3.3
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
MACCHINA DISIMBALLATA
Liberare la macchina dall'involucro in cartone come
rappresentato in (Fig. 3.3).
PER IL SOLLEVAMENTO ED
SPORTO DELLA MACCHINA, SERVIRSI
ESCLUSIVAMENTE DI
ELEVATORE DI PORTATA ADEGUATA. OGNI
ALTRO SISTEMA VANIFICA LA GARANZIA
ASSICURATIVA PER EVENTUALI DANNI
RIPORTATI ALLA MACCHINA.
PERMANE COMUNQUE IL RISCHIO D'URTO
DA MOVIMENTO IMPROVVISO PER SBI-
LANCIAMENTO DELLE PARTI MACCHINA
IN CASO DI CEDIMENTO O SLITTAMENTO
DELLE CINGHIE. IL SOLLEVAMENTO DEVE
ESSERE ESEGUITO A BASSA VELOCITÀ' E
CON CONTINUITÀ (ESENTE DA STRAPPI
O IMPULSI).
ASSICURARSI SEMPRE PRIMA DI QUAL-
SIASI OPERAZIONE CHE NON VI SIANO
PERSONE ESPOSTE IN ZONE PERICOLOSE
(IN QUESTO CASO L'AREA CIRCOSTANTE
LE PARTI MACCHINA E' DA CONSIDERARSI
INTERAMENTE ZONA PERICOLOSA).
Per il sollevamento della macchina inserire con la mas-
sima cura e fino alla massima profondità possibile, le
forche del carrello elevatore dentro alle apposite guide
A (Fig. 3.3).
Peso netto: 300 kg
Čistá (Net) hmotnost: 300 kg
Nettopaino: 350 kg
Neto teža: 300 kg
Nettovægt: 300 kg
Nettó tömeg: 300 kg
Obr
3.3
Fig. 3.3
3.3 TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO DA
3.3
3.3
3.3 TRANSPORT ET MANUTENTION DE
3.3
3.3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕ-
3.3
3.3
3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE
3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE
3.3
3.3
3.3
3.3
3 . 3
3.3
STROJE
MOZGATÁSA
PAKIRANIM STROJEM
Vyjměte stroj z lepenkové krabice dle Obr. 3.1.
Remover o invólucro em papelão que protege a máquina
Stroj odstranite iz kartonaste škatle, kot to prikazuje
Remove the cardboard wrapping from the machine as
Liberar la máquina del envoltorio de cartón como se
Απαλλάξτε τη μηχανή από το χάρτινο περίβλημα όπως
Remove the machine from the cardboard box as shown
Освободить станок от картонной упаковки, как по-
Dégager la machine de son emballage en carton selon
Haal de machine uit de kartonnen hoes zoals aangegeven
Ściągnąć z maszyny kartonowe opakowanie w sposób
Poista laitteen pahvipakkaus kuten osoitettu kuvassa
Die Maschine aus der Kartonverpackung nehmen, siehe
Frigør maskinen fra papkassen, som det angives på
Ta bort kartongen från maskinen enligt Fig. 3.3.
Zvedněte stroj A (Obr. 3.3) a přepravte ho na místo
como ilustrado na (Fig. 3.3).
φαίνεται στην Εικ. 3.2. Προχωρήστε στην ανύψωση
shown in Fig. 3.1.
les indications de la Fig. 3.3.
slika 3.1.
казано на Рис. 3.1.
in (Fig. 3.3).
muestra en la Fig. 3.3.
pokazany na (Rys. 3.1).
in Fig. 3.3.
(kuva 3.3).
Darstellung in Abb. 3.3.
(Fig. 3.3).
A gépet szabadítsuk meg a karton csomagolástól a (3.3
instalace.
Lift the machine A (Fig. 3.2) and move it to the installation
και στη μεταφορά στο χώρο εγκατάστασης.
Lift the machine A (Fig. 3.3) and move it to the installation
sz. ábrán) jelöltek szerint.
Stroj A (slika 3.2) dvignite in ga prestavite na mesto
area.
area.
IL
TRA-
namestitve.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΉΣ,
UN CARRELLO
Εισάγετε με τη μέγιστη επιμέλεια και μέχρι το μέγιστο
Lyft maskinen enligt följande:
Para la elevación proceder como sigue:
δυνατό βάθος, τις περόνες του ανυψωτικού εντός
To lift the machine, proceed as follows:
To lift the machine, proceed as follows:
För in truckens gafflar mycket försiktigt, så djupt som
A gép emeléséhez az emelőtargonca villáit nagy
Para a elevação da máquina inserir com o máximo cui-
Při zvedání stroje postupujte následovně:
Introducir con el máximo cuidado y hasta la máxima pro-
των αντίστοιχων οδηγών (1).
Podczas podnoszenia należy postępować w sposób
Laitteen nostamiseksi työnnä nostolaitteen haarukat
Pri dviganju viličarja postopajte na sledeč način:
möjligt i motsvarande skenor A (Fig. 3.3).
Pour le levage, procéder comme suit :
körültekintéssel és teljes hosszában kell betolni az „A"
dado e até à máxima profundidade possível, os garfos da
Для поднятия машины очень аккуратно и на
Very carefully insert the forks of the lift truck as far as
Very carefully insert the forks of the lift truck as far as
fundidad posible las horquillas A (Fig. 3.3) de la carretilla
Velmi opatrně vložte vidlice vysokozdvižného vozíku
opisany poniżej.
Til løftningen af maskinen isæt meget omhyggeligt, og
mahdollisimman varovaisesti ja mahdollisimman syvälle
Introduire avec le plus grand soin les fourches du chariot
jelű, külön erre kialakított nyílásokba (3.3 ábra).
empilhadeira dentro das guias específicas A (Fig. 3.3).
максимально возможную глубину вставить вилы
Die Gabeln des Staplers sorgfältig und so weit wie
possible into the guides A (Fig. 3.3) underneath the
possible into the guides B (Fig. 3.2) underneath the
Vilice viličarja zelo pazljivo vstavite čimdlje v vodila A
elevadora dentro de las respectivas guías.
Ga als volgt te werk voor het optillen:
do naváděcích míst A pod tělo stroje jak daleko je to
Z zachowaniem maksymalnej ostrożności włożyć
så dybt som muligt, gaffeltrucks gaflerne i de særlige
élévateur dans les glissières prévues à cet effet A, en
asianmukaisiin ohjaimiin A (kuva 3.3).
погрузчика внутрь специальных направляющих А
möglich in die entsprechenden Führungen einführen A
machine body.
machine body.
(slika 3.2) pod konstrukcijo stroja.
widły wózka podnośnikowego najgłębiej, jak można, w
Steek zeer zorgvuldig en zo diep mogelijk de vork van
možné (Obr. 3.3)
skinner A (Fig. 3.3).
veillant à ce qu'elles pénètrent jusqu'au fond (Fig. 3.3).
(Рис. 3.2).
(Abb. 3.3 ).
odpowiednie miejsce A (Rys. 3.3).
de heftruck in de speciale sleuven A (Fig. 3.3).
29
TRANSPORT EN VERPLAATSING
TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV
TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
PAKKAAMATTOMAN LAITTEEN
TRANSPORT UND HANDLING DER
TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
TRANSPORT OG HÅNDTERING AF
PŘEPRAVA A MANIPULACE VYBALENÉHO
T R A N S P O R T I N R O K O VA N J E S
Μ Ε ΤΑ Φ Ο ΡΑ
A KICSOMAGOLT GÉP SZÁLLÍTÁSA ÉS
Κ Α Ι
MÁQUINA DESEMBALADA
ROZPAKOWANEJ MASZYNY
UITGEPAKTE MACHINE
НИЕ РАСПАКОВАННОГО СТАНКА
LA MACHINE DEBALLEE
UPPACKAD MASKIN
DEN UDPAKKEDE MASKINE
MASCHINE OHNE VERPACKUNG
KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
UNPACKED MACHINE
MÁQUINA DESEMBALADA
UNPACKED MACHINE
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΗΣ ΜΗΧΑΝΗ
MAAK VOOR HET TILLEN EN VERPLAATSEN
POUR LE LEVAGE ET LE TRANSPORT
PARA A ELEVAÇÃO E O TRANSPORTE
PARA LA ELEVACIÓN Y EL TRANSPORTE
PODCZAS PODNOSZENIA I TRANSPOR-
TIL LØFTNINGEN OG TRANSPORTEN
FÖR ATT LYFTA OCH TRANSPORTERA MA-
FÜR DAS HEBEN UND DEN TRANSPORT
ДЛЯ ПОДНЯТИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ
POUŽIJTE POUZE VYSOKOZDVIŽNÝ VOZÍK
KÄYTÄ LAITTEEN NOSTOSSA JA KUL-
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΈΝΑ
A GÉP EMELÉSÉHEZ ÉS SZÁLLÍTÁSÁHOZ
VAN DE MACHINE UITSLUITEND GEBRUIK
DE LA MACHINE EMBALLEE, SE SERVIR
DA MÁQUINA, USAR EXCLUSIVAMENTE
DE LA MÁQUINA, USAR EXCLUSIVAMENTE
TU MASZYNY NALEŻY POSŁUGIWAĆ
AF DEN INDPAKKEDE SKAL MAN UDE-
SKINEN, ANVÄND ENDAST EN TRUCK MED
DER MASCHINE DARF AUSSCHLIESSLICH
У П А К О В А Н Н О Г О
DOSTAČUJÍCÍ KAPACITY. V PŘÍPADĚ
JETUKSESSA AINOASTAAN SOPIVAN
ΑΝΥΨΩΤΙΚΌ ΜΈΣΟ ΚΑΤΆΛΛΗΛΗΣ ΙΣΧΎΟΣ.
EXCLUSIVEMENT D'UN CHARIOT ELEVA-
K I Z Á R Ó L A G
EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT TRUCK
USE ONLY A FORKLIFT TRUCK OF
E G Y
VAN EEN VORKHEFTRUCK MET EEN
UMA EMPILHADEIRA COM CAPACIDADE
UNA CARRETILLA ELEVADORA DE CAPA-
ZA DVIGANJE IN TRANSPORT STROJA
SIĘ WYŁĄCZNIE WÓZKIEM PODNOŚNI-
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
EIN GABELSTAPLER MIT ENTSPRECHEN-
LUKKENDE BRUGE EN GAFFELTRUCK
LÄMPLIG LYFTFÖRMÅGA. ALLA ANDRA
KUORMITUKSEN HAARUKKAVAUNUA.
ΚΆΘΕ ΆΛΛΟ ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ
POUŽITÍ JINÉHO SYSTÉMU NEBUDETE MÍT
TEUR AYANT UNE CAPACITE DE LEVAGE
TEHERBÍRÁSÚ EMELŐTARGONCÁT
ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND
OF ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND
ADEQUADA. QUALQUER OUTRO SISTEMA
GESCHIKT DRAAGVERMOGEN.
CIDAD ADECUADA. CUALQUIER OTRO
U P O R A B L J A J T E
KOWYM O ODPOWIEDNIEJ NOŚNOŚCI.
П О Г Р У З Ч И К О М
MED EGNET BÆREEVNE. HVERT ANDET
DER TRAGKRAFT VERWENDET WERDEN.
SYSTEM MEDFÖR ATT FÖRSÄKRINGS-
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΕΣ ΖΗΜΙΈΣ ΕΠΊ
HASZNÁLJON. MINDEN EGYÉB RENDSZER
ADEQUATE. TOUT AUTRE DISPOSITIF
MINKÄ TAHANSA MUUN JÄRJESTELMÄN
PRÁVO UPLATNIT NÁROK NA ZÁRUKU ZA
ANULA O SEGURO DE GARANTIA REFE-
TRANSPORT THE MACHINE.
TRANSPORT THE MACHINE.
GARANTIE DEKT NIET EVENTUELE DOOR
SISTEMA CAUSARÁ LA PÉRDIDA DE VALI-
USTREZNE DVIŽNE ZMOGLJIVOSTI.
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ. ЛЮБОЙ ДРУГОЙ
ZASTOSOWANIE
ALLE ANDEREN SYSTEME HABEN DEN
SYSTEM GØR GARANTIEN UBRUGELIG
GARANTIN FÖR EVENTUELLA SKADOR
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΉΣ.
ANNULE LA GARANTIE EN CAS D'EVEN-
MEGSZŰNTETI A BIZTOSÍTÁSI GARANCIÁT
KÄYTTÖ MITÄTÖI TAKUUN, JOKA KORVAA
RENTE A EVENTUAIS DANOS CAUSADOS
POŠKOZENÍ NA STROJI ZPŮSOBENÉ.
ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY THE
ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY THE
DEZ DE LA GARANTÍA POR EVENTUALES
DE MACHINE OPGELOPEN SCHADE
СПОСОБ СВОДИТ НА НЕТ СТРАХОВУЮ
UPORABA DRUGIH DVIŽNIH SISTEMOV IMA
SYSTEMU UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ NA
TUELS DOMMAGES OCCASIONNES A LA
VERFALL DER GARANTIE FÜR EVENTU-
FOR EVENTUELLE BESKADIGELSER TIL
A GÉPBEN ESETLEGESEN OKOZOTT
PÅ MASKINEN UPPHÄVS.
À MÁQUINA.
LAITTEELLE AIHEUTUNEET VAHINGOT.
DAÑOS CAUSADOS A LA MÁQUINA.
WARRANTY FOR ANY DAMAGE CAUSED
WARRANTY FOR ANY DAMAGE CAUSED
Ο Μ Ω Σ
ALS ANDERE SYSTEMEN WORDEN
Π Α ΡΑ Μ Ε Ν Ε Ι
ГАРАНТИЮ ОТ ВЕРОЯТНОГО УЩЕРБА,
ZA POSLEDICO PREKINITEV VELJAVNOSTI
EWENTUALNE USZKODZENIE MASZYNY.
KÁROK VONATKOZÁSÁBAN.
MACHINE.
MASKINEN.
ELLE SCHÄDEN AN DER MASCHINE ZUR
RIZIKO NÁRAZU PŘETRVÁVÁ VE VŠECH
TO THE MACHINE.
TO THE MACHINE.
ΣΥΓΚΡΟΥΣΗΣ ΑΠΟ ΞΑΦΝΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΛΟΓΩ
GEBRUIKT.
DET FINNS DOCK FORTFARANDE EN RISK
PERMANECE DE QUALQUER MODO O
ПРИЧИНЕННОГО СТАНКУ.
EN TODO CASO, EXISTE EL RIESGO DE
GARANCIJE ZA POŠKODBE STROJA.
FOLGE.
PŘÍPADECH. MŮŽE BÝT ZPŮSOBENO
ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
ILYENKOR IS FENNÁLL AZONBAN
JEDNAKŻE POZOSTAJE RYZYKO UDE-
LE RISQUE DE CHOC PROVOQUE PAR
RISCO DE COLISÃO PELO MOVIMENTO
FÖR STÖTAR VID PLÖTSLIGA RÖRELSER
CHOQUE POR MOVIMIENTO IMPROVISO
ON KUITENKIN OLEMASSA TÖRMÄYSRIS-
THE RISK OF IMPACT IN ANY CASE REMAINS,
THE RISK OF IMPACT IN ANY CASE REMAINS,
HET RISICO OP BOTSING VEROORZAAKT
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, СОХРАНЯЕТСЯ
DER VEDVARER UNDER ALLE OMSTÆN-
ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗΣ
A Z
NEČEKANÝM POHYBEM V DŮSLEDKU
T V E G A N J E
UN MOUVEMENT SUBIT LIE A UN DESE-
Ü T Ő D É S
U D A R C E V
V E S Z É LY E ,
RZENIA W PRZYPADKU UTRATY RÓW-
INESPERADO DEVIDO AO DESEQUILÍBRIO
PÅ GRUND AV EN OBALANS MELLAN
ES BESTEHT JEDENFALLS WEITERHIN
POR DESEQUILIBRIO DE LAS PIEZAS DE
CAUSED BY SUDDEN MOVEMENT DUE TO
CAUSED BY SUDDEN MOVEMENT DUE TO
KI JOHTUEN ÄKILLISESTÄ LIIKKEESTÄ,
РИСК УДАРА ПРИ РЕЗКОМ ДВИЖЕНИИ
DOOR PLOTSE BEWEGINGEN BLIJFT
DIGHEDER RISIKO FOR STØD EFTER
Ή ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ ΤΩΝ ΙΜΑΝΤΩΝ. Η ΑΝΥΨΩΣΗ
H E V E D E R E K
QUILIBRE DES PARTIES DE LA MACHINE
M E G E R E S Z K E D N E K
HITRIH PREMIKOV KI SO POSLEDICA
ŠPATNÉ ROVNOVÁHY SOUČÁSTÍ STROJE
DAS PARTES DA MÁQUINA EM CASO DE
NOWAGI CZĘŚCI MASZYNY Z POWODU
LA MÁQUINA EN CASO DE AFLOJAMIENTO
DIE GEFÄHRDUNG DURCH DAS STOSSEN
MASKINDELARNA DÅ REMMARNA BLIR
UNBALANCING OF THE MACHINE PARTS
UNBALANCING OF THE MACHINE PARTS
JOS LAITTEEN OSAT JOUTUVAT EPÄ-
ИЗ-ЗА РАЗБАЛАНСИРОВАНИЯ ОДНОЙ
ECHTER BESTAAN, ALS DE DELEN VAN
A LA SUITE D'UNE RUPTURE OU D'UN
PLUDSELIG BEVÆGELSE FOR AFBA-
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕΙ ΜΕ ΧΑΜΗΛΗ
VAGY MEGCSÚSZNAK, ÉS EZÉRT A
CEDIMENTO OU DESLIZAMENTO DAS
NERAVNOTEŽJA SESTAVNIH DELOV
V PŘÍPADĚ UVOLNĚNÍ NEBO UKLOUZNUTÍ
PRZERWANIA SIĘ LUB POŚLIZGNIĘCIA
O DESPLAZAMIENTO DE LAS CORREAS.
AUFGRUND PLÖTZLICHER BEWEGUNGEN
IN THE EVENT THAT THE BELTS SAG
SLAKA ELLER GLIDER. LYFTET SKA UT-
IN THE EVENT THAT THE BELTS SAG
TASAPAINOON HIHNOJEN PETTÄMISEN
ИЗ ЧАСТЕЙ СТАНКА В СЛУЧАЕ ОБРЫВА
DE MACHINE UIT BALANS GERAKEN
GLISSEMENT DES COURROIES N'EN
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΙΑ (ΧΩΡΙΣ
GÉP KIBILLENŐ RÉSZEI HIRTELEN
LANCERINGEN AF MASKINDELE, DER
CORREIAS. A ELEVAÇÃO DEVE SER
STROJA ZARADI POVEŠANJA JERMENA
PÁSŮ. STROJ ZVEDEJTE POMALU A
LA ELEVACIÓN DEBERÁ SER REALIZADA A
PASÓW. PODNOSZENIE MUSI ODBYWAĆ
OR SLIP. LIFT THE MACHINE SLOWLY
OR SLIP. LIFT THE MACHINE SLOWLY
DURCH SCHWANKEN DER MASCHINEN-
FÖRAS MED LÅG HASTIGHET OCH MED
И Л И
С О С К А К И ВА Н И Я
TAI LIUKUMISEN VUOKSI. NOSTO ON
DEMEURE PAS MOINS. EFFECTUER LES
ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ Ή ΑΝΑΠΗΔΗΣΕΙΣ).
MOZGÁSOKAT TESZNEK. AZ EMELÉST
DOOR MEEGEVENDE OF VERSCHUIVENDE
SKYLDES LØSNINGEN ELLER GLIDNIN-
EXECUTADA A BAIXA VELOCIDADE E
BAJA VELOCIDAD Y EN MODO CONTINUO
KLIDNĚ (BEZ TRHAVÝCH POHYBŮ NEBO
ALI ZDRSA VEDNO OBSTAJA. STROJ
SIĘ Z NIEWIELKĄ I STAŁĄ PRĘDKOŚCIĄ
AND SMOOTHLY (WITHOUT JERKING OR
AND SMOOTHLY (WITHOUT JERKING OR
TEILE BEI NACHGEBEN ODER RUTSCHEN
EN FORTGÅENDE RÖRELSE (INGA RYCK
ПОДЪЕМ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ
TEHTÄVÄ HITAASTI JA TASAISIN LIIKKEIN
OPERATIONS DE LEVAGE A FAIBLE VI-
LASSAN, FOLYAMATOSAN KELL VÉGEZNI
RIEMEN.
COM CONTINUIDADE (SEM PUXÕES OU
HET OPTILLEN MOET OP
GEN AF REMMENE. LØFTNINGEN SKAL
(SIN TIRONES O IMPULSOS).
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΝΑ
POČASI IN ENAKOMERNO DVIGNITE
IMPULZŮ).
PULSES).
IMPULSES).
(BEZ NAGŁYCH SZARPNIĘĆ LUB IMPUL-
С
DER RIEMEN. DIE MASCHINE MUSS LANG-
Н Е Б О Л Ь Ш О Й
TESSE ET DE MANIERE CONTINUE (SANS
ELLER IMPULSER).
(VÄLTTÄEN VETAISUJA TAI SYKÄYKSIÄ).
(RÁNGATÁSOK ILLETVE LÖKÉSEK
IMPULSOS).
L A N G Z A M E E N C O N T I N U E W I J Z E
FORETAGES I LAV HASTIGHED OG UDEN
ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΤΟΜΑ
(NESUNKOVITO).
SÓW).
И РАВНОМЕРНО (БЕЗ РЫВКОВ И
SECOUSSES NI IMPULSIONS).
SAM UND GLEICHMÄßIG (OHNE REISSEN
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPE-
ALWAYS CHECK, BEFORE ANY OPERATION,
ALWAYS CHECK, BEFORE ANY OPERATION,
NÉLKÜL).
GEBEUREN (ZONDER HORTEN OF
SE ALLTID TILL ATT INGA PERSONER UP-
AFBRYDELSE (UDEN RYK ELLER SKUB).
ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
CERTIFICAR-SE SEMPRE ANTES DE QUAL-
PŘED VEŠKEROU MANIPULACÍ SE
ТОЛЧКОВ).
RACIÓN, COMPROBAR QUE NO HAYA
ODER RUCKARTIGE BEWEGUNGEN) AN-
THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS
THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS
PRED VSEMI OPRAVILI SE JE POTREBNO
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
STOTEN).
PEHÅLLER SIG I FAROZONERNA INNAN
(ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΕΡΙΞ
BÁRMILYEN MŰVELET ELŐTT MINDIG
VARMISTA AINA ENNEN MITÄ TAHANSA
QUER OPERAÇÃO QUE NÃO ESTEJAM
AVANT DE PROCEDER A UNE QUELCON-
STROJEM SE UJISTĚTE, ŽE SE V
PERSONAS EXPUESTAS EN ZONAS PELI-
IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE
GEHOBEN WERDEN.
IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE
CZYNNOŚCI NALEŻY ZAWSZE SIĘ UPEW-
КАЖДЫЙ РАЗ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ
VEDNO PREPRIČATI, DA SE V OBMOČJIH
ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ
G Y Ő Z Ő D J Ö N M E G A R R Ó L , H O G Y
NÅGOT SOM HELST ARBETSMOMENT (I
KONTROLLER ALTID, INDEN HVILKEN SOM
QUE OPERATION, TOUJOURS S'ASSURER
PRESENTES PESSOAS EXPOSTAS EM
TOIMENPIDETTÄ, ETTEI VAARALLISILLA
GROSAS (EN ESTE CASO EL ÁREA QUE
HAZARDNÍCH ZÓNÁCH NEVYSKYTUJÍ
CONTROLEER ALTIJD, ALVORENS ENIGE
THE ENTIRE ZONE SURROUNDING THE
THE ENTIRE ZONE SURROUNDING THE
ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ УДОСТОВЕРИТЬСЯ,
NIĆ, CZY W STREFACH NIEBEZPIECZ-
NEVARNOSTI IZPOSTAVLJENE OSEBE NE
ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ).
NINCSENEK-E VESZÉLYES HELYEKEN
DE L'ABSENCE DE PERSONNES EX-
VOR ALLEN ARBEITEN IST STETS SICHER-
DETTA FALL SKA OMRÅDET RUNT MASKI-
ZONAS PERIGOSAS (NESSE CASO A ÁREA
HELST OPERATION, AT DER IKKE ER UD-
RODEA LAS PARTES DE LA MÁQUINA SE
ALUEILLA OLE ALTISTUNEITA HENKILÖI-
ŽÁDNÉ EXPONOVANÉ OSOBY (V TOMTO
PALLETS IS TO BE CONSIDERED AS A
PALLETS IS TO BE CONSIDERED AS A
WERKZAAMHEID UIT TE VOEREN, OF
NYCH NIE MA OSÓB NARAŻONYCH (W
ЧТО В ОПАСНЫХ ЗОНАХ НЕТ ЛЮДЕЙ
NAHAJAJO (V TEM PRIMERU JE POTREBNO
POSEES DANS LES ZONES DANGEREU-
VESZÉLYNEK KITETT SZEMÉLYEK (EBBEN
EM REDOR DAS PARTES DA MÁQUINA
ZUSTELLEN, DASS SICH KEINE PERSONEN
SATTE PERSONER I FARLIGE OMRÅDER.
NEN ANSES VARA EN FAROZON).
CONSIDERARÁ ENTERAMENTE ZONA
TÄ (TÄSSÄ TAPAUKSESSA LAITTEEN OSIA
Για την ανύψωση προχωρήστε ως
HAZARDOUS ZONE).
HAZARDOUS ZONE).
PŘÍPADĚ SE ZA HAZARDNÍ ZÓNU POVAŽUJE
ER GEEN BLOOTGESTELDE PERSONEN
TAKIM PRZYPADKU ZA STREFĘ NIEBEZ-
(В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВСЯ ПЛОЩАДКА,
SES (DANS CE CAS, TOUTE LA ZONE QUI
AZ ESETBEN A GÉP RÉSZEIT KÖRÜLÖLELŐ
KOT OBMOČJE NEVARNOSTI UPOŠTEVATI
DEVE SER CONSIDERADA INTEIRAMENTE
IN DEN GEFAHRENBEREICHEN AUFHAL-
(I DETTE TILFÆLDE SKAL HELE OMRÅDET
PELIGROSA).
ακολούθως:
YMPÄRÖIVÄÄ ALUETTA VOIDAAN PITÄÄ
PROSTŘEDÍ V OKOLÍ PALET).
PIECZNĄ JEST UWAŻANA CAŁA STREFA
ОКРУЖАЮЩАЯ ЧАСТИ СТАНКА, ДОЛЖНА
IN GEVAARZONES AANWEZIG ZIJN (IN
ENTOURE LES PARTIES DE LA MACHINE
TERÜLET TELJES EGÉSZÉBEN VESZÉLYES
CELOTNO OBMOČJE OKROG PALETE).
ZONA PERIGOSA).
TEN (IN DIESEM FALL GILT DER UMKREIS
OMKRING MASKINDELENE REGNES FOR
KOKONAAN VAARALLISENA ALUEENA).
OTACZAJĄCA MASZYNĘ).
DOIT ETRE CONSIDEREE COMME UNE
СЧИТАТЬСЯ ОПАСНОЙ ЗОНОЙ).
DIT GEVAL MOET DE VOLLEDIGE ZONE
TERÜLETNEK TEKINTENDŐ).
UM DIE MASCHINENTEILE VOLLSTÄNDIG
FARLIGT).
ZONE DANGEREUSE).
RONDOM DE MACHINEDELEN ALS
ALS GEFAHRENBEREICH).
GEVAARZONE BESCHOUWD WORDEN).
Netto gewicht: 300 kg
Nettogewicht: 300 kg
Ciężar netto: 300 kg
Net weight: 420 kg
A
Μ Ε ΤΑ Κ Ι Ν Η Σ Η
С Т А Н К А
M E G F E L E L Ő
DE
Z G O L J V I L I Č A R
А Д Е К В А Т Н О Й
USING
USING
KAŻDEGO
INNEGO
Ο
Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Z A R A D I
H A
A
Р Е М Н Е Й .
С К О Р О С Т Ь Ю
Вес нетто: 300 кг
Peso líquido: 300 kg
Peso neto: 300 kg
Poids net: 300 kg
Net weight: 300 kg
Nettovikt: 300 kg
Pиc. 3.3
Abb. 3.3
Rys. 3.3
3.3 ábra