Segnalazioni
l LED
del tasto RESET "E"
I
protezione in scrittura del programma selezionato. Se
acceso, non è possibile riscrivere i parametri modificati.
Per effettuare le modifiche è necessario selezionare il
parametro F00 dello stesso programma e impostare il
valore 1 nello stesso e poi tenere premuto RESET per
almeno 3 secondi. Se si desidera salvare il programma
e bloccarlo contestualmente in scrittura dopo averlo
salvato, sempre nel parametro F00 impostare prima 1
(lucchetto aperto) e poi di nuovo 0 (lucchetto chiuso) e
poi tenere premuto RESET per almeno 3 secondi. Il LED
lampeggerà velocemente solo tenendo premuto RESET
per più di 3 secondi, indicando che la macchina è pronta
a memorizzare i parametri; al rilascio del tasto RESET
i parametri saranno memorizzati. Il LED lampeggerà
piano solo in caso di segnalazione dello stato di allarme.
Il LED accanto al pulsante MANUALE SALITA
CARRELLO indica il comando automatico di salita del
carrello.
Il LED accanto al pulsante MANUALE DISCESA
CARRELLO indica il comando automatico di discesa
del carrello.
Carica della batteria
A macchina accesa e ferma, premendo il pulsante
D viene visualizzato il valore di carica della batteria
nel display I: carica massima=100; carica minima=0.
Il LED accanto al pulsante
quando la batteria raggiunge una carica del 30%.
Indicazione del peso del film consumato (Opt)
Alla fine di ogni ciclo, la macchina indicherà il peso del
film consumato, visualizzando sul display F la scritta
"CF" e sul display V il peso del film utilizzato durante
l'ultima fasciatura, in grammi. (nota: per ottenere una
buona precisione, occorre impostare correttamente lo
spessore del film nel parametro F24)
indica lo stato di
STOP IN PAUSA lampeggia
Signalizácie
Ilmoitukset
Signalisations
Signaler
Signaleringen
Jelzések
Anzeigen
Signals
Sinalizações
Señalizaciones
Sygnalizacja
Сигналы
Signalizace
Signaleringar
Le LED de la touche RESET "E" indique l'état de protec-
IDie LEDs der Taste RESET "E" zeigen den
Dioda LED przycisku RESET "E" wskazuje stan ochrony
RESET-painikkeen "E"
Dióda LED tlačidla RESET "E"
Az "E" RESET gomb LED-je a kiválasztott program
Светодиод кнопки СБРОСА "E"
Dioda LED tlačítka RESET "E"
e LED van de RESET toets "E"
LED da tecla RESET "E"
Lysdioden for tasten NULSTIL ("E") angiver det valgte
Lysdioderna för RESET knappen "E"
D
O
El LED de la tecla RESET "E" indica el estado de
The LED of the RESET key "E" indicates the writing
tion en écriture du programme sélectionné. S'il est allumé,
przed zapisem wybranego programu. Jeżeli się świeci,
Schutzzustand in der Schrift des ausgewählten
pri prepisovaní zvoleného programu. Ak je rozsvietená, nie je
írásvédelmét jelöli Bekapcsolt állapotban nem lehet
kirjoitussuojan tilan. Jos palaa, muokattuja parametreja ei
programs skrivebeskyttelsesstatus. Hvis den tændes, er
protección en escritura del programa seleccionado.
proteção em escrita do programa selecionado. Se aceso
de schrijbeveiliging van het gekozen programma aan.
při přepsání zvoleného programu. Je-li rozsvícená, nelze
защиты записи выбранной программы. Если включён,
skyddsgraden vid skrivning för det valda programmet.
protection status of the selected programme. If turned
il n'est pas possible de réécrire les paramètres modifiés.
nie można nadpisywać zmienionych parametrów. Aby
Programms an. Wenn eingeschaltet, können die
felülírni a módosított paramétereket. A módosítások
on, it is not possible to rewrite the modified parameters.
Indien ingeschakeld is het niet mogelijk de gewijzigde
možné prepísať zmenené parametre. Pre vykonanie modifikácií
não é possível reescrever os parâmetros modificados.
Si está encendido no es posible volver a escribir los
ole mahdollista muokata. Muutosten tekemiseksi valitse
přepsat změněné parametry. Pro provedení modifikací
невозможно переписать изменённые параметры. Чтобы
det ikke muligt at skrive de ændrede parametre igen. Det
Om det är startat kan inte de ändrade parametrarna
Pour effectuer les modifications il faut sélectionner le para-
geänderten Parameter nicht umgeschrieben werden.
wprowadzić zmiany, należy wybrać parametr F00 w
It is necessary to select the parameter F00 on the same
je nevyhnutné zvoliť parameter F00 rovnakého programu a
végrehajtásához válassza ki a program F00paraméterét
parametri F00 samasta ohjelmasta ja aseta siihen arvo 1, minkä
er nødvendigt at vælge parameteret F00 i det samme
parameters te herschrijven. Om wijzigingen uit te voeren,
Para realizar as modificações é necessário selecionar o
parámetros modificados. Para realizar las modificaciones
je nezbytné zvolit parametr F00 stejného programu a
выполнить изменения, необходимо выбрать параметр F00
skrivas om. För att utföra ändringarna är det nödvändigt
mètre F00 du même programme et configurer la valeur 1
Um Änderungen anzubringen, muss der Parameter
tym samym programie i ustawić w nim wartość 1, a
programme to carry out modifications and set the value
dans celui-ci et tenir appuyée la touche RESET pendant
następnie przytrzymać wciśnięty przycisk RESET przez
és állítsa be 1 értékre, majd tartsa nyomva a RESEt-et
F00 des selben Programms ausgewählt werden und
is het noodzakelijk de parameter F00 van hetzelfde
nastaviť jeho hodnotu na 1 a potom stlačiť a podržať tlačidlo
parâmetro F00 do mesmo programa e definir o valor 1
es necesario seleccionar el parámetro F00 del mismo
jälkeen paina RESET-painiketta vähintään kolmen sekunnin
program for at foretage ændringer og indstille værdien 1
nastavit jeho hodnotu na 1 a poté stisknout a podržet
той же программы и установить значение 1, а затем держать
att välja parametern F00 för själva programmet och ställa
1 in the parameter, and then hold down RESET for at
au moins 3 secondes. Si l'on souhaite sauvegarder le
co najmniej 3 sekundy. Jeżeli zamierza się zapisać
der Wert 1 darin eingetragen werden, dann die Taste
RESET po dobu najmenej 3 sekúnd. Pokiaľ chcete program
minimum 3 másodpercig. Amennyiben menteni szeretné
ajan. Jos ohjelma halutaan tallentaa ja lukita samaan aikaan
i parameteret og derefter holde NULSTIL nede i mindst
programma te kiezen, er de waarde 1 in te stellen en
no mesmo e depois manter pressionado RESET durante
programa, configurar el valor 1 en el mismo y después
tlačítko RESET po dobu nejméně 3 sekund. Pokud chcete
нажатой кнопку СБРОС не менее 3 секунд. Если необходимо
in värdet 1 och sedan hålla RESET knappen intryckt i
least 3 seconds. If the programme is to be saved and
programme et le bloquer contextuellement en écriture
RESET für wenigstens 3 Sekunden gedrückt halten.
program i jednocześnie włączyć ochronę przed zapisem
a programot és mentés után egyben írásvédetté tenni,
uložiť a zablokovať po jeho uložení, vždy v parametri F00
kirjoituksessa sen jälkeen kun se on tallennettu, aseta taas
3 sekunder. Hvis programmet skal gemmes og samtidigt
pelo menos 3 segundos. Para salvar o programa e
vervolgens minstens 3 seconden op RESET te drukken.
mantener pulsado RESET como mínimo 3 segundos. Si
program uložit a zablokovat po jeho uložení, vždy v
сохранить программу и блокировать одновременно в
at the same time blocked in writing, after saving it, set
minst 3 sekunder. Om du vill spara programmet och
après l'avoir sauvegardé, toujours dans le paramètre
po zapisaniu go, należy najpierw wstawić w parametrze
Wenn das Programm gespeichert und in Schrift blockiert
1 in parameter F00 (padlock open) and then 0 again
ugyancsak azF00paramétert először állítsa 1-re (lakat
nastavte najskôr 1 (visiaci zámok otvorený) a potom znovu 0
parametrissa F00 ensin 1 (lukitus auki) ja sitten uudestaan
skrivebeskyttes, så gem det, og indstil derefter 1 i
se desea guardar el programa y bloquearlo en escritura
bloqueá-lo contextualmente em escritura depois de o
Als u het programma wilt opslaan en contextueel in
записи после сохранения, также в параметре F00 сначала
parametru F00 nastavte nejdřív 1 (visací zámek otevřený)
samtidigt låsa det för skrivning efter att det sparats ska
F00 configurer d'abord 1 (cadenas ouvert) et ensuite de
F00 wartość 1 (kłódka otwarta), potem znowu 0 (kłódka
werden soll, nachdem es gespeichert wurde, immer im
(padlock closed) and then hold down RESET for at least
nyitva) majd újból 0-ra (lakat zárva) majd tartsa nyomva
(visiaci zámok zatvorený) a potom podržte tlačidlo RESET
0 (lukitus kiinni), minkä jälkeen paina RESET-painiketta
parameter F00 (åben hængelås) og derefter 0 igen (lukket
salvar, sempre no parâmetro F00 configurar primeiro
schrift wilt vergrendelen, in parameter F00 eerst 1
después de haberlo guardado, en el parámetro F00
установить 1 (открыт навесной замок), потом опять 0
a pak znovu 0 (visací zámek zavřený) a pak podržte
du först ställa in parametern F00 på 1 (öppet hänglås),
nouveau 0 (cadenas fermé) et tenir ensuite appuyée la
Parameter F00 zuerst 1 einstellen (Schloss offen) und
zamknięta), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk
3 seconds. The LED will blink fast only pressing the
touche RESET pendant au moins 3 secondes. Le LED
legalább 3 másodpercig a RESET gombot. A LED gyorsan
dann erneut 0 (Schloss geschlossen), dann RESET für
stlačené po dobu najmenej 3 sekúnd. Dióda LED bude rýchlo
RESET przez co najmniej 3 sekundy. Dioda LED będzie
vähintään kolmen sekunnin ajan. LED-valo vilkkuu nopeasti
hængelås). Tryk derefter på NULSTIL, og hold den nede
instellen (hangslot open) dan opnieuw 0 (hangslot toe)
1 (cadeado aberto) e depois novamente 0 (cadeado
configure siempre antes 1 (candado abierto), después
tlačítko RESET stisknuté po dobu nejméně 3 sekund.
(замок закрыт), а затем держать нажатой кнопку СБРОС
sedan återigen på 0 (stängt hänglås) och sedan hålla
RESET for more than 3 seconds, indicating the machine
clignotera rapidement uniquement en tenant appuyée la
mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Das LED blinkt
migać szybko tylko poprzez przytrzymanie wciśniętego
kezd villogni ha legalább 3 másodpercig nyomva tartja
blikať iba podržaním RESET dlhšie než 3 sekundy, čo znamená,
pitämällä painettuna RESET-painiketta painettuna yli kolmen
i mindst 3 sekunder. Lysdioden blinker kun hurtigt ved at
de nuevo 0 (candado cerrado) y mantenga pulsado
fechado) e em seguida manter pressionado RESET
en vervolgens minstens 3 seconden RESET ingedrukt
Dioda LED bude rychle blikat pouze podržením RESET
в течении 3 секунд. Светодиод мигает быстро и только
RESET knappen intryckt i minst 3 sekunder. Lysdioden
is ready to store the parameters; by depressing the reset
touche RESET pendant plus de 3 secondes, en indiquant
przycisku RESET na dłużej niż 3 sekundy, co oznacza,
nur dann schnell, wenn die #Taste RESET für mindestens
a RESET gombot, ez jelzi hogy a gép kész memorizálni
že stroj je pripravený k uloženiu parametrov; po uvoľnení
sekunnin ajan, mikä osoittaa että laite on valmis parametrien
trykke på NULSTIL i mere end 3 sekunder, hvilket angiver,
durante pelo menos 3 segundos. O LED irá piscar
RESET como mínimo 3 segundos El LED parpadeará
houden. De LED zal snel knipperen indien u RESET
если держать кнопку СБРОСА более 3 секунд, указывая,
déle než 3 sekundy, což znamená, že stroj je připraven
button, the parameters will be stored. The LED wil blink
kommer att blinka snabbt endast genom att hålla RESET
que la machine est prête à mémoriser les paramètres; au
3 Sekunden gedrückt wird, und gibt damit an, dass die
że urządzenie jest gotowe, aby zapisać parametry;
slow only to report the alarm status
a paramétereket; a RESET gomb felengedésével a
tlačidla RESET budú parametre uložené. Dióda LED bliká
tallennukseen; kun päästät RESET-painikkeen, parametrit
at maskinen er klar til at lagre parametrene. Parametrene
langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, wat betekent
rapidamente somente mantendo pressionado RESET
rápidamente solo manteniendo pulsado RESET durante
k uložení parametrů; po uvolnění tlačítka RESET budou
что машина готова для запоминания параметров; при
knappen intryckt i över 3 sekunder, för att ange att
relâchement de la touche RESET, les paramètres seront
zwolnienie przycisku RESET spowoduje zapisanie
Maschine bereit ist, die Parameter zu speichern; bei
paraméterek mentésre kerülnek. A LED lassan villog
bliver lagret ved at slippe knappen NULSTIL. Lysdioden
dat de machine klaar is om de parameters op te slaan;
pomaly iba v prípade signalizácie stavu alarmu.
por mais de 3 segundos, indicando que a máquina está
más de 3 segundos, indicando que la máquina está
parametry uloženy. Dioda LED bliká pomalu pouze v
отпускании кнопки СБРОС, параметры будут занесены
on tallennettu. LED-valo vilkkuu hitaasti vain hälytystilan
mémorisés. Le LED clignotera lentement uniquement en
parametrów. Dioda LED będzie migać powoli tylko w
Loslassen der Taste RESET werden die Parameter
maskinen är klar för att spara parametrarna; när RESET
cas de signalisation de l'état d'alarme.
vészjelzéskor.
przypadku sygnalizacji stanu alarmowania.
gespeichert. Die LEDs blinken nur dann langsam, wenn
ilmoituksen tapauksessa.
blinker kun langsomt for at rapportere inflammatoriske
wanneer de RESET toets wordt gelost, zijn de parameters
lista para memorizar los parámetros; cuando se suelte
pronta a memorizar os parâmetros; ao liberar a tecla
в память. Светодиод мигает медленно только в случае
případě signalizace stavu alarmu.
knappen släpps upp kommer parametrarna att sparas.
Dióda LED vedľa tlačidla MANUALE TAVOLA (TOČŇA
der Alarmzustand angezeigt wird.
RESET os parâmetros serão memorizados. O LED irá
la tecla RESET los parámetros se memorizarán. El
opgeslagen. De LED zal enkel traag knipperen bij
сигнала аварийного состояния.
Lysdioden kommer att blinka långsamt endast i händelse
Dioda LED obok przycisku RĘCZNE; PODNOSZENIE
V MANUÁLNOM) indikuje automatické ovládanie rotácie
A MANUALE SALITA CARRELLO (KOCSI EMELÉSE
MANUAALINEN NOUSU-painikkeen vieressä oleva
LED parpadeará lento solo en el caso de indicación del
signalering van de alarmstatus.
piscar mais lentamente somente em caso de sinalização
av signalering av larmtillstånd.
Le LED à côté du bouton MONTÉE MANUELLE DU
WÓZKA oznacza automatyczne sterowanie
točne.
KÉZI ÜZEMMÓDBAN) gomb melletti LED a kocsi
LED-valo osoittaa kelkan nousun automaattista ohjausta.
Lysdioden ud for knappen MANUELT SLÆDEOPKØRSEL
CHARIOT indique la commande automatique de montée
podnoszeniem wózka.
Dioda LED vedle tlačítka STOUPÁNÍ VOZÍKU V
estado de alarma.
do estado de alarme.
Das LED neben der Taste WAGENHEBEN MANUELL
emelésének automata vezérlését jelöli.
De LED naast de drukknop WAGEN STIJGING
Lysdioden bredvid knappen MANUELL HÖJNING VAGN
du chariot.
The LED next to the MANUAL CARRIAGE RISE indicates
angiver den automatiske kommando for slædeopkørsel.
Dióda LED vedľa tlačidla MANUALE SALITA CARRELLO
MANUAALINEN LASKU-painikkeen vieressä oleva LED-
Светодиод рядом с кнопкой РУЧНОГО режима
MANUÁLNÍM označuje automatické stoupání vozíku.
zeigt die Automatiksteuerung der Wagenhebung an.
Dioda LED obok przycisku RĘCZNE; PODNOSZENIE
MANUEEL duidt de automatische besturing van de
O LED junto ao botão MANUAL SUBIDA CARRO
El LED al lado del botón MANUAL SUBIDA CARRO
anger automatiskt kommando av vagnens höjning.
the automatic command of the carriage rise.
Le LED à côté du bouton DESCENTE MANUELLE DU
A MANUALE DISCESA CARRELLO (KOCSI ERESZTÉSE
(STÚPANIE VOZÍKA V MANUÁLNOM) indikuje
valo osoittaa kelkan laskun automaattista ohjausta.
ПОДЪЁМА КАРЕТКИ указывает на автоматическую
W Ó Z K A o z n a c z a a u t o m a t y c z n e s t e r o w a n i e
Dioda LED vedle tlačítka KLESÁNÍ VOZÍKU V
stijging van de wagen aan.
indica o comando automático de subida do carro.
indica el control automático de subida del carro.
Das LED neben der Taste WAGENSENKEN MANUELL
CHARIOT indique la commande automatique de des-
KÉZI ÜZEMÓDBAN) gomb melletti LED a kocsi
automatické stúpanie vozíka.
podnoszeniem wózka.
команду подъёма каретки.
Lysdioden bredvid knappen MANUELL SÄNKNING
L y s d i o d e n
u d
f o r
zeigt die Automatiksteuerung der Wagensenkung an.
MANUÁLNÍM označuje automatické klesání vozíku.
cente du chariot.
The LED next to the MANUAL CARRIAGE DESCENT
leeresztésének automata vezérlését jelöli.
De LED naast de drukknop WAGEN DALING MANUEEL
O LED junto ao botão MANUAL DESCIDA CARRO indica
El LED al lado del botón MANUAL BAJADA CARRO
SLÆDENEDKØRSEL angiver den automatiske
VAGN anger automatiskt kommando av vagnens
Dióda LED vedľa tlačidla MANUALE DISCESA CARRELLO
Светодиод рядом с кнопкой РУЧНОГО режима СПУСКА
indicates the automatic command of the carriage descent.
duidt de automatische besturing van de daling van de
o comando automático de descida do carro.
indica el control automático de descenso del carro.
sänkning.
kommando for slædenedkørsel.
(KLESSANIE VOZÍKA V MANUÁLNOM) indikuje
КАРЕТКИ указывает на автоматическую команду спуска
Ładowanie baterii
Charge de la batterie
wagen aan.
Batterieladung
Batteriopladningsniveau
Laddning av batteriet
Gdy maszyna jest włączona i bez ruchu, wciskając
Akun lataus
automatické klesanie vozíka.
Carga da bateria
Carga de la batería
каретки.
Akkumulátor töltése
Battery charge
Presser le bouton D, quand le robot est allumé et à
przycisk D, wartość załadowania baterii wyświetlana
Niveau van batterij
Ha bekapcsolt állapotban és álló helyzetben lévő gép
Drückt man bei eingeschalteter und gestoppter Ma-
l'arrêt, l'écran montre la charge de batterie : Charge
Kun laite on päällä ja pysäytettynä; painettaessa painiketta
ЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Quando a máquina está ligada e parada,
Con la máquina en Marcia y Parada, pulsando el botón
jest na wyświetlaczu I: załadowanie maksymalne =100;
Press the pushbutton D when the machine is on and
Hvis der trykkes på knap D, mens maskinen er
Med maskinen påsatt och stillastående, tryck på
schine die Taste D wird der Wert der Batterieladung
mellett megnyomja a D gombot, az „I" kijelzőn megjelenik
maximum = 100; Charge Minimum = 0
D, näytöllä I näkyy akun latausarvo: maksimilataus=100;
załadowanie minimalne=0.
stopped, the display will shows the battery charge
D muestra el valor de la batería en la pantalla "I" : la
tændt og stoppet, vises batteriopladningsniveau-
knappen D för att visa batteriets laddning på skär-
Zodra de machine stil staat en de ''D'' knop word
pressionando o botão D aparece o valor da carga
auf dem Display I visualisiert.: max. Ladung =100; min.
Нажмите кнопку, D, когда машина включена и оста-
az akkumulátor töltöttségi szintje: teljesen feltöltve=100,
level:maximum charge = 100; minimum charge = 0
minimilataus=0.
men I: fulladdat =100; urladdat=0.
et i display l: maximum charge = 100; minimum
ingedrukt word het niveau van de batterij weerge-
carga máxima = 100; carga mínima = 0.
Ladung=0.
de bateria no visor I: carga máxima=100; carga
Údaje o hmotnosti spotrebovanej fólie (Volit.)
teljesen lemerülve=0.
LED dioda vedle tlačítka STOP IN PAUSA (ZASTAVENÍ
новилась, дисплей показывает уровень заряда ба-
charge = 0
geven op het display ''I'' : Max niveau: 100 ; Min
mínima=0.
Das LED neben der Taste STOP IN PAUSE blinkt, wenn
V PAUZE) bliká, když baterie dosáhne 30% nabití.
niveau: 0
Na konci každého cyklu stroj indikuje hmotnosť spotrebovanej
тареи на дисплее I: максимальный заряд = 100; ми-
The LED next to the button STOP PAUSE flashes when
die Batterie 30% Ladung erreicht hat.
fólie zobrazením na displeji F nápis "CF" a na displeji V
Lysdioden bredvid knappen STOPP UNDER
STOP IN PAUSA- eli pysäytystila stop -painikkeen vieressä
Lysdioden bredvid knappen STOPP UNDER PAUS
A STOP IN PAUSA (ÜZEMSZÜNET) gomb melletti LED
Dioda LED obok przycisku STOP – PAUZA zaczyna migać,
the battery reaches a charge of 30%
hmotnosť použitej fólie počas posledného ovíjania, vyjadrenú
L
PAUS blinkar när batteriet nått en laddning på 30
villog, ha az akkumulátor töltése 30%-os alá csökken.
blinkar när batteriet nått en laddning på 30 %.
oleva led-valo vilkkuu, kun akun lataus saavuttaa 30 %.
нимальная заряд = 0
e LED à côté du poussoir STOP en PAUSE clignote
De LED naast de knop STOP PAUZE knippert wanneer
gdy akumulator osiągnie poziom 30% naładowania.
El LED ubicado junto al botón STOP IN PAUSA parpadea
v gramoch. (poznámka: pre získanie presnosti je treba správne
O LED ao lado do botão
%.
Údaje o hmotnosti spotřebované fólie (Volit.)
quand la charge de la batterie arrive à 30%.
de batterij een lading van 30% of minder bereikt.
cuando la carga de la batería llega al 30%.
Светодиод рядом с Кнопкой ПАУЗА мигает, когда батарея
nastaviť hrúbku fólie v parametri F24)
quando a bateria atinge uma carga de 30%.
Indication of the weight of film consumed (Opt)
Na konci každého cyklu stroj indikuje hmotnost
Indikation på opbrugt filmvægt (ekstraudstyr)
Elhasznált fólia súlyának megjelenítése (Opt)
достигает заряд 30%.
Wskazywanie ciężaru zużytej folii (Opt)
Kulutetun muovikalvon painon osoitus (Opt)
Anzeige des Gewichts der verbrauchten Folie (Opt.)
spotřebované fólie zobrazením na displeji F nápis "CF"
Information om den förbrukade filmens vikt (Tillval)
The machine indicates the weight of film consumed at
Maskinen angiver den filmvægt, der er blevet brugt,
Valamennyi ciklus után, a gép megjeleníti az elhasznált
Indicación del peso del film utilizado (Opc)
a na displeji V hmotnost použité fólie během posledního
Indicatie van het gewicht van de opgebruikte film (Opt)
Po zakończeniu każdego cyklu, maszyna wskaże ciężar
Jokaisen jakson lopuksi laite ilmoittaa kulutetun kalvon painon
ZASTAVENIE TOČNE A VOZÍKA VO
Am Ende jedes Durchgangs zeigt die Maschine das
Indication du poids du film consommé (Opt)
the end of each cycle. "CF" appears on display F and
i slutning af hver cyklus. "CF" vises på F-displayet,
fólia súlyát, megjelenítve az F kijelzőn a "CF" feliratot,
Indicação do peso do filme consumido (Opt)
I slutet av varje cykel kommer maskinen att indikera den
ovázání, vyjádřenou v gramech. (poznámka: pro získání
zużytej folii, wyświetlając F napis "CF"i na wyświetlaczu V
näyttämällä näytöllä F tekstin "CF" ja näytöllä V viimeisen
Gewicht der verbrauchten Folie an, indem auf der Anzeige
FÁZE
the amount of film used for the last wrapping cycle, in
Al final de cada ciclo, la máquina indicará el peso del
og den filmmængde, der blev brugt til den sidste
és aV kijelzőn az utolsó fóliázás során felhasznált fólia
Op het einde van iedere cyclus geeft de machine het
Указание веса использованной плёнки (Опц)
konsumerade filmens vikt genom att på display F visa
přesnosti je třeba správně nastavit tloušťku fólie v
ciężar użytej folii podczas ostatniego owijania, wyrażony
No fim de cada ciclo, a máquina indica o peso do filme
sidonnan aikana käytetyn kalvon painon, grammoina. (huom:
F der Schriftzug "CF" und auf der Anzeige V das Gewicht
film utilizado, mostrando en el visualizador F el mensaje
grammes, is shown on display V. (note: in order to ensure
súlyát (grammban kifejezve). megjegyzés: a megfelelő
indpakningscyklus, vises i gram på V-displayet. (Bemærk:
gewicht van de opgebruikte film aan, op het display F
texten "CF" och på display V vikten av den använda filmen
parametru F24)
À la fin de chaque cycle, la machine indiquera le poids
w gramach. (uwaga: aby uzyskać dobrą precyzję, należy
Pomocou kombinácie tlaťidiel je možné uviesť stroj do fázy.
consumido, mostrando no visor F a escrita "CF" e
hyvän tarkkuuden saamiseksi kalvon paksuus on merkittävä
der verbrauchten Folie für die letzte Umwicklung in
В конце каждого цикла машина указывает вес использованной
pontosság biztosítása érdekében, a fólia vastagság
good precision, set the correct thickness of the film in
"CF" y en la pantalla V el peso del film utilizado durante
Med henblik på at sikre god præcision skal den korrekte
verschijnt het opschrift "CF" en op het display V het
du film consommé, en affichant à l'écran F l'inscription «
under den sista emballeringen, i gram. (anteckning: för
poprawnie ustawić grubość folii w parametrze F24)
no visor V o peso do filme utilizado durante o último
Gramm angezeigt wird. (Anmerkung: um ausreichende
oikein parametriin F24)
плёнки, показывая на дисплее F сообщение "CF" и на
paramétert megfelelően adja meg F24)
Stlaťením a podržaním tlaťidla (H) a stlaťením tlaťidla
parameter F24).
la última envoltura, en gramos. (nota: para obtener una
filmtykkelse indstilles i parameter F24).
gewicht in gram van de film gebruikt tijdens de laatste
CF » et à l'écran V le poids du film utilisé lors du dernier
att uppnå en bra precision måste du ställa in den korrekta
envolvimento, em gramas. (nota: para obter uma boa
дисплее V - вес использованной плёнки при последней
Genauigkeit zu erzielen, muss die Folienstärke im
(E) sa toťťa otáťa až kým nedosiahne vopred stanovenú
buena precisión, se tiene que configurar correctamente
przycisku (E), powoduje obniżenie wózka do dolnego
enroulement, en grammes. (remarque : pour obtenir
wikkeling. (opmerking: om een goede precisie te
tjockleken av filmen i parametern F24)
precisão, é preciso definir corretamente a espessura do
обмотке, в граммах. (примечание. для высокой точности
Parameter F24 richtig eingestellt werden.)
el espesor del film en el parámetro F24)
polohu (tzv. odstavenie vo fáze).
położenia, a następnie zatrzymanie.
une bonne précision, il faut configurer correctement
verkrijgen, moet u de dikte van de film correct instellen
filme no parâmetro F24)
необходимо правильно установить толщину плёнки в
Stlaťením a podržaním tlaťidla (G) a stlaťením tlaťidla
l'épaisseur du film au paramètre F24)
in de parameter F24)
параметре F24)
(E) vozík zostúpi do spodnej polohy a potom sa zastaví.
36
LED-valo osoittaa valitun ohjelman
indikuje stav ochrany
указывает на состояние
indikuje stav ochrany
indica o estado de
duidt de staat van
anger
k n a p p e n
M A N U E LT
STOP EM PAUSA pisca