERAÇÕES DE
UNDER ALLE VEDLIGEHOLDELSESOPE-
TIONER ELLER REGISTRERINGAR SKA
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES
TIONS D'ENTRETIEN, DE REPARATION
VA G Y Á L L Í T Á S I M Ű V E L E T A L AT T
ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ,
BĚHEM KAŽDÉ ÚDRŽBY, OPRAVY NEBO
TÖTOIMENPITEIDEN AIKANA ON PAKOL-
PODCZAS
DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR
CZYNNOŚCI
MANUTENÇÃO, REPARO OU AJUSTE É
TIJDENS ALLE ONDERHOUDS-, REPA-
RATIONER, REPARATIONER ELLER RE-
BEI ALLEN WARTUNGS-, REPARATUR-,
NÖDSTOPPSKNAPPEN TRYCKAS NER
DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN
OU DE CENTRAGE, IL EST IMPERATIF
KÖTELEZŐ MEGNYOMNI A VÉSZLEÁLLÍTÓ
CYJNYCH,
NAPRAW
Р Е М О Н Т У
LISTA PAINAA HÄTÄSEIS-PAINIKETTA JA
И Л И
NASTAVENÍ MUSÍ BÝT BEZPEČNOSTNÍ
OR ADJUSTMENT OPERATIONS, THE
OBRIGATÓRIO PRESSIONAR O BOTÃO
RATIE- OF AFSTELWERKZAAMHEDEN
GISTRERINGER ER DET PÅBUDT AT
PÅ KONTROLLPANELEN OCH BATTERI-
ODER EINSTELLUNGSARBEITEN MUSS
REGISTRO
D'ACTIONNER LE COUP DE POING D'AR-
ES
SIEMPRE
GOMBOT ÉS LECSATLAKOZTATNI AZ
CJI,
NALEŻY
OBOWIĄZKOWO
SPÍNAČ VŽDY AKTIVOVANÝ A BATERIE
Н У Ж Н О ВС Е ГД А И С П О Л Ь З О ВАТ Ь
IRROTTAA VIRTAJOHTO AKUISTA.
EMERGENCY MUSHROOM BUTTON ON
DE EMERGÊNCIA E DESCONECTAR O
IS HET STEEDS VERPLICHT DE NOOD-
TRYKKE PÅ NØDSTOPKNAPPEN OG
ETS STRÖMBRYTARE.
RET D'URGENCE ET DE DEBRANCHER
DER PILZTASTER AUF DER STEUER-
RIO ACCIONAR EL INTERRUPTOR DE
AKKUMULÁTOROK TÁPCSATLAKOZÓJÁT.
CISNĄĆ
WYŁĄCZNIK
А В А Р И Й Н Ы Й
В Ы К Л Ю Ч АТ Е Л Ь ,
VYPOJENA.
THE CONTROL PANEL MUST ALWAYS BE
CONECTOR DE ALIMENTAÇÃO DAS BA-
SLUTTE BATTERIERNE FORSYNINGSAF-
SCHAKELAAR IN TE DRUKKEN EN DE
LE CONNECTEUR D'ALIMENTATION DES
TAFEL BETÄTIGT UND DIE STROMVER-
EMERGENCIA DE SETA SITUADO EN EL
KSZTAŁCIE
„GRZYBKA",
ОТСОЕДИНЯТЬ СОЕДИНИТЕЛЬ ПИТАНИЯ
ACTIVATED AND THE BATTERY DISCON-
TERIAS.
BRYDER FRA.
AANSLUITING VAN DE BATTERIJVOE-
BATTERIES.
CUADRO DE MANDOS Y DESENCHUFAR
SORGUNG DER AKKUS UNTERBROCHEN
NA TABLICY STEROWNICZEJ I WYJĄĆ
АККУМУЛЯТОРОВ.
NECTED.
DING LOS TE MAKEN.
EL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE
WERDEN.
ŁĄCZNIK ZASILANIA BATERII.
LAS BATERÍAS.
3
1
DES
OPERA-
KONSERWA-
O
LUB
REGULA-
Р Е Г И С Т Р А Ц И И
OBLIGATO-
NA-
AWARYJNY
W
И
POŁOŻONY
).
2
4.2 ábra
Pиc. 4.2
Abb. 4.2
Rys. 4.2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sfera easy