Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film
- attendere che la macchina si arresti in fase e porti il
carrello alla quota di sostituzione della bobina (allarme
E09)
-risolvere il problema che ha generato l'allarme o
sostituire la bobina eventualmente esaurita, riagganciare
il film al pallet .
- resettare l'allarme premendo il pulsante RESET (E)
(Fig.5.2) del pannello di controllo.
- premere il pulsante di START
Accensione macchina - avvio ciclo automatico
- premere il pulsante di RIPRISTINO BLU
- resettare l'allarme premendo il pulsante RESET (E)
del pannello di controllo
- premere il pulsante di START
E
E
E
E
Fig. 5.2
Rys. 5.2
Redémarrage après une alarme ou une rupture /
Genstart efter en alarm eller som følge af revet/
Ponowne uruchamianie po alarmie lub po zerwa-
Reinicio después de una alarma o después de una
Перезапуск после сигнала тревоги или после разры-
Reinício após alarme ou depois de ruptura/final de
Restart after an alarm or as result of torn / finished
Uudelleenkäynnistys hälytyksen tai kalvon rikkou-
Neustart nach Alarm oder nach Folienende/-riss
Újraindítás vészleállítás vagy fóliaszakadás / a
Heropstarting na alarm of breuk / einde folie
Starta efter larm eller efter brott/slut på film
Re tart po alarme po pretrhnutí/ukon e-
Restart po alarmu po p etr ení/ukon ení
fin film
opbrugt film
tumisen / loppumisen jälkeen
film
niu / skończeniu taśmy
rotura/acabado film
ва/завершения плёнки
fólia végének elérése után
filme
ní fólie
fólie
- wacht tot de machine stopt in fase en breng de wagen tot
- Vänta tills maskinen stannar i fasläge och flytta vag-
- warten, bis die Maschine in Phase anhält und den
- vent, indtil maskinen er stoppet og trækvognen er
- wait until the machine has stopped and brought the
de hoogte voor de vervanging van de spoel )alarm E09)
- várja meg, hogy a gép leálljon, és a kocsit tekercs-
- espere hasta que la máquina se pare en fase y
- aguardar que a máquina pare em fase e coloque o
- дождаться остановки машины в фазе и перевода ка-
nen till måttet för spolbyte (larm E09)
- odota että laite pysähtyy vaiheeseen ja vie kelkan
- zaczekać na zatrzymanie maszyny w fazie i ustawie-
- poťkajte, až sa stroj zastaví vo fáze a pre-
- poťkejte, až se stroj zastaví ve fázi a
Schlitten in Höhe Rollenwechsel bringen (Alarm E09)
kørt på tromleudskiftningsniveauet (alarmen E09)
trolley to the reel replacement level (alarm E09)
- attendre que la machine s'arrête en phase et placer
rullan vaihtokorkeudelle (hälytys E09)
carro na cota de substituição da bobina (alarme E09)
ретки на уровень замены бобины (сигнал тревоги E09)
nie wózka na wysokości wymiany zwoju (alarm E09)
coloque el carro a la altura de sustitución de la bobina
csere helyzetbe állítsa (E09 vészjelzés)
- åtgärda problemet som utlöste larmet eller byt ut spolen
suťte vozík na kvótu výmýny cievky (alarm
pťesuťte vozík na kótu výmťny cívky (alarm
- løs problemet, der har udløst alarmen, eller udskift
le chariot au niveau de la bobine à remplacer (alarme
(alarma E09)
som eventuellt har tagit slut. Haka fast filmen på lastpal-
-solucionar o problema que causou o alarme ou substituir
- usunąć problem, który wywołał alarm lub wymienić
E09)
-los het probleem op dat het alarm gegenereerd heeft of
E09)
- solve the problem that triggered the alarm or
tromlen, hvis denne er brugt op, monter filmen på
- die Ursache für die Alarmauslösung beseitigen oder
E09)
len eller, i förekommande fall, placera filmen ovanför det
a bobina eventualmente terminada, prender novamente
- ratkaise hälytyksen aiheuttama ongelma tai vaihda
- szüntesse meg a vészjelzést kiváltó okot, vagy cserélje
- устранить неполадку, вызвавшую сигнал тревоги или
ewentualnie skończony zwój, podczepić folię o paletę
- (iba station) použite KťÚťOVÝ VOLIť (10) a
- (pouze station) použijte KLÍťOVÝ VOLIť
vervang de spoel als die eventueel opgebruikt is. Maak
replace the reel should this be finished, attach the film
pallen igen,
die eventuell aufgebrauchte Rolle wechseln, die Folie
öppna gripdonet.
o filme no palete.
lub oprzeć folię o otwarty chwytak.
заменить катушку, которая закончилась, закрепить плёнку
- resuelva el problema que ha provocado la alarma o
ki a tekercset, ha üres. Csatlakoztassa ismét a fóliát a
mahdollisesti kulunut rulla, kiinnitä kalvo lavaa tai, jos
vstúpte do chránenej zóny
(10) a vstupte do chránťné zóny
to the pallet again.
de folie weer vast aan het pallet
- résoudre le problème ayant activé l'alarme ou rem-
auf der Palette erneut fixieren
- Återställ larmet genom att trycka på knappen RESET
raklaphoz, vagy ha van, illessze a fóliavéget a nyitott
käytössä, nojaa kalvo avonaisten pihtien päälle.
к поддону или, при наличии, вставить плёнку в открытый
sustituya la bobina si se ha acabado, vuelva a enganchar
-vyriešte problém, ktorý generoval alarm; vy-
-vyťešte problém, který generoval alarm; vy-
- nulstil alarmen ved at trykke på tasten NULSTIL (E),
placer la bobine éventuellement terminée, raccrocher
- reset the alarm by pressing the RESET (E) key
- zresetować alarm poprzez naciśnięcie przycisku
el film al palé o, si hay, apoye el film sobre la pinza abierta.
csipeszbe.
(E) (Fig.5.2) på kontrollpanelen.
зажим.
- efetuar o reset do alarme pressionando o botão
meťte prípadne vyťerpanú cievku, pripevnite
mťťte pťípadnť vyťerpanou cívku, pťipevnťte fólii
- stel het alarm terug door te drukken op de knop RESET
der sider på betjeningspanelet.
le film à la palette ou,
(Fig.5.2) located on the control panel
- den Alarm durch Druck auf die Taste RESET (E) der
RESET (E) (Rys 5.2) na panelu sterowania,
RESET (E) (Fig. 5.2) no painel de controle.
- nollaa hälytys painamalla RESET (E) (kuva.5.2)
- Tryck på START-knappen
fóliu k palete, alebo, pokiať existuje, položte
k paletť, nebo, pokud existuje, položte fólii na
(E) (Fig.5.2) van het bedieningspaneel
- Réinitialiser l'alarme en appuyant sur le bouton
- tryk på tasten START
- pressionar o botão de START
- сбросить сигнал тревоги, нажимая на кнопку СБРОС
- restaure la alarma presionando el botón RESET (E)
- nacisnąć przycisk START
- törölje a vészjelzést a kezelőfelületen található
painiketta ohjauspaneelista,
Schalttafel zurücksetzen (
fóliu na hornú otvorenú svorku.
horní otevťenou svorku.
- press the START .
RESET (E) (Fig.5.2) du panneau de commande,
- druk op de knop START
(E) панели управления, зелёная кнопка ЗАПУСКА (7) с
(Fig.5.2) del panel de control
- paina painiketta START kolmen sekunnin ajan
- (iba station) opustite chránený priestor a
- (pouze station) opusťte chránťný prostor
- die Taste START
RESET (E)
- Appuyer sur le bouton START
- presione el botón START
подсветкой начинает мигать
uveťte KťÚťOVÝ VOLIť (10) do polohy ON
a uveťte KLÍťOVÝ VOLIť (10) do polohy ON
- tartsa nyomva a START
(ZAP)
(ZAP)
Maskinstart - start den automatiske cyklus
Påslagning av maskinen - start av automatisk cykel
Machine start - start the automatic cycle
Machine-inschakeling - start automatische cyclus
- держать нажатой кнопку ЗАПУСКА
- stlaťte MODRÉ tlaťidlo pre obnovenie (2)
- stisknťte MODRÉ tlaťítko pro obnovení (2)
Démarrage de la machine - démarrer le cycle auto-
Acendimento da máquina - inicialização do ciclo
Encendido de la máquina - puesta en marcha el ciclo
Laitteen käynnistys - automaattijakson käynnistys
- resetujte alarm stlaťením tlaťidla reset (E)
- resetujte alarm stisknutím tlaťítka reset (E)
- tryk på den BLÅ knap NULSTIL
matique
Włączenie maszyny - uruchomienie cyklu automa-
automático
automático
Einschalten der Maschine - Start Automatikzyklus
A gép bekapcsolása - automata ciklus elindítása
na ovládacom paneli, zelené tlaťidlo ŠTART
na ovládacím panelu, zelené tlaťítko START
tycznego
- käännä YLEISKATKAISIJA
- drücken der blauen Taste ZURÜCKSTELLUNG DRÜ-
- appuyez le bouton BLEU DE RÉINITIALISATION
- tryck in den BLÅ KNAPPEN FÖR ÅTERSTÄLLNING
- press the RESET BLUE button
- nulstil alarmen ved at trykke på tasten NULSTIL (e)
(7) zaťne blikať
(7) zaťne blikat
- druk op de BLAUWE RESETDRUKKNOP
- pulse el botón de RESTABLECIMIENTO AZUL
Включение машины - запуск автоматического цикла
CKEN
på betjeningspanelet.
- stlaťte tlaťidlo ŠTART (7) po dobu 3 sekúnd
- stisknťte tlaťítko START (7) po dobu 3
- återställ larmet genom att trycka på knappen RESET
- réinitialiser l'alarme en appuyant
- reset the alarm by pressing the RESET(E) button on
- pressionar o botão de RESTABELECIMENTO AZUL
- restaure la alarma pulsando el botón RESET (E) del
- het alarm resetten door op de RESETDRUKKNOP (E) op
- zurücksetzen des Alarm durch Druck auf die Taste
sekund
- tartsa nyomva a KÉK ÚJRAINDÍTÓ
(E) på kontrollpanelen.
- nollaa hälytys painamalla painiketta RESET (E) ohja-
RÉINITIALISATION(E) sur le panneau de commande
the control panel.
- naciśnij NIEBIESKI PRZYCISK PRZYWRACANIA
panel de control
- tryk på den grønne, oplyste knap START
het besturingspaneel
Bypass bariér
RESET (E) der Schalttafel
-efetuar o reset do alarme pressionando o botão de
uspaneelista,
- indítsa újra a vészjelzést az RESET(E) gomb megnyo-
- нажать синюю кнопку ВОССТАНОВЛЕНИЯ
Bypass bariér
- appuyez le bouton vert de DÉMARRAGE
- tryck på START-knappen
- press the green light START.
- drücken der Taste START
RESET (E) no painel de controle
- zresetuj alarm poprzez naciśnięcie przycisku RESET
- pulse el botón START
Reštartujte po zásahu bariér, pokiať ešte stále nie sú
- druk op de knop START
másával a vezérlőpanelen,
- paina painiketta START kolmen sekunnin ajan
(E) na panelu sterowania,
- сбросить сигнал тревоги, для этого нажать кнопку СБРОСА
obnovené.
Restartujte po zásahu bariér, pokud jsou ještť stále
- pressionar o botão de START
- tartsa nyomva a START
(E) на панели упралвения,
neobnoveny.
- nacisnąć przycisk START
- otoťte K Ú OV PREPÍNA (9) až do rozsvietenia
- держать нажатой кнопку ЗАПУСКА
- otoťte KLÍ OV P EPÍNA (9) až do rozsvícení
stáleho svetla na bariére
stálého svťtla na bariéťe
- stlaťte modré tlaťidlo pre obnovenie (2)
- stisknťte modré tlaťítko pro obnovení (2)
- resetujte alarm slaťením tlaťidla RESET (E) na ovláda-
- resetujte alarm stisknutím tlaťítka RESET (E) na ovlá-
com paneli, zelené tlaťidlo TART (7)zaťne blikať
dacím panelu, zelené tlaťítko START (7)zaťne blikat
- stlaťte tlaťidlo START (7) po dobu 3 sekúnd
- stisknťte tlaťítko START(7) po dobu 3 sekund
Ovorenie dverí
Otev ení dve í
- otoťením K Ú OVÉHO PREPÍNA A (10) otvorenia
- otoťením KLÍ OVÉHO P EPÍNA E (10) otevťení dveťí
dverí dôjde k zastaveniu stroja
dojde k zastavení stroje
- dvere je možné otvoriť, iba keť stroj stojí
- dveťe lze otevťít, pouze když stroj stojí
- otvorenie dverí spôsobí odpojenie napätia
- otevťení dveťí zpťsobí odpojení napťtí
Zapnutie stroja - spustenie automatického cyklu
Zapnutí stroje - spu t ní automatického cyklu
- otoťte HLAVN VYPÍNA (1) do polohy "ON"
- otoťte HLAVNÍ VYPÍNA (1) do polohy "ON"
- stlaťte modré tlaťidlo pre obnovenie (2)
- stisknťte MODRÉ TLA ÍTKO pro obnovení (2)
- resetujte alarm stlaťením tlaťidla RESET (E) na ovlá-
- resetujte alarm stisknutím tlaťítka RESET (E) na ovlá-
dacom paneli, zelené tlaťidlo START (7) zaťne blikať
dacím panelu, zelené tlaťítkoSTART (7) zaťne blikat
- stlaťte tlaťidlo START (7) po dobu 3 sekúnd
- stisknťte tlaťítko START (7) po dobu 3 sekund
F00
F01
0
1
1
2
F05
F06
F10
E
F
START
F13
F17
%
F21
F22
0
1
47
,
Abb. 5.2)
(5.2 a Ábr.)
gomb megnyomásával,
F02
F03
F04
F07
F08
F09
F12
STOP
F14
F15
F16
F18
F19
F20
F23
F25
F26
0
1
F30
le bouton de
E
2
2
9
9
7
7
10
10
1
1