Segnalazioni
Il LED destro del display F indica lo stato di protezione in
scrittura del programma selezionato. Se acceso, non è
possibile riscrivere i parametri modificati. Per effettuare
le modifiche è necessario selezionare il parametro F00
dello stesso programma e impostare il valore 1 nello
stesso e poi salvare. Se si desidera salvare il programma
e bloccarlo contestualmente in scrittura dopo averlo
salvato, sempre nel parametro F00 impostare prima 1
(lucchetto aperto) e poi di nuovo 0 (lucchetto chiuso) e
poi salvare.
Indicazione del peso del film consumato (Opt)
Alla fine di ogni ciclo, la macchina indicherà il peso del
film consumato, visualizzando sul display F la scritta
"CF" e sul display V il peso del film utilizzato durante
l'ultima fasciatura, in grammi. (nota: per ottenere una
buona precisione, occorre impostare correttamente lo
spessore del film nel parametro F24)
Calibrazione schermo
Con la macchina in allarme, premere un punto qualsiasi
dello schermo per alcuni secondi
Il display F visualizzerà la scritta "Pt" mentre il display
V visualizza il messaggio "rEL", un invito a non toccare
lo schermo finchè il conteggio sul display P arriva a 0
poi visualizza 4;
Da questo momento occorre toccare in sequenza 4 punti
( vedi fig. 5.1 a )
1 In alto a sinistra (riferimento in alto a sinistra)
2 In alto a destra (riferimento in alto a destra)
3 In basso a destra (riferimento in basso a destra)
4 In basso a sinistra (riferimento in basso a sinistra)
Dopo ogni tocco il display P conterà a ritroso da 4 a 1.
Con l'ultimo tocco il display V visualizzerà la scritta "End"
se tutto ok, altrimenti l'allarme 'EFC'
Al termine la macchina si riavvierà autonomamente.
Signals
Сигналы
Sinalizações
Signaleringen
Jelzések
Ilmoitukset
Signalizace
Signalizácie
Signalisations
Signaler
Anzeigen
Señalizaciones
Sygnalizacja
Signaleringar
Lysdioden til højre for F-displayet angiver det valgte
Правый светодиод дисплея F указывает состояние защиты записи
O LED à direita do visor F indica o estado de proteção em
Ha a kijelző jobb oldalán elhelyezett F led világít, az azt
Näytön F oikea LED-valo osoittaa valitun ohjelman
Dioda LED po prawej stronie wyświetlacza F wskazuje stan
El LED derecho del display F indica el estado de protección
Höger lysdiod på displayen F anger skyddsgraden vid skrivning
Die rechte LED des Displays F zeigt den Schutzzustand in Schrift
Dioda LED vpravo na displeji F udává stav ochrany při přepsání
Dióda LED vpravo na displeji F udáva stav ochrany pri prepisovaní
De LED rechts op de display F duidt op de lopende
La LED droite de l'écran « F » indique la condition de
programs skrivebeskyttelsesstatus. Hvis den er tændt,
The LED on the right of the display F indicates the writing
выбранной программы. Если включен, невозможно переписать
escritura do programa selecionado. Se aceso não é possível
zvoleného programu. A k je rozsvietená, nie je možné prepísať zmenené
zvoleného programu. Je-li rozsvícená, nelze přepsat změněné
för det valda programmet. Om det är startat kan inte de ändrade
jelenti, hogy a kiválasztott program írásvédett. Bekapcsolt
des ausgewählten Programms an. Wenn eingeschaltet, können
kirjoituksen suojaustilan. Jos palaa, muokattuja
contra escritura del programa seleccionado. Si está encendido
ochrony przed zapisem wybranego programu. Jeżeli się
beschermingstaat van het geselecteerde programma.
protection en écriture du programme sélectionné. Si
er det ikke muligt at skrive de redigerede parametre igen.
изменённые параметры. Чтобы выполнить изменения необходимо
reescrever os parâmetros modificados. Para realizar as
parametry. Pro provedení změn je nezbytné zvolit parametr F00
parametre. Pre vykonanie modifikácií je nevyhnutné zvoliť parameter
állapotban nem lehet felülírni a módosított paramétereket.
die geänderten Parameter nicht umgeschrieben werden. Um
parametreja ei ole mahdollista muokata. Muutosten
no es posible volver a escribir los parámetros modificados. Para
świeci, nie można nadpisywać zmienionych parametrów. Aby
parametrarna skrivas om. För att utföra ändringarna är det
protection status of the selected program. If it is on, it is
Indien ingeschakeld is het niet mogelijk de gewijzigde
elle est allumée, il n'est pas possible de réécrire les
Hvis man vil redigere noget, er det nødvendigt at vælge
modificações é necessário selecionar o parâmetro F00
выбрать параметр F00 той же программы и установить значение 1, а
tekemiseksi valitse parametri F00 samasta ohjelmasta,
stejného programu a nastavit jeho hodnotu na 1 a poté uložit. Pokud
F00 rovnakého programu a nastaviť jeho hodnotu na 1 a potom uložiť.
A módosítások végrehajtásához válassza ki a program
wprowadzić zmiany, należy wybrać parametr F00 w tym samym
realizar los cambios es necesario seleccionar el parámetro
Änderungen vorzunehmen, muss der Parameter F00 des selben
nödvändigt att välja parametern F00 för själva programmet och
parameters te herschrijven. Om de nodige wijzigingen
paramètres modifiés. Pour effectuer les modifications,
not possible to rewrite the edited parameters. In order to
parametret F00 i det samme program, indstille værdien 1
затем сохранить. Если необходимо сохранить программу и блокировать
do mesmo programa, definir o valor 1 e salvar. Se desejar
Pokiaľ chcete program uložiť a zablokovať po jeho uložení, vždy v
chcete program uložit a zablokovat po jeho uložení, vždy v parametru
aseta siihen arvo 1 ja tallenna. Jos ohjelma halutaan
F00 paraméterét és állítsa be 1 értékre, majd mentse el a
ställa in värdet 1 och sedan spara. Om du vill spara programmet
Programms ausgewählt werden, der Wert 1 darin eingetragen
F000 del programa, configurar el valor 1 en el mismo y después
programie i ustawić w nim wartość 1, a następnie zapisać. Jeżeli
aan te brengen, selecteer de parameter F00 van het
il faut sélectionner le paramètre F00 du même pro-
og gemme derefter. Hvis du ønsker at gemme et allerede
make edits, it is necessary to select the F00 parameter
одновременно в записи после сохранения, также в параметре F00 сначала
memorizar o programa e bloqueá-lo contextualmente na escrita
parametri F00 nastavte najskôr 1 (visiaci zámok otvorený), potom
módosítást. Amennyiben menteni szeretné a programot
tallentaa ja lukita samaan aikaan kirjoituksessa sen
F00 nastavte nejdřív 1 (visací zámek otevřený) a pak znovu 0 (visací
och samtidigt låsa det för skrivning efter att det sparats ska
und gespeichert werden. Wenn das Programm gespeichert
grabar. Si se desea guardar el programa y bloquearlo al mismo
zamierza się zapisać program i jednocześnie zablokować go
gramme et configurer la valeur 1 dans celui-ci, puis
programma, stel de waarde 1 in en bewaar. Als men het
gemt program og låse det, mens du er i skrivetilstand,
depois de memorizá-lo, ainda no parâmetro F00 configurar
установить 1 (открыт навесной замок) и затем сохранить.
és mentés után egyben írásvédetté tenni, ugyancsak az
jälkeen kun se on tallennettu, aseta taas parametrissa
zámek zavřený) a poté uložte.
znova 0 (visiaci zámok zatvorený) a potom uložte.
tiempo contra escritura después de haberlo guardado, en el
do pisania po jego zapisaniu, także należy najpierw wstawić
und in Schrift blockiert werden soll, nachdem es gespeichert
du först ställa in parametern F00 på 1 (öppet hänglås), sedan
of the same program, set the value 1 and then save. If
så tilgå parametret F00 igen, indstil derefter 1 (åben
programma wilt bewaren en tegelijk ook na het bewaren
sauvegarder. Si l'on souhaite sauvegarder le program-
primeiramente 1 (cadeado aberto) e depois novamente 0
F00 paramétert először állítsa 1-re (lakat nyitva) majd
F00 ensin 1 (lukitus auki) ja sitten uudestaan 0 (lukitus
wurde, im Parameter F00 zuerst 1 (Schloss offen) und dann
parámetro F00 configure primero 1 (candado abierto), después
w parametrze F00 wartość 1 (kłódka otwarta), a następnie
återigen på 0 (stängt hänglås) och sedan spara.
you wish to save an already saved program and lock it
Údaje o hmotnosti spotřebované fólie (Volit.)
Údaje o hmotnosti spotrebovanej fólie (Volit.)
hængelås) og derefter 0 igen (lukket hængelås). Gem
(cadeado fechado) e, a seguir, salvar.
wilt beveiligen tegen overschrijven, stel in de parameter
me et le bloquer contextuellement en écriture après
kiinni), ja sitten tallenna.
újból 0-ra (lakat zárva), és ezt követően mentse el.
znowu 0 (kłódka zamknięta) i dopiero zapisać.
de nuevo 0 (candado cerrado) y a continuación guarde los
erneut 0 (Schloss geschlossen) einstellen, danach speichern.
derefter.
while in writing mode, access the F00 parameter again,
F00 eerst 1 in (hangslot open) en dan weer 0 (hangslot
l'avoir sauvegardé, toujours dans le paramètre F00
cambios.
Na konci každého cyklu stroj indikuje hmotnost spotřebované fólie
Na konci každého cyklu stroj indikuje hmotnosť spotrebovanej
gesloten). Bewaar vervolgens.
then set 1 (padlock open) and then 0 again (padlock
configurer d'abord 1 (cadenas ouvert) et ensuite de
fólie zobrazením na displeji F nápis "CF" a na displeji V hmotnosť
zobrazením na displeji F nápis "CF" a na displeji V hmotnost použité
Указание веса использованной плёнки (Опц)
Anzeige des Gewichts der verbrauchten Folie (Opt.)
Kulutetun muovikalvon painon osoitus (Opt)
fólie během posledního ovázání, vyjádřenou v gramech. (poznámka:
použitej fólie počas posledného ovíjania, vyjadrenú v gramoch.
nouveau 0 (cadenas fermé), puis sauvegarder
closed); then save.
Information om den förbrukade filmens vikt (Opt)
Indicación del peso del film utilizado (Opc)
(poznámka: pre získanie presnosti je treba správne nastaviť hrúbku
pro získání dobré přesnosti je třeba správně nastavit tloušťku fólie
В конце каждого цикла машина указывает вес использованной
Indicação do peso do filme consumido (Opt)
Elhasznált fólia súlyának megjelenítése (Opt)
Jokaisen jakson lopuksi laite ilmoittaa kulutetun kalvon
Am Ende jedes Durchgangs zeigt die Maschine das Gewicht der
Indication du poids du film consommé (Opt)
Wskazywanie ciężaru zużytej folii (Opt)
Indicatie van het gewicht van de opgebruikte film
fólie v parametri F24)
v parametru F24)
Indication of the weight of film consumed (Opt)
плёнки, показывая на дисплее F сообщение "CF" и на дисплее V - вес
I slutet av varje cykel kommer maskinen att indikera den
Indikation på opbrugt filmvægt (ekstraudstyr)
painon näyttämällä näytöllä F tekstin "CF" ja näytöllä
Al final de cada ciclo, la máquina indicará el peso del film
verbrauchten Folie an, indem auf der Anzeige F der Schriftzug
(Opt)
использованной плёнки при последней обмотке, в граммах. (примечание.
No fim de cada ciclo, a máquina indica o peso do filme
Po zakończeniu każdego cyklu, maszyna wskaże ciężar zużytej
Valamennyi ciklus után, a gép megjeleníti az elhasznált
förbrukade filmens vikt genom att på display F visa texten
À la fin de chaque cycle, la machine indiquera le poids
V viimeisen sidonnan aikana käytetyn kalvon painon,
Kalibrace obrazovky
Kalibrácia obrazovky
"CF" und auf der Anzeige V das Gewicht der verbrauchten
utilizado, mostrando en el visualizador F el mensaje "CF" y
The machine indicates the weight of film consumed at
для высокой точности необходимо правильно установить толщину
Maskinen angiver den filmvægt, der er blevet brugt,
consumido, mostrando no visor F a escrita "CF" e no visor V
fólia súlyát, megjelenítve az F kijelzőn a "CF" feliratot,
folii, wyświetlając F napis "CF"i na wyświetlaczu V ciężar
"CF" och på display V vikten av den använda filmen under
du film consommé, en affichant à l'écran F l'inscription
Op het einde van iedere cyclus geeft de machine het
grammoina. (huom: hyvän tarkkuuden saamiseksi kalvon
Folie für die letzte Umwicklung in Gramm angezeigt wird.
en el visualizador V el peso del film utilizado durante la última
плёнки в параметре F24)
o peso do filme utilizado durante o último envolvimento, em
i slutning af hver cyklus. "CF" vises på F-displayet,
the end of each cycle. "CF" appears on display F and
den sista omlindningen, i gram. (obs: för att uppnå en bra
és aV kijelzőn az utolsó fóliázás során felhasznált fólia
Se strojem v alarmu stiskněte libovolné místo na obrazovce na
So strojom v alarme stlačte ľubovoľné miesto na obrazovke na
użytej folii podczas ostatniego owijania, wyrażony w gramach.
paksuus on merkittävä oikein parametriin F24)
envoltura, en gramos. (nota: para obtener una buena precisión,
« CF » et à l'écran V le poids du film utilisé lors du
(Anmerkung: um ausreichende Genauigkeit zu erzielen, muss
gewicht van de opgebruikte film aan, op het display F
og den filmmængde, der blev brugt til den sidste
gramas. (nota: para obter uma boa precisão, é preciso definir
precision måste du ställa in den korrekta tjockleken av filmen
súlyát (grammban kifejezve). megjegyzés: a megfelelő
několik sekund
niekoľko sekúnd
(uwaga: aby uzyskać dobrą precyzję, należy poprawnie ustawić
the amount of film used for the last wrapping cycle, in
die Folienstärke im Parameter F24 richtig eingestellt werden.)
hay que configurar correctamente el espesor del film en el
dernier enroulement, en grammes. (remarque : pour
verschijnt het opschrift "CF" en op het display V het
corretamente a espessura do filme no parâmetro F24)
indpakningscyklus, vises i gram på V-displayet. (Bemærk:
i parametern F24)
pontosság biztosítása érdekében, a fólia vastagság
grubość folii w parametrze F24)
grammes, is shown on display V. (note: in order to ensure
parámetro F24)
obtenir une bonne précision, il faut configurer cor-
Na displeji F sa zobrazí nápis "Pt", zatiaľ čo na displeji V sa zobrazí
gewicht in gram van de film gebruikt tijdens de laatste
Na displeji F se zobrazí nápis "Pt", zatímco na displeji V se zobrazí
Med henblik på at sikre god præcision skal den korrekte
paramétert megfelelően adja meg F24)
good precision, set the correct thickness of the film in
zpráva "rEL", t.j. výzva nedotýkat se displeje, dokud odpočet na
správa "rEL", t.j. výzva nedotýkať sa displeja, kým odpočet na
rectement l'épaisseur du film au paramètre F24)
wikkeling. (opmerking: om een goede precisie te
filmtykkelse indstilles i parameter F24).
0
0
displeji P nedosáhne
displeji P nedosiahne
, poté se zobrazí
, potom sa zobrazí
Градуировка экрана
parameter F24).
verkrijgen, moet u de dikte van de film correct instellen
in de parameter F24)
Nyní se dotkněte v sekvenci 4 bodů:
Teraz sa dotknite v sekvencii 4 bodov:
Kalibrierung des Bildschirms
Когда машина находится в аварийном режиме, нажать любую точку
Calibragem tela
Näytön kalibrointi
Skärmkalibrering
Kalibracja ekranu
Calibrage écran
Calibración de la pantalla
экрана и удерживать несколько секунд.
Skærmkalibrering
Kalibratie van het scherm
Képernyő beállítása
( pozri obr. 5.3 )
( viz obr. 5.3 )
Wenn sich die Maschine im Alarmzustand befindet, irgendeine
Com a máquina em alarme, pressionar um ponto qualquer da
Screen calibration
Med maskin i larm, tryck på en punkt var som helst på skärmen
Z maszyną w stanie alarmu, nacisnąć na jakikolwiek punkt na
Kun laitteessa on hälytys, paina mitä tahansa näytön
Con la máquina en alarma, pulse un punto cualquiera de la
Stelle des Bildschirms einige Sekunden lang berühren.
Avec la machine en alarme, appuyer sur n'importe
На дисплее F появляется сообщение "Pt", а на дисплее V сообщение
Tryk hvor som helst på skærmen i få sekunder med
tela por alguns segundos
Terwijl de machine in alarm is, drukt u enkele seconden
i några sekunder
Riasztás alatt lévő képernyővel, kattintson néhány
kohtaa muutamia sekunteja
1 Vlevo nahoře (špičkou prstu na ikonu F01)
1 Vľavo hore (špičkou prsta na ikonu F01)
ekranie przez kilka sekund
pantalla durante algunos segundos
"rEL", это рекомендация не касаться экрана, пока счётчик на дисплее
quel point de l'écran pendant quelques secondes.
maskinen i alarmtilstand
With the machine in alarm mode, press any point of the
másodpercre a képernyő bármelyik pontjára
Das Display F zeigt die Schrift "Pt", während auf dem Display
lang op een willekeurig punt op het scherm.
0
O visor F mostra a mensagem "Pt" e o visor V mostra a
P не достигнет
затем отобразиться
Näytölle F tulee teksti "Pt" samalla kun näyttö V näyttää
2 Vpravo nahoře (levý horní roh obdélníku ikony T)
2 Vpravo hore (ľavý horný roh obdĺžnika ikony T)
Displayen F visar texten "Pt" medan displayen V visar
Wyświetlacz F pokaże napis "Pt", a wyświetlacz V komunikat
screen for a few seconds
V die Meldung "rEL" angezeigt wird, eine Aufforderung, den
El visualizadorr F mostrará el texto "Pt" mientras el visualizador
L'écran F affichera l'inscription « Pt » alors que l'écran
"Pt" vises på F-displayet, mens "rEL" vises på
mensagem "rEL" para não tocar a tela até a contagem no
Az F kiejlzőn a "Pt" felirat látható, míg a V kijelzőn a
viestin "rEL", mikä tarkoittaa että näyttöön ei saa koskea
"rEL", oznaczający, aby nie dotykać ekrany do momentu aż
meddelandet "rEL", en uppmaning att inte röra vid skärmen
Op het display F verschijnt het opschrift "Pt", op het
V mostrará el mensaje "rEL", como invitación a no tocar la
Bildschirm solange nicht zu berühren, bis die Zählung auf dem
3 V pravém dolním rohu (odkaz vpravo dole)
3 V pravom dolnom rohu (odkaz vpravo dole)
0
V-displayet, hvilket angiver, at skærmen ikke må berøres,
V affichera le message « rEL », une invitation à ne
visor P atingir o valor
förrän nedräkningen på displayen P når
"rEL", üzenet jelenik meg, amely arra figyelmeztet, hogy
ennen kuin laskenta näytöllä P on arvossa 0 ja näyttää
licznik na wyświetlaczu P osiągnie
0
display V verschijnt het opschrift "rEL", wat een verzoek
"Pt" appears on display F while "rEL" is shown on display
pantalla hasta que el recuento del visualizador P llegue a
Display P auf
steht, dann wird
indtil tælleren på P-displayet når 0 og efterfølgende
pas toucher l'écran tant que le comptage sur l'écran P
a kijelzőt nem szabad megérinteni addig, amíg a P kijelzö
sitten 4;
С этого момента необходимо коснуться в последовательности 4 точек:
4
4 V ľavom dolnom rohu (odkaz vľavo dole)
4 V levém dolním rohu (odkaz vlevo dole)
después muestra
is om het scherm niet aan te raken tot het aftellen op het
;
V, indicating not to touch the screen until the counter on
viser 4;
számlálója el nem éri a 0 -át, majd megjelenik a 4 szám;
arrive pas à 0 puis affichera 4 ;
Jetzt müssen nacheinander vier Stellen berührt werden:
display P 0 bereikt wordt dan 4;
0
Tästä hetkestä lähtien on kosketettava sarjassa neljää
display P reaches
( см. илл. 5.1 a)
then shows
Po každém dotyku bude displej P počítat pozpátku od 4 do 1.
Po každom dotyku bude displej P počítať pospiatky od 4 do 1.
Desde este momento hay que tocar en secuencia 4 puntos :
A partir desse momento é preciso tocar de modo sequencial
Från denna stund ska du röra 4 punkter i följd:
Od tego momentu należy dotknąć kolejno 4 punkty:
Ekkor kattintson 4 helyre:
kohtaa ( ks. kuva 5.1 a ):
( siehe Abb. 5.1 a )
Il faut alors toucher en séquence les 4 points
4 pontos:
Vanaf dat moment moet u achtereenvolgens 4 punten
1 В верхней левой стороне экрана (точка в верхнем левом углу)
S posledným dotykom displej V zobrazí nápis "End (Koniec)" ak
S posledním dotykem displej V zobrazí nápis "End (Konec)" je-li
Next, touch in sequence these 4 points: (see fig.5.1 a)
( vea fig. 5.1 a)
( zob. rys. 5.1 a )
( se fig. 5.1 a )
Tryk derefter disse 4 punkter i rækkefølge: (se fig. 5.1 a)
1Oben links ( Bezugnahme Oben links )
( lásd 5.1a ábrát)
aanraken ( zie fig.5.1 a)
(voir fig.5.1 a):
všechno v pořádku, v opačném případě alarm 'EFC'.
je všetko v poriadku, v opačnom prípade alarm 'EFC'
( ver a fig. 5.1 a )
2 В верхнем правом углу (точка в верхнем правом углу
1 En la parte superior izquierda (referencia en la parte superior
1 Top left (the reference top left)
1 Na górze po lewej stronie (odnośnik Na górze po lewej stronie)
1 Längst upp till vänster (hänvisning Längst upp till vänster)
1 Øverst til venstre (kryds øverste venstre)
2 Oben rechts (Bezugnahme Oben rechts)
1 Balra fent (viszonyítási Balra fent)
1 Ylhäällä vasemmalla (viittausYlhäällä vasemmalla)
1 Links bovenaan (referentie linkerbovenhoek)
Po dokončení se stroj automaticky restartuje.
Po dokončení sa stroj automaticky reštartuje.
1 En haut à gauche (repère en haut à gauche )
izquierda )
2 Top right (the reference top right)
1Na parte superior à esquerda (referência na parte superior
3 В нижнем правом углу (точка в нижнем правом углу)
2 Na górze po prawej stronie (odnośnik Na górze po prawej
2 Längst upp till höger (hänvisning Längst upp till höger
2 Øverst til højre (kryds øverste højre )
à esquerda)
2 Ylhäällä oikealla (viittaus Ylhäällä oikealla)
2 Jobbra fent (viszonyítási Jobbra fent)
3 Unten rechts (Bezugnahme unten rechts)
3 Bottom right (the reference point at the bottom right)
2 Rechts bovenaan (referentie rechtsboven)
2 En la parte superior derecha (referencia en la parte superior
2 En haut à droite (repère en haut à droite )
stronie)
4 В нижнем левом углу (точка в нижнем левом углу)
4
Bottom left (the reference point at the bottom left)
ZASTAVENIE TOČNE A VOZÍKA VO FÁZE*
ZASTAVENÍ TOČNY A VOZÍKU VE FÁZI*
3 Längst ner till höger (hänvisning Längst ner till höger)
3 Nederst til højre (kryds nederst til højre)
derecha)
2 Na parte superior à direita (referência na parte superior à
3 Jobbra lent (viszonyítási Jobbra lent)
4 Unten links (Bezugnahme unten links)
3 Alhaalla oikealla (viittaus alhaalla oikealla)
3 Rechts onderaan (referentie rechts onderaan)
3 En bas à droite (repère en bas à droite)
3 Na dole po prawej stronie (odnośnik na dole po prawej stronie)
После каждого касания дисплей P выполняет обратный отсчёт от 4 до 1.
direita)
4 Längst ner till vänster (hänvisning Längst ner till vänster)
Stlaťením ikony (N) sa toťťa otáťa až kým nedosiahne vopred
Stisknutím ikony (N) se toťna otáťí až po dosažení stanovené
4 Nederst til venstre (kryds nederst til venstre)
3 En la parte inferior derecha (referencia en la parte inferior
4 Balra lent (viszonyítási Balra lent)
4 Alhaalla vasemmalla (viittaus alhaalla vasemmalla)
Nach jeder Berührung zählt die Anzeige P einen Schritt von
4 Links onderaan (referentie links onderaan)
4 En bas à gauche (repère en bas à gauche)
4 Na dole po lewej stronie (odnośnik na dole po lewej stronie)
polohy (nazývané zastavení ve fázi)
При последнем касании на дисплее V появляется надпись "End" при
stanovenú polohu (tzv. odstavenie vo fáze).
derecha)
3 Na parte inferior à direita (referência na parte inferior à direita)
After each touch, display P counts back from 4 to 1.
4 bis 1 zurück.
Efter hvert tryk tæller P-displayet ned fra 4 til 1.
Efter varje vidröring kommer display P att räkna baklänges
Minden érintésre a P kijelző 4-től 1-ig visszafelé kezd
Jokaisen näytön P kosketuksen jälkeen se laskee
Stlaťením ikony (I) vozík klesne až do nízkej polohy, potom
Stisknutím ikony (I) vozík klesne až do nízké polohy, pak se
удовлетворительном результате, в противном случае появляется сигнал
Po każdym dotknięciu wyświetlacz P obliczy od 4 do 1.
Na iedere aanraking telt het display P af van 4 tot 1.
4 En la parte inferior izquierda (referencia en la parte inferior
Après chaque toucher, l'écran P comptera en arrière
från 4 till 1.
4 Na parte inferior à esquerda (referência na parte inferior à
taaksepäin neljästä yhteen (4-1).
számolni.
Bei der letzten Berührung zeigt die Anzeige V den Schriftzug
When this is done, "End" appears on display V to
тревоги 'EFC'
zastaví.
sa zastaví.
Når dette er udført, vises "SLUT" på V-displayet for at
izquierda)
de 4 à 1.
esquerda)
"End" an, wenn alles in Ordnung ist, andernfalls den Alarm
STLAťENÍM ikony (Q) prítlaťné zariadenie vystúpi až do vysokej
Stisknutím ikony (Q) pťítlaťné zaťízení vystoupí až do vysoké
indicate successful completion, otherwise the 'EFC'
Po ostatnim dotknięciu wyświetlacz V pokaże napis "End" jeśli
Bij de laatste aanraking verschijnt op het display V het
angive korrekt gennemførelse. Ellers udløses 'EFC'-
Med den sista beröringen kommer display V att visa texten
Viimeisellä kosketuksella näytöllä V näkyy teksti "End",
Az utolsó érintéssel a V kijelző megjeleníti az "End"
По завершении, машина выполнит автоматический перезапуск.
"EFC".
polohy, potom sa zastaví
polohy, pak se zastaví
wszystko ok, w przeciwnym wypadku alarm 'EFC'
Tras cada pulsación, el visualizador P empezará la cuenta
alarmen.
Após cada toque o visor P fará uma contagem regressiva
opschrift "End" als alles in orde is, anders verschijnt
alarm is triggered.
Avec le dernier toucher, l'écran V affichera l'inscription
jos kaikki ok, muussa tapauksessa hälytys "EFC"
feliratot, ha minden rendben, ellenkező esetben az
"End" om allt är ok, annars larmet 'EFC'
atrás de 4 a 1.
de 4 a 1.
het alarm 'EFC'
Anschließend wird die Maschine automatisch neu gestartet.
'EFC' riasztást
« End » si tout est ok, sinon l'alarme « EFC »
Po zakończeniu, maszyna automatycznie ponownie się
Maskinen genstarter derefter automatisk.
Tämän päätteeksi laite käynnistyy uudestaan itsekseen.
I slutet kommer maskinen individuellt att starta om.
The machine then restarts automatically.
uruchomi.
Con la última pulsación el visualizador V mostrará el mensaje
Com o último toque o visor V visualizará a escrita "End" se
Végül a gép automatikusan újraindul
Op het einde wordt de machine automatisch opnieuw
Au terme la machine redémarrera de manière autono-
* Stroj nesmie byť v cykle, stlačte ikonu RESET (K)
* Stroj nesmí být v cyklu, stiskněte ikonu RESET (K)
"End" si todo funciona correctamente, de lo contrario mostrará
tudo ok, senão o alarme 'EFC'
gestart.
me.
pre výstup.
pro výstup.
la alarma 'EFC'
No final a máquina aciona-se novamente em modo automático.
Al finalizar, la máquina se reiniciará autónomamente.
41
4
4
;
;
4
;
4
0
0
e, a seguir, mostra
;
, a następnie wyświetla
och visar sedan
4
angezeigt;
4
;
4
4
;
;
0