Télécharger Imprimer la page

Atlanta SFERA Manuel D'installation, Utilisation Et Entretien page 12

Publicité

PAVIMENTI LISCI O SDRUCCIOLEVOLI
POSSONO INCREMENTARE IL TEMPO DI
FERMATA DELLA MACCHINA, IN SITUA-
ZIONI DI ARRESTO PER EMERGENZA.
NON RIMUOVERE LA BANDELLA ANTI-
COLLISIONE, RIMONTARE SEMPRE LA
BANDELLA ANTICOLLISIONE AL TERMI-
NE DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA-
NUTENZIONE.
NON RIMUOVERE I RIPARI FISSI CON
MACCHINA IN MOTO, RIMONTARE SEM-
PRE I RIPARI FISSI AL TERMINE DI QUAL-
SIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIO-
NE.
1.4
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, l'uti-
lizzatore dovrà comunicare al Costruttore, i seguenti
dati:
- Modello della macchina
- Numero di matricola
- Anno di fabbricazione
- Data di acquisto
- Numero ore di servizio, approssimativo
- Indicazioni dettagliate, inerenti una particolare lavora-
zione da eseguire, o il difetto riscontrato.
SERVIZIO ASSISTENZA
ATLANTA STRETCH
TEL. +39 0541 627145
FAX +39 0541 627220
info@atlantastretch.com
Soltanto con l'impiego di ricambi originali è possibile
garantire il mantenimento dei migliori rendimenti delle
nostre macchine.
TURNTABLE VERSION WITH TRANSPALLET
GLADKA IN SPOLZKA POVRŠINA TAL LAHKO POVEČA
HLADKÉ NEBO KLUZKÉ POVRCHY
PAVIMENTOS LISOS OU ESCORREGA-
LOS SOLADOS LISOS O RESBALADIZOS
PODŁOGI GŁADKIE LUB ŚLISKIE MOGĄ
SMOOTH OR SLIPPERY FLOOR SURFAC-
AUF GLATTEN ODER RUTSCHIGEN BÖ-
GLADDE
SLÄTA OCH HALA GOLV KAN ÖKA MA-
GLATTE ELLER FEDTEDE GULVE KAN
LES SOLS LISSES OU GLISSANTS PEU-
OF
TASAISET TAI LIUKKAAT LATTIAT VOIVAT
Г Л А Д К И Е
SIMA VAGY CSÚSZÓS PADLÓK
ACCESS
ČAS ZA ZAUSTAVITEV STROJA V OKOLIŠČINAH, KI
PODLAHY MOHOU PRODLOUŽIT DOBU
DIOS PODEM AUMENTAR O TEMPO DE
ES MAY INCREASE THE TIME IT TAKES
FORØGE
KUNNEN EEN LANGERE STOPTIJD BIJ
SKINENS STOPPTID I SAMBAND MED
VENT ACCROITRE LE TEMPS D'ARRET
PUEDEN INCREMENTAR EL TIEMPO DE
ZWIĘKSZYĆ CZAS ZATRZYMANIA MA-
DEN KANN DIE MASCHINE BEI EINEM
MASKINENS
LISÄTÄ LAITTEEN PYSÄHTYMISAIKAA
MEGNÖVELHETIK A GÉP MEGÁLLÁSÁHOZ
П О Л Ы
М О Г У Т
ZASTAVENÍ STROJE V SITUACÍCH PO
PARADA DA MÁQUINA, EM SITUAÇÕES
TO STOP THE MACHINE UNDER EMER-
DE LA MACHINE, DANS DES SITUATIONS
EEN NOODSTOP VAN DE MACHINE TOT
NØDSTILFÆLDE.
NÖDSTOPP.
NOTSTOPP ETWAS LÄNGER BRAUCHEN,
SZYNY W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA
PARADA DE LA MÁQUINA, EN SITUACIO-
ZAHTEVAJO IZKLOP V SILI.
HÄTÄPYSÄYTYSTILANTEISSA.
SZÜKSÉGES IDŐT VÉSZLEÁLLÁS ESETÉN.
ВРЕМЯ ОСТАНОВКИ МАШИНЫВ
A photocell (G) (Fig. 1.4) is located at the entrance to
STISKNUTÍ NOUZOVÉHO (STOP) VYPÍNAČE.
DE PARADA DE EMERGÊNCIA.
D'ARRET D'URGENCE.
GEVOLG HEBBEN.
GENCY STOP SITUATIONS.
BIS SIE ZUM STEHEN KOMMT.
NES DE PARADA POR EMERGENCIA.
AWARYJNEGO.
Ч Р Е З В Ы Ч А Й Н Ы Х С И Т УА Ц И Я Х .
VARNOSTNEGA ODBIJAČA NE ODSTRANJUJTE
the transpallet access. If this is obscured it prevents
DET ER FORBUDT AT FJERNE ANTIKOL-
TA INTE BORT SÄKERHETSLISTEN, MON-
the machine from starting or stops it immediately if it
NO QUITAR EL PARACHOQUES DE SEGU-
PO ZAKLJUČKU VZDRŽEVALNIH DEL JE POTREBNO
НЕ СНИМАТЬ ЗАЩИТНУЮ НАВЕСКУ,
NÃO REMOVER A BARRA ANTICOLISÃO,
LISSIONSBÅNDET, GENMONTER ALTID
TERA ALLTID TILLBAKA SÄKERHETSLIS-
HET VEILIIGHEIDSPANEEL NIET VERWIJ-
DAS
DO NOT REMOVE THE SAFETY BUMPER,
NIE USUWAĆ ANTYKOLIZYJNEGO ZDE-
NE PAS ENLEVER LA BARRE ANTI-COL-
KOLLISIONSSCHUTZBAND
ÄLÄ POISTA TÖRMÄYKSEN ESTÄVÄÄ
NE TÁVOLÍTSA EL AZ ÜTKÖZÉSVÉDŐ
is working.
RIDAD, VOLVER A COLOCAR SIEMPRE
VARNOSTNI ODBIJAČ VEDNO PONOVNO NAMESTITI.
N E S U N D Á V E J T E
VOLTAR A MONTAR SEMPRE A BARRA
TEN EFTER ALLA SLAGS UNDERHÅLL.
DEREN , MONTEER ZE STEEDS OPNIEUW
ALWAYS REFIT THE SAFETY BUMPER AF-
RZAKA, ZAWSZE NA ZAKOŃCZENIE WY-
ANTIKOLLISSIONSBÅNDET VED SLUT-
AUF KEINEN FALL ENTFERNT ODER
LISION. TOUJOURS LA REMETTRE EN
HIHNAA, PALAUTA TÖRMÄYKSEN ESTÄ-
ВСЕГДА ЗАНОВО УСТАНАВЛИВАТЬ
PÁNTOT, MINDENFÉLE KARBANTARTÁSI
EL PARACHOQUES DE SEGURIDAD AL
ANTICOLISÃO NO FINAL DE QUALQUER
NINGEN AF HVILKET SOM HELST VEDLI-
KONYWANIA JAKIEJKOLWIEK OPERA-
TER ANY MAINTENANCE OPERATIONS.
DEAKTIVIERT, UND MUSS NACH WAR-
NA ELK ONDERHOUD.
PLACE AU TERME DES OPERATIONS
NÁRAZNÍK, PO KAŽDÉ ÚDRŽBĚ VŽDY
VÄ HIHNA AINA PAIKALLEEN KAIKKIEN
MŰVELET UTÁN MINDIG SZERELJE VISSZA
З А Щ И Т Н У Ю
NEPREMIČNIH VAROVAL MED DELOVANJEM
CHECK THE SAFETY PHOTOCELL BEFORE
TERMINAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
UMÍSTĚTE BEZPEČNOSTNÍ NÁRAZNÍK
OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO.
CJI KONSERWACYJNEJ Z POWROTEM
GEHOLDELSESINDGREB.
TUNGSARBEITEN
D'ENTRETIEN.
HUOLTOTOIMENPITEIDEN JÄLKEEN.
AZ ÜTKÖZÉSVÉDŐ PÁNTOT.
ОКОНЧАНИИ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ
STROJA NE ODSTRANJUJTE.
STARTING WORK.
MANTENIMIENTO.
ZAMONTOWAĆ ZDERZAK.
DO NOT REMOVE THE FIXED GUARDS
MONTIERT WERDEN.
TA INTE BORT DE FASTA KÅPORNA MED
DE VASTE PLATEN NOOIT VERWIJDEREN
ZPĚT.
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
PO ZAKLJUČKU VZDRŽEVALNIH DEL JE POTREBNO
NÃO REMOVER OS PROTETORES FIXOS
WITH THE MACHINE RUNNING, ALWAYS
MASKINEN IGÅNG. MONTERA ALLTID
DET ER FORBUDT AT FJERNE DE FA-
WANNEER DE MACHINE IN WERKING IS,
NO
QUITAR
NEPREMIČNA VAROVALA VEDNO PONOVNO
Н Е С Н И М АТ Ь Н Е П ОД В И Ж Н Ы Е
COM A MÁQUINA EM MOVIMENTO, VOL-
MONTEER DE VASTE BESCHERMPLATEN
STE BESKYTTELSESSKÆRME MED MA-
FEST MONTIERTE VERKLEIDUNGEN DÜR-
REFIT THE FIXED GUARDS AFTER ANY
NIE USUWAĆ OSŁON STAŁYCH PRZY
TILLBAKA DEM EFTER ALLA SLAGS UN-
ÄLÄ POISTA LIIKKUVAN LAITTEEN KIIN-
NE PAS OTER LES PROTECTEURS FIXES
HA A GÉP MOZGÁSBAN VAN, NE TÁVOLÍTSA
ESTANDO LA MÁQUINA EN MOVIMIENTO,
NAMESTITI.
TAR A MONTAR SEMPRE OS PROTETO-
MAINTENANCE OPERATIONS.
ОГРАЖДЕНИЯ С РАБОТАЮЩЕГО
URUCHOMIONEJ MASZYNIE, ZAWSZE
SKINEN I DRIFT, GENMONTER ALTID DE
NA ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN.
FEN AUF KEINEN FALL BEI LAUFENDER
DERHÅLL.
AVEC LA MACHINE EN MARCHE, TOU-
N E S U N D Á V E J T E
TEITÄ SUOJUKSIA. PALAUTA KIINTEÄT
EL A FIX VÉDŐBERENDEZÉSEKET, ILLETVE
VOLVEROS A MONTAR AL TERMINAR TO-
RES FIXOS NO FINAL DE CADA OPERA-
FASTE BESKYTTELSESSKÆRME VED
MASCHINE
NA ZAKOŃCZENIE WYKONYWANIA JA-
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ
SUOJUKSET PAIKALLEEN AINA KAIKKI-
JOURS REMONTER CES DERNIERS AU
С Т А Н К А , П О
MINDIG SZERELJE VISSZA ŐKET MINDEN
DAS LAS OPERACIONES DE MANTEN-
ÇÃO DE MANUTENÇÃO.
KIEJKOLWIEK OPERACJI KONSERWA-
SLUTNINGEN AF HVILKET SOM HELST
UND SIND NACH WARTUNGSARBEITEN
TERME DES OPERATIONS D'ENTRETIEN.
BĚHEM PROVOZU STROJE, PO KAŽDÉ
EN HUOLTOTOIMENPITEIDEN JÄLKEEN.
KARBANTARTÁS BEFEJEZTÉVEL.
Л Ю Б О Й
IMIENTO.
1.4
TEHNIČNA POMOČ
SOFORT WIEDER ZU MONTIEREN.
CYJNEJ Z POWROTEM ZAMONTOWAĆ
VEDLIGEHOLDELSESINDGREB.
ÚDRŽBĚ VŽDY UMÍSTĚTE BEZPEČNOSTNÍ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
OSŁONY STAŁE.
OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ ZPĚT.
Za naročila, pomoč ali informacije lahko uporabnik stopi
С Н О В А П Р И К Р Е П И Т Ь
v stik s proizvajalcem, ob čemer mora navesti:
Ф И К С И Р О ВА Н Н Ы Е
1.4
SERWIS TECHNICZNY
- model stroja
1.4
ASSISTANCE SERVICE
1.4 TECHNICKÁ PODPORA
1.4
1.4
TECHNICAL ASSISTANCE
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
1.4
1.4
TEKNISK SUPPORT
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
1.4
1.4
1.4
TECHNISCHER KUNDENDIENST
ASISTENCIA TÉCNICA
ASSISTANCE TECHNIQUE
1.4
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
1.4
ASIAKASPALVELU
- serijsko številko
W przypadku wszelkich wymagań, konieczności lub
For enhver forespørgsel, krav eller oplysning, skal bru-
1.4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
For any orders, assistance or information, the user
Uppge följande data för tillverkaren vid beställningar,
Bij elke aanvraag voor assistentie of informatie dient
Para cualquier solicitud, necesidad o información, el
Para qualquer pedido, necessidade ou informação, o
Bei jeder Anfrage an den Hersteller sind die folgenden
Pour toute information et demande d'assistance, com-
Missä tahansa kysymyksen, tarpeen tai tiedon kohdalla
Při všech objednávkách, asistenci, či potřebě informací
informacji, użytkownik musi dostarczyć Producentowi
Bármilyen kérdés, kérés vagy gond esetén a
geren meddele til Fabrikanten følgende data:
- leto izdelave
should contact the Manufacturer quoting the following
frågeställningar eller behov av information:
de gebruiker de volgende gegevens aan de fabrikant
muniquer au Fabricant les données suivantes:
usuario deberá comunicar al Fabricante, los siguientes
Angaben zu machen:
usuário deverá comunicar ao Fabricante os seguintes
prosím sdělte Výrobci následující:
käyttäjän on ilmoitettava valmistajalle seuraavat tiedot:
По поводу любых требований, необходимостей или
felhasználónak a következő adatokat kell a Gyártóval
następujące dane:
- Maskinmodel
details:
- Maskinmodell
op te geven:
dados:
- Modèle de la machine
- Maschinenmodell
datos:
- Laitteen malli
- Model stroje
- datum nakupa
- Model maszyny
közölnie:
для получения информации пользователь должен
- Serienummer
- Machine model
- Model van de machine
- Serienummer
- Modelo de la máquina
- Numéro de série
- Modelo da máquina
- Rekisterinumero
- Sériové číslo výroby
- Numer fabryczny
- Seriennummer
- A gép modelljét
сообщить производителю следующие данные:
- približno število ur obratovanja
- Fabrikationsår
- Serial number
- Tillverkningsår
- Serienummer
- Année de fabrication
- Número de matrícula
- Número de série
- Rok výroby
- Valmistusvuosi
- Rok produkcji
- A gyártási számát
- Модель станка
- Baujahr
- Købsdato
- Year of manufacture
- Bouwjaar
- Inköpsdatum
- Date d'achat
- Año de fabricación
- Ano de fabricação
- Data zakupu
- Ostopäivä
- Datum zakoupení
- podrobne informacije glede specifičnega opravila, ki ga
- Заводской номер
- A gyártás évét
- Antal driftsstimer, cirka
- Purchase date
- Liczba godzin pracy, w przybliżeniu
- Kaufdatum
- Antal drifttimmar (uppskattningsvis)
- Aankoopdatum
- Nombre approximatif d'heures de fonctionnement
- Data de compra
- Fecha de compra
- Käyttötunnit, arvio
je potrebno izvesti oziroma o najdeni napaki.
- Přibližný počet servisních hodin stroje
- A vétel időpontját
- Год выпуска
- Detaljerede angivelser, vedrørende en særlig forarbej-
- Szczegółowe informacje dotyczące specjalnej obróbki
- Approximate number of service hours
- Detaljerad beskrivning av det specifika arbete som ska
- Aantal bedrijfsuren, bij benadering
- Indications détaillées concernant une exécution par-
- Número de horas de servicio, aproximadamente
- Número de horas de serviço, aproximadamente
- Yksityiskohtaiset tiedot koskien erityistä suoritettavaa
- Podrobný popis vztahující se ke specifické činnosti,
- Ungefähre Anzahl der Betriebsstunden
- Дату покупки
- Megközelítőlegesen az üzemórák számát
delse der skal udføres, eller den opståede fejl.
- Detailed indications regarding a specific operation to
utföras eller aktuell defekt.
do wykonania lub wykrytej usterki.
- Gedetailleerde vermelding van een bepaalde uit te
- Indicación con detalle de la operación en especial que
ticulière ou le défaut relevé.
- Indicações detalhadas, que digam respeito ao trabalho
työtä tai löydettyä vikaa.
kterou bude třeba podstoupit, nebo k chybě jež byla
- Приблизительное количество моточасов
- Részletes tájékoztatást a végzendő munkafolyamatról
- Detaillierte Angaben zu der auszuführenden Bearbei-
be carried out or the fault found.
voeren bewerking, of het opgetreden defect.
haya que llevar a cabo, o del defecto encontrado.
nalezena.
especial a realizar ou o defeito encontrado.
- Детальное описание, касающееся особенной ра-
vagy az észlelt hibáról.
tung bzw. dem aufgetretenen Problem.
боты, которая должна выполняться, или описание
обнаруженной неисправности.
SERVISNÁ SLUŽBA
1.4
TECHNICAL ASSISTANCE
ASIAKASPALVELU
ASSISTANCE TECHNIQUE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ASSISTANCE SERVICE
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
TECHNICAL ASSISTANCE
TECHNISCHER KUNDENDIENST
SERWIS TECHNICZNY
KUNDTJÄNST
ASISTENCIA TÉCNICA
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
For any orders, assistance or information, the user
ATLANTA STRETCH
should contact the Manufacturer quoting the following
TEL. +39 0541 627145
FAX +39 0541 627220
details:
info@atlantastretch.com
- Machine model
- Serial number
Najboljšo zmogljivost naših strojev je mogoče vzdrževati
Nejlepší výkon našich strojů může být udržován a
Csak eredeti cserealkatrészek használatával biztosítható
- Year of manufacture
Alleen door originele onderdelen te gebruiken, is het
Laitteen parhaiden käyttöominaisuuksien varmistami-
Seul l'emploi de pièces de rechange d'origine est en
Apenas utilizando peças de reposição originais é pos-
Det er kun ved anvendelsen af originale reservedele,
in zagotavljati zgolj z uporabo originalnih rezervnih delov.
garantován pouze v případě, že jsou používány výlučně
Только при использовании оригинальных запасных
a gépeink maximális hatásfokának megőrzése.
En så bra prestanda av våra maskiner garanteras
Nur der Einsatz von Original-Ersatzteilen gewährleistet
Tylko stosując oryginalne części zamienne możliwe
- Purchase date
mogelijk om het behoud van de beste prestaties van
Sólo mediante el uso de repuestos originales se puede
Best performance of our machines can only be maintained
seksi on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
mesure de garantir et de préserver l'excellent rendement
sível garantir que seja mantido o melhor desempenho
at det er muligt at garantere de bedste ydelser af vores
originální náhradní díly.
частей можно гарантировать сохранение наивысшей
endastvid användning av originala reservdelar.
die Beibehaltung optimaler Leistungen unserer
jest zagwarantowanie zachowania jak najlepszej
onze machines te garanderen.
- Approximate number of service hours
garantizar el mantenimiento de las mejores prestaciones
and guaranteed if original spare parts are used.
de nos machines.
das nossas máquinas.
maskiner.
Maschinen.
отдачи от работы наших станков.
wydajności naszych maszyn.
de nuestras máquinas.
- Detailed indications regarding a specific operation to
be carried out or the fault found.
TECHNICAL ASSISTANCE
Best performance of our machines can only be maintained
and guaranteed if original spare parts are used.
12
GLIBBERIGE
VLOEREN
И Л И
С К О Л Ь З К И Е
STOPPETID,
У В Е Л И Ч И Т Ь
DARF
B E Z P E Č N O S T N Í
Н А В Е С К У
SOFORT
WIEDER
LOS
CÁRTERES
FIJOS
U P E V N Ě N Á
ABGENOMMEN
WERDEN,
О К О Н Ч А Н И И
О П Е Р А Ц И И
К А Р Т Е Р Ы .
I
П О
П О

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sfera easy