Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MOTION / E-MOTION
IT
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE,
HANDBOK FÖR INSTALLATION,
INSTALLATIONS-GEBRAUCHS-
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUEL D'INSTALLATION
INSTRUKCJA INSTALACYJNA
DA
MANUAL DE INSTALAÇÃO
CS
SL
HU
FI
GB
RU
DE
SV
FR
ES
NL
PL
EN
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
PT
AND MAINTENANCE MANUAL
AND MAINTENANCE MANUAL
UND WARTUNGSHANDBUCH
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
UTILISATION ET ENTRETIEN
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΗΧΑΝΗΣ
Codice manuale
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ
Código do manual
Code handleiding
Код руководства
Handbokens kod
Útmutató kódja
Kennziffer
Código
Kode
Code
Code
Code
Kod
Oppaan koodi
Kód
Koda
Revisione
ΕΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
Revize
Felülvizsgálat
Revisão
Revisionsindex
Aktualizacja
Пересмотр
Revision
Revision
Revision
Revisión
Revision
Revisie
Revideringsoversigt
Tarkastus
Revizija
Edizione
Edição
Verze
Kiadás
Ausgabe
Издание
Wydanie
Revision
Emisión
Edition
Edition
Edition
Versie
Izdaja
Utgåva
Julkaisu
ΕΚΔΟΣΗ
......
MOVEPLUS
FR 330/390
SFERA
CSM 210
GW-4100
FULL 150
SFERA EASY
MANUALE DI INSTALLAZIONE
USO E MANUTENZIONE
TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI
INSTALLATIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
INSTALLATION, USE
NAVODILA ZA NAMESTITEV,
INSTALLATION, USE
NÁVOD K INSTALACI,
ASENNUS-,
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
GEBRUIK EN ONDERHOUD
DRIFT OCH UNDERHÅLL
USO Y MANTENIMIENTO
POU ITÍ A ÚD B
UPORABO IN VZDRŽEVANJE
USO E MANUTENÇÃO
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΡΟΛΕΪ ΠΡΟ-ΤΡΑΒΗΓΜΑΤΟΣ
ΒΑΣΕΙΣ
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ
12000014592
12000009455
12000026743
12000008702
12000028638
12000009459
12000009458
12000009461
12000009465
12000009462
12000009456
12000009457
12000009464
12000009463
5
_______________
RC1
Istruzioni originali in lingua italiana.
Leggere con attenzione e
conservare per futuri riferimenti.
Instrukcje oryginalne w języku
Tradução das instruções originais
Prevod originalnega besedila.
Eredeti útmutató olasz nyelven.
Překlad přvodního textu.
Traducción de las instrucciones
Vertaling van de originele instructies
Svensk översättning av bruksanvis-
Translation of the original text.
Translation of the original text.
Traduction des instructions originales.
Перевод оригинала инструкций.
Alkuperäiset ohjeet italiaksi.
Naprošamo vas, da si ta navodila za
Übersetzung der Originalanleitung
Originalbrugsanvisning på italiensk.
Prosím, pečlivě si pročtěte tento
Please, read this user's manual
Please, read this user's manual
ning i original på italienska.
Aandachtig lezen en
Внимательно прочитайте и со-
Lire attentivement et
Lue huolellisesti ja
uporabo skrbno preberete in jih
Figyelmesen olvassa el és őrizze
Przeczytać uważnie i
Sorgfältig durchlesen und für zu-
Læs manualen nøje og gem den til
Ler com atenção e
návod a uschovejte pro budoucí použití.
Leer atentamente y
Läs handboken noggrant och för-
shranite za bodočo uporabo.
voor latere raadpleging bewaren.
carefully and keep it for future
carefully and keep it for future
conserver ces instructions pour
храните для использования в
säilytä tulevaa käyttöä varten.
meg a későbbiekre.
ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
zachować do przyszłych
künftige Verwendung aufbewahren.
conservar para futuras consultas.
conservar para futuras consultas.
vara den för framtida bruk.
référence ultérieure.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ
ΝΑΙ.
ΟΧΙ
włoskim.
em italiano.
originales.
12000004560 ita-gre
fremtidig brug.
reference.
reference.
будущем.
konsultacji.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlanta SFERA

  • Page 1 MOVEPLUS FR 330/390 SFERA CSM 210 GW-4100 MOTION / E-MOTION FULL 150 SFERA EASY MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI INSTALLATIONSMANUAL РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ INSTALLATION, USE NAVODILA ZA NAMESTITEV, HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, HANDBOK FÖR INSTALLATION, INSTALLATIONS-GEBRAUCHS- MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION, USE NÁVOD K INSTALACI,...
  • Page 2 Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita Autorizzazione del costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impe- gnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune Pričujoča dokumentacija je pravno zaščitena in se njene vsebine brez izrecnega pooblastila proizvajalca Lain mukaisesti salassa pidettävä...
  • Page 4 ÚVOD FOREWORD FOREWORD INFOMAZIONI PRELIMINARI INFORMACJE OGÓLNE PREMISAS ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ REMARQUES PRELIMINAIRES VORWORT VOORWOORD FÖRORD INDLEDENDE OPLYSNINGER PREDGOVOR 0. ELŐZETES TUDNIVALÓK ΕΙΣΑΓΩΓ INFORMAÇÕES PRELIMINARES ENNAKKOTIEDOT ЗАМЕЧАНИЯ 0.1 HOGYAN OLVASSUK ÉS HASZNÁLJUK AZ JAK ČÍST A POUŽÍVAT TENTO NÁVOD BRANJE IN UPORABA NAVODIL ZA UPORABO JAK CZYTAĆ...
  • Page 5 Fabricante se reserva el derecho milloin tahansa tarvittavia muutoksia laitteen osiin, bie prawo do nanoszenia w przyszłości, w każdej chwi- Atlanta Stretch S.p.a.. διατηρεί και στο μέλλον το Hersteller das Recht vor, jederzeit alle seiner Meinung eventuele wijzigingen aan te brengen aan onderdelen, droit d’apporter à...
  • Page 6 OPPAAN KOHDEHENKILÖT 0.2 АДРЕСАТ РУКОВОДСТВА 0.2 WHO THE MANUAL IS FOR 0.2 WHO THE MANUAL IS FOR UŻYTKOWNICY INSTRUKCJI DESTINATAIRES DU MANUEL PERSONEN, FÜR DIE DIESES VEM HANDBOKEN VÄNDER SIG DOELPUBLIEK VAN DE 0.2 PRO KOHO JE NÁVOD URČEN 0.2 KOMU SO NAVODILA ZA UPORABO 0.2 MANUALENS ADRESSATER AZ ÚTMUTATÓ...
  • Page 7 VEILIGHEID EN BEZPIECZEŃSTWO I SÄKERHETS- OCH SIKKERHED OG SICUREZZA E SEGURANÇA E VARNOST IN PREPREČEVANJE TURVALLISUUS JA БЕЗОПАСНОСТЬ И SECURITE ET PREVENTION SAFETY AND SAFETY AND SICHERHEIT UND SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE BEZPE NOSTNÍ POKYNY A 1 . M U N K A B I Z TO N S Á G É S B A L E S E T- ACCIDENTES LABORALES ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ...
  • Page 8 DURANTE TODAS AS OPERAÇÕES DE MA- DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI MED IZVAJANJEM VSEH VZDRŽEVALNIH B Ě H E M AZ ÖSSZES KARBANTARTÁSI, JAVÍTÁSI PODCZAS CZYNNOŚCI KONSERWACYJ- DURANTE TODAS LAS OPERACIONES ВО ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ ВСЕХ БЕЗ DURANT TOUTES LES OPERATIONS DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR BEI ALLEN WARTUNGS, REPARATUR ODER...
  • Page 9 СИГНАЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ SEGNALETICA DI SICUREZZA ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD SICHERHEITSMARKIERUNGEN VEILIGHEIDSSYMBOLEN SIKKERHED OG FOREBYGGELSE SIGNALISATION DE SECURITE TURVAMERKINNÄT VARNINGSSKYLTAR BEZPEČNOSTNÍ OZNAČENÍ/NÁLEPKY VARNOSTNI ZNAKI SAFETY SIGNS SAFETY SIGNS BIZTONSÁGI JELZ TÁBLÁK SINAIS DE SEGURANÇA UND -HINWEISE AF UHELD Сигналы безопасности (Рис. 1.1), описываемые в дан- Tässä...
  • Page 10 środowisku o atmosferze atmosphères explosives. ist nicht für den Einsatz in Umgebungen mit adecuada para trabajar en ambientes con una való működésre wybuchowej. Explosionsgefahr geeignet. atmósfera explosiva. 1.2.1 Fig. 1.2.1 Pиc. 1.2.1 Rys. 1.2.1 Abb. 1.2...
  • Page 11 VARNOSTNE NAPRAVE DISPOSITIVI DI SICUREZZA URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA TURVALAITTEET VEILIGHEIDSINRICHTINGEN SÄKERHETSANORDNINGAR SIKKERHEDSANORDNINGER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIFS DE SECURITE SAFETY DEVICES SAFETY DEVICES BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ STROJ JE BIL ZASNOVAN IN IZDELAN ZA MACHINE CONCUE СТАНОК...
  • Page 12 Problem. боты, которая должна выполняться, или описание обнаруженной неисправности. SERVIZIO ASSISTENZA SERVISNÁ SLUŽBA TECHNICAL ASSISTANCE ASIAKASPALVELU ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA ATLANTA STRETCH ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ASSISTANCE SERVICE ÜGYFÉLSZOLGÁLAT TECHNICAL ASSISTANCE TECHNISCHER KUNDENDIENST SERWIS TECHNICZNY KUNDTJÄNST ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Page 13 CONSTRUTOR E DA MÁQUINA ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ATLANTA STRETCH MASKINENS IDENTIFIKATIONSDATA S.p.A. Via Chiesa di Camerano, 30 ATLANTA STRETCH S.p.A. ATLANTA STRETCH S.p.A. 47824 Poggio Berni Via Torrianese, 58 Via Torrianese, 58 (RIMINI) ITALIA 47828 - Poggio Torriana - RN - ITALIA 47828 - Poggio Torriana - RN - ITALIA TEL.
  • Page 14 Easy permet d'effectuer des réglages simples. La míg az Advanced kivitel a tekercselési programok versie Sfera is een snelle en veelzijdige instelling van Версия EASY позволяет легко настраивать, версия 2 Nihalna ročica je ročica na katero je nameščeno und flexiblen Verwaltung von Wickelprogrammen.
  • Page 15 6 Kosketuspyörä , joka on liitetty ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ sivupuomiin (7), 6 La Ruota tastatrice collegata al braccetto laterale (7), 6 S stransko ročico (7) povezano tipalno kolo se 6 Snímací kolečko připevněné k postrannímu rameni (7) 6 Koło sensorowe podłączone do drążka bocznego (7), 6 A Roda apalpadora conectada ao 6 La Roue palpeuse reliée au bras latéral (7) est 6 The Feeler wheel, connected to the side arm (7), is...
  • Page 16 Stroj je mogoče opremiti z enim izmed sledečih ovijalnih La macchina può essere equipaggiata con uno dei se- La máquina puede ser equipada con uno de los cuatro Станок может быть оборудована одним из следующих A máquina pode ser equipada com um dos quatro carros La machine peut être équipée de l’un des quatre chariots The machine can be fitted with one of the following four The machine can be fitted with one of the following four...
  • Page 17 BEDOELD GEBRUIK - VOORZIEN GE- KÄYTTÖTARKOITUS - USO INTESO - USO PREVISTO - PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE - USO ACORDADO - USO PREVISTO ПРЕДНАЗНАЧЕННАЯ ЭКСПЛУАТА- USAGE PREVU - USAGE CORRECT INTENDED USE - PROPER USE - INTENDED USE - PROPER USE - VORGESEHENER EINSATZ - AVSEDD ANVÄNDNING - BEREGNET ANVENDELSE –...
  • Page 18 NEM RENDELTETÉSSZERŰ, NEM USO NON PREVISTO E NON 2.4 NIET VOORZIEN EN NIET TOEGESTAAN ZASTOSOWANIE USO NO PREVISTO Y NO PERMITI- НЕПРЕДУСМОТРЕННАЯ И НЕРАЗ- USAGE NON PREVU ET NON UNINTENDED AND UNAUTHORISED UNINTENDED AND UNAUTHORISED ZWECKFREMDER UND VERBO- EJ AVSEDD OCH OTILLÅTEN AN- IKKE BEREGNET OG IKKE TILLADT NIEPRZEWIDY- NECHTĚNÉ...
  • Page 19 Melu Rumore Ruído Noise УРОВЕНЬ ШУМА Hałas EMISIÓN DE RUIDOS Hrup Emission sonore Hluk LÄRMEMISSION Zajszint GELUIDSPRODUCTIE Buller Støj Konedirektiivin 2006/42/EY liitteen 1 mukaisesti valmis- Gemäß Anhang 1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/ Zgodnie z załącznikiem 1 dyrektywy maszynowej En cumplimiento del anexo 1 de la directiva máquinas Em conformidade com o anexo 1 da diretiva de máquinas In accordance with annex 1 of machine directive 2006/42/ Výrobce prohlašuje, že hluk vydávaný...
  • Page 20 AREA DI LAVORO E POSTAZIONE ÁREA DE TRABALHO E POSTO DO TYÖALUE JA KÄYTTÄJÄN MUNKATERÜLET ÉS GÉPKEZELŐI STREFA PRACY I STANOWISKO ÁREA DE TRABAJO Y POSICIONA- МЕСТО РАБОТЫ И ПОЛОЖЕНИЕ ZONE DE TRAVAIL ET POSTE ARBEITSBEREICH UND BEDIENER- WERKPLEK EN ARBETSOMRÅDE OCH ARBEJDSOMRÅDE OG WORK AND CONTROL STATIONS...
  • Page 21 RULLANKANTOKELKAT FOLIENSCHLITTEN ROBOTS NOSILCI ZVITKA TEKERCSTARTÓ KOCSIK CARRELLI PORTA-BOBINA WÓZKI DO SZPULI CARROS КАРЕТКА-ДЕРЖАТЕЛЬ БОБИНЫ CARROS PORTA-BOBINA CHARIOTS PORTE-BOBINE ROLL-HOLDER CARRIAGES ROLL-HOLDER CARRIAGES VAGNAR MED RULLHÅLLARE SPOLEHOLDER VOGNE VOZÍKY DRŽÁKŮ ROLÍ 2.4 ΤΡΟΛΕ FM kivitelű kocsi Vozík držáku role FM Wózki na szpule wersja FM FM mallin kelkka Chariots version FM...
  • Page 22 Rollenrobots FE-versie ΤΡΟΛΕΪ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ ΕΚΔΟΣΗ FE Carrello versione FE FE kivitelű kocsi WÓZKI NA SZPULĘ WERSJA FE Бобинные каретки версия FE FE mallin kelkka Folienschlitten ausführung FE Vagnversion FE Vogn version FE Carros portabobina versión FE Chariots version FE FE roll-holder carriage FE roll-holder carriages Carro versão FE Vozík držáku role FE...
  • Page 23 Carro versão PRS Carrello versione PRS PRS kivitelű kocsi Carros portabobina versión PRS Chariots version PRS PRS roll-holder carriage PRS roll-holder carriage PRS mallin kelkka Folienschlitten ausführung PRS Vogn version PRS WÓZKI NA SZPULĘ WERSJA PRS ΤΡΟΛΕΪ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ ΕΚΔΟΣΗ PRS Vozík držáku role PRS Rollenrobots PRS-versie Vagnversion PRS...
  • Page 24 2.7 c 2.7 c ábra Pиc. 2.7 c. Fig. 2.7 c Rys. 2.7c Abb. 2.7 c...
  • Page 25 Carro versão PS PS kivitelű kocsi Carrello versione PS PS mallin kelkka Vogn version PS Folienschlitten ausführung PS Vagnversion PS Wózki na szpulę wersja PS Carros portabobina versión PS Бобинные тележки версия PS Chariots version PS PS roll-holder carriage PS roll-holder carriage Vozík držáku fólie PS Rollenrobots PS-versie ΤΡΟΛΕΪ...
  • Page 26 2.7 d Fig. 2.7 d Pиc. 2.7 d Rys. 2.7 d Abb. 2.7 d 2.11 ábra...
  • Page 27 TRANSPORT, FÖRFLYTTNING TRANSPORT- TRANSPORTE ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕ- TRANSPORT - MANUTENTION ΜΕΤΑΦΟΡΑ- ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ- TRANSPORT-HANDLING- TRANSPORT-HANDLING- TRANSPORT - HANDLING - TRANSPORT, VERPLAATSING, TRANSPORT - HÅNDTERING – TRANSPORT – ROKOVANJE - SKLADIŠČENJE TRANSPORTE, SZÁLLÍTÁS, MOZGATÁS ÉS TÁROLÁS TRASPORTO MOVIMENTAZIONE KULJETUS LIIKUTUS VARASTOINTI P Ř E P R AVA – M A N I P U L A C E - PRZEMIESZCZANIE- OCH FÖRVARING МЕЩЕНИЕ, СКЛАДИРОВАНИЕ...
  • Page 28 TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN ТРАНСПОРТИРОВКА И TRANSPORT ET MANUTENTION DE TRANSPORTING AND HANDLING TRANSPORTING AND HANDLING TRANSPORT OG HÅNDTERING AF 3.2 TRANSPORT IN ROKOVANJE S PAKIRANIM 3.2 TRANSPORT EN VERPLAATSING TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV PAKATUN LAITTEEN KULJETUS JA A BECSOMAGOLT GÉP SZÁLLÍTÁSA ÉS TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT UND HANDLING DER...
  • Page 29 3.3 TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO DA TRANSPORT EN VERPLAATSING TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕ- 3.3 TRANSPORT ET MANUTENTION DE 3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE 3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN PAKKAAMATTOMAN LAITTEEN TRANSPORT UND HANDLING DER TRANSPORT OG HÅNDTERING AF...
  • Page 30 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA STORAGE OF PACKED AND ALMACENAMIENTO MÁQUINA СКЛАДИРОВАНИЕ УПАКОВАННО- ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA STORAGE OF PACKED AND LAGERUNG DER MASCHINE MIT OPSLAG VERPAKTE EN UITGEPAKTE FÖRVARING AV MASKINEN O P M A G A S I N E R I N G ZMAGAZYNOWANIE MASZYNY PAKATUN JA PAKKAAMATTOMAN D E N...
  • Page 31 во взрывоопасных или пожароопасных tveganjem požara. is niet ontworpen of opgezet voor werk prostředí s rizikem požáru. ni diseñada para trabajar en atmósfera • Pavimentação: présentant une atmosphère explosive ou zaprojektowana ani przygotowana do Betrieb in explosionsgefährdeter Umge- on tulipalon syttymisvaara.
  • Page 32 YKSIKÖIDEN ASENNUS MONTAGGIO GRUPPI 4.2 FITTING THE UNITS 4.2 MONTAGE DER AGGREGATE 4.2 MONTERING AV GRUPPER 4.2 MONTERING AF ENHEDERNE MONTAGEM DOS GRUPOS MONTAŻ ZESPOŁÓW MONTAGE DES GROUPES MONTAGE GROEPEN 4.2 NAMESTITEV ENOT 4.2 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ MONTAJE GRUPOS МОНТАЖ УЗЛОВ GÉPEGYSÉGEK ÖSSZESZERELÉSE A biztonsági berendezések kiiktatásával járó...
  • Page 33 ΕΚΔΟΣΗ PANNELLO COMANDI 5.2. 5.2. 5.BETJENINGSPANEL PANEL PRZYCISKÓW PANEL DE CONTROLES ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ PAINEL DE COMANDOS TABLEAU DE COMMANDE CONTROL PANEL OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL OHJAUSPANEELI SCHALTTAFEL KEZELŐFELÜLET BESTURINGSPANEEL MANÖVERPANEL 5.2.1 ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ 1. Кнопка восстановления питания 1. Botão de restabelecimento 1.
  • Page 34 A Pulsante AVVIO ciclo programmato A Przycisk URUCHOMIENIA zaprogramowanego cyklu A Botón 0ARRANQUE) ciclo programado A Кнопка ЗАПУСКА запрограммированного цикла A Programmed cycle START button A Tlačítko AVVIO (SPUŠTĚNÍ) programovaného cyklu A Ohjelmoidun jakson KÄYNNISTYS-painike A Taste START des programmierten Durchgangs A Programozott ciklus INDÍTÓ...
  • Page 35 Indlæsning af parametre: Sker automatisk ved at vælge Caricamento parametri: avviene automaticamente Loading of parameters: takes place automatically by Paraméterek betöltése: automatikusan megtörténik a Laddning av parametrar: inträffar automatiskt vid val Ładowanie parametrów: odbywa się automatycznie po Carga de los parámetros: se selecciona automáticamente Загрузка...
  • Page 36 Signalizácie Ilmoitukset Segnalazioni Signalisations Signaler Sygnalizacja Señalizaciones Sinalizações Signals Anzeigen Jelzések Signaleringen Сигналы Signalizace Signaleringar Le LED de la touche RESET "E" indique l'état de protec- Dioda LED przycisku RESET "E" wskazuje stan ochrony IDie LEDs der Taste RESET "E" zeigen den RESET-painikkeen "E"...
  • Page 37 5.1. 5.1. PANEL DE CONTROLES TOUCH (TÁCTIL) SCHALTTAFEL TOUCH 5.1 CONTROL PANEL TOUCH 5.1. BERØRINGSFØLSOMT TABLEAU DE COMMANDE TOUCH BESTURINGSPANEEL TOUCH 5.1. PANNELLO COMANDI TOUCH 5.3. 5.3. 5.1. 5.3. 5.3. 5.1. 5.1. 5.3. PANEL PRZYCISKÓW DOTYKOWYCH СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ PAINEL DE COMANDOS TÁTEIS DOTYKOVÝ...
  • Page 39 A Иконка ЗАПУСКА программированный цикл (необхо- A Symbol START programmierter Durchgang (muss mehr A Ikona URUCHOMIENIE cykl zaprogramowany (na- A Icono INICIO ciclo programado (hay que mantenerlo A Ícone INÍCIO ciclo programado (é preciso mantê-lo A INDÍTÁS ikon a programozott ciklus indításához A Icoon START geprogrammeerde cyclus (u moet A Ikon STARTA programmerad cykel (du måste hålla A Ikonet START til programmeret cyklus (tryk og...
  • Page 40 Caricamento parametri: avviene automaticamente Indlæsning af parametre: Sker automatisk ved at vælge Carregamento de parâmetros: é feito automaticamente Ładowanie parametrów: odbywa się automatycznie po Paraméterek betöltése: automatikusan megtörténik a Laddning av parametrar: inträffar automatiskt vid val Carga de los parámetros: se selecciona automáticamente selec- Загрузка...
  • Page 41 Сигналы Sinalizações Signals Segnalazioni Signalisations Signalizácie Signalizace Ilmoitukset Jelzések Signaleringen Signaler Sygnalizacja Señalizaciones Anzeigen Signaleringar Lysdioden til højre for F-displayet angiver det valgte Правый светодиод дисплея F указывает состояние защиты записи O LED à direita do visor F indica o estado de proteção em Il LED destro del display F indica lo stato di protezione in Näytön F oikea LED-valo osoittaa valitun ohjelman Ha a kijelző...
  • Page 42 5.2 FUNÇÕES DO PAINEL DE COMANDOS 5.2.2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ 5.2 CONTROL PANEL FUNCTIONS 5.2 FUNCTIES BESTURINGSPANEEL 5.2 MANÖVERPANELENS FUNKTIONER 5.2 FUNKTIONER PÅ BETJENINGSPANELET F O N C T I O N S D U TA B L E A U D E 5.2 FUNZIONI PANNELLO COMANDI 5.4 FUNKCJE PANELU PRZYCISKÓW 5.2 FUNCIONES PANEL DE CONTROLES...
  • Page 43 F21 Κύκλος με συμπιεστή (Προαιρ.): συμπεριλαμβάνεται 1 Espessura do filme em uso: 10 ÷ 35 micra F24 Spessore film in uso: 10 ÷ 35 micron F24 Толщина используемой пленки: 10 ÷ 35 микрон F24 Thickness of film being used: 10 ÷ 35 micron F24 Grubość stosowanej folii 10 ÷ 35 micron F24 Espesor del film en uso: 10 ÷...
  • Page 44 COMANDI MANUALI AGGIUNTIVI CONTROLES MANUALES COMPLEMENTARIOS MANUAALISET LISÄOHJAUKSET DODATKOWE RĘCZNE POLECENIA ZUSÄTZLICHE HANDSTEUERUNGEN EXTRA MANUELLA KOMMANDON PRÍDAVNÉ MANUÁLNE OVLÁDACIE P ÍDATNÉ MANUÁLNÍ OVLÁDACÍ COMMANDES MANUELLES SUPPLÉMENTAIRES YDERLIGERE MANUELLE STYREELEMENTER ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РУЧНЫЕ КОМАНДЫ ADDITIONAL MANUAL CONTROLS COMANDOS MANUAIS ADICIONAIS TOVÁBBI KÉZI VEZÉRLŐK BIJKOMENDE MANUELE BESTURINGEN PRÍKAZY P ÍKAZY...
  • Page 45 Сигналы тревоги Alarme DISPLAY F= AA ДИСПЛЕЙ F= AA Allarmi DISPLAY F= AA Alarmer Alarmy Alarmas Alarmes Alarms Alarmy Alarmy Hälytykset Vészjelzések Alarmen Larm DISPLEJ F= AA DISPLAY F= AA WYŚWIETLACZ F= AA VISUALIZADOR F= AA AFFICHEUR F= AA DISPLAY F= AA DISPLAY F= AA NÄYTTÖ...
  • Page 46 E50: anomália otvárania/uzavretia ovíjania (oba senzory E50: anomálie otevření/uzavření ovázání (oba senzory E50: anomalia apertura/chiusura cordonatura (entrambi E50: usterka otwarcia sznurowania (obydwa włączone) E50: anomalía apertura / cierre ranurado (ambos sensores E50: anomalia abertura/fechamento vincagem (ambos E50: erreur d’ouverture/fermeture du cordon (les deux E50: rope opening/closing fault (both sensor engaged) E50: sitomisen avaus-/sulkuhäiriö...
  • Page 47 Redémarrage après une alarme ou une rupture / Genstart efter en alarm eller som følge af revet/ Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film Ponowne uruchamianie po alarmie lub po zerwa- Reinicio después de una alarma o después de una Перезапуск...
  • Page 48 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI 5.3 CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS CYCLES DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIC CYCLES AUTOMATICKÉ PREVÁDZKOVÉ CYKLY AUTOMATICKÉ PROVOZNÍ CYKLY AUTOMAATTISET TOIMINTAJAKSOT AUTOMATA ÜZEMMÓDBAN VÉGZETT AUTOMATISKA DRIFTSCYKLER AUTOMATISKE CYKLUSSER AUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLI AUTOMATIKBETRIEBE AUTOMATYCZNE CYKLE PRACY АВТОМАТИЧЕСКИЕ РАБОЧИЕ ЦИКЛЫ CIKLUSOK AUTOMATIQUE F01=01- VOLLSTÄNDIGER HEBEN- UND SENKEN- F01=01- COMPLETE UP/DOWN CYCLE...
  • Page 49 F10 - CICLO CON PARTENZA AD ALTEZZA PRE- F10 - CICLO COM PARTIDA À ALTURA PREESTA- F10 - CIKLUS ELŐRE BEÁLLÍTOTT MAGAS- F10 - CYKEL MED START FRÅN FÖRUTBESTÄMD F10 - ENNALTA F10 - DURCHGANG MIT START AUF EINER FEST- F10 - CYKL Z ROZPOCZĘCIEM NA USTAWIONEJ F10 - CICLO CON INICIO Y ALTURA PREESTA- F10 - ЦИКЛ...
  • Page 50 РЕГУЛИРОВАНИЕ РУЛЯ REGULAÇÃO DA HASTE REGOLAZIONE TIMONE REGLERING AV RATT FÖR LÄSNING PRODUCT READING ARM REGULACJA STERU REGULACÓN TIMÓN REGLAGE DE LA BARRE EINSTELLUNG DES PRODUKTAB- REGELING DISSELBOOM REGULERING AF STYRERATTET 5.4 NASTAVENÍ RAMENE SNÍMAJÍCÍHO PRODUKT A KORMÁNYRÚD ÁLLÍTÁSA PRILAGODITEV RO ICE ZAZNAVE PROIZVODA AV PRODUKT ADJUSTMENT...
  • Page 51 La molla più tesa comporta: A mola mais esticada implica: Kiinnitysasennon vaihtamiseksi irrota kiinnike (4) A feszesebb rugó következtében: Zwiększenie naprężenia sprężyny powoduje: El muelle más tenso comporta: Более натянутая пружина приводит к Trdnejša vzmet privede do: Le ressort le plus tendu entraîne: A more rigid spring results in: Eine straffere Feder bewirkt: De meest gespannen veer levert:...
  • Page 52 ΦΟΡΤΩΣΗ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ FILM CARREGAMENTO DA BOBINA DE 5.6 MUOVIKALVORULLAN ASENTAMINEN FÓLIATEKERCS FELRAKÁSA CARGA BOBINA FILM CARICAMENTO BOBINA FILM 5.4 ЗАГРУЗКА БОБИНЫ С ПЛЕНКОЙ 5.6 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE ZAKŁADANIE SZPULI Z FOLIĄ VSTAVLJANJE ZVITKA FOLIJE LOADING A ROLL OF FILM LOADING A ROLL OF FILM LADEN DER FOLIENROLLE OPLADEN FOLIESPOEL...
  • Page 53 INICIAÇÃO DA MÁQUINA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE AVVIAMENTO MACCHINA ROZRUCH MASZYNY ARRANQUE MÁQUINA ПУСК СТАНКА ZAGON STROJA STARTING THE MACHINE STOPPING THE MACHINE AFTER STARTEN DER MASCHINE DE MACHINE STARTEN START AV MASKINEN MASKINENS START A GÉP BEINDÍTÁSA 5.7 LAITTEEN KÄYNNISTYS SPUŠTĚNÍ...
  • Page 54 5.8 CIKLUS LEÁLLÍTÁSA 5.8 ARRESTO CICLO 5.8 ОСТАНОВКА ЦИКЛА 5.8 PARADA DO CICLO 5.8 ARRET DU CYCLE 5.8 CYCLUSSTOP 5.8 CYKLUSSTOP PARADA CICLO ANHALTEN DER MASCHINE STOPP AV PROGRAM ZATRZYMANIE CYKLU CYCLE STOP JAKSON PYSÄYTYS ZAUSTAVITEV CIKLA CYCLE STOP/ZASTAVENÍ CYKLU Laitteen jakson pysäytys ohjataan painamalla painiketta A gép ciklusának leállítása a vezérlőpanelen található...
  • Page 55 ΣΥΝΤΗΡΗΣ MANUTENZIONE KONSERWACJA MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ENTRETIEN MAINTENANCE UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE WARTUNG MAINTENANCE HUOLTO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ KARBANTARTÁS ÚDR BA VZDRŽEVANJE ONDERHOUD ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ YLEISVAROITUKSET POUCZENIA OGÓLNE ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙ AVVERTENZE GENERALI ADVERTENCIAS GENERALES SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI AVISOS GERAIS CONSIGNES GENERALES GENERAL PRECAUTIONS GENERELLE ADVARSLER ALLEGEMEINE HINWEISE GENERAL PRECAUTIONS...
  • Page 56 6.2.1 ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ DOPO OGNI INTERVENTO ALL'INTERNO 6.2.1 ACTIVE SAFETY DEVICES PO PRÁCI V CENTRÁLNÍ ČÁSTI STROJE A GÉP KÖZPONTI BELSŐ TERÉBEN VÉGZETT PO ZAKLJUČKU DEL, OPRAVLJENIH П О СЛ Е Л Ю БО Й РА БО Т Ы В Н У Т Р И PO KAŻDEJ INTERWENCJI W GŁÓWNYM DESPUÉS DE CADA OPERACIÓN DENTRO APRES CHAQUE INTERVENTION A L'IN-...
  • Page 57 AKKUJEN LATAUS ŁADOWANIE BATERII CARGA DE LAS BATERÍAS CHARGEMENT DES BATTERIES CHARGING THE BATTERY LADEN DER BATTERIEN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN LADDNING AV BATTERIER 6.2.2 DAILY MAINTENANCE ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ POLNJENJE BATERIJE NABÍJENÍ BATERIE AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE CARICA DELLE BATTERIE CARREGADOS DAS BATERIAS BATTERIERNES OPLADNING М...
  • Page 58 CSAK A GÉP BEÉPÍTETT AKKUMULÁTOR- IMPIEGARE UNICAMENTE IL CARICA- POUŽÍVEJTE POUZE VESTAVĚNOU ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЗАРЯДНОЕ UPORABLJAJTE ZGOLJ V STROJ KÄYTÄ AINOASTAAN LAITTEESSA OLEVIA UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁADOWARKĘ EMPLEAR SÓLO EL CARGADOR DE UTILIZAR APENAS O CARREGADOR DE UTILISER UNIQUEMENT LE CHARGEUR USE ONLY THE BATTERY CHARGER ZUM AUFLADEN DER AKKUS NUR DAS IN GEBRUIK UITSLUITEND DE IN DE MACHI-...
  • Page 59 MESSA FUORI SERVIZIO WYCOFANIE MASZYNY Z PUESTA FUERA DE SERVICIO ODSTRANITEV IZ UPORABE MISE HORS SERVICE Τ Ε Κ Μ Η Ρ Ι Ω Σ Η BUITENBEDRIJFSTELLING URDRIFTTAGANDE UDRANGERING OUT OF SERVICE OUT OF SERVICE AUSSERBETRIEBSETZUNG ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO KÄYTÖSTÄ...
  • Page 60 SPARE PARTS CATALOGUE КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ VARAOSALUETTELO CATALOGO RICAMBI RESERVDELSKATALOG CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILKATALOG CATALOGUS VERVANGSTUKKEN KATALOG OVER RESERVEDELE KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH CSEREALKATRÉSZEK KATALÓGUSA CATÁLOGO REPUESTOS SPARE PARTS CATALOGUE KATALOG NÁHRADNÍCH DÍL SEZNAM REZERVNIH DELOV LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO FUNDAMENT ENHED MASKINFUNDAMENT GESTELL...
  • Page 91 81015004018 81015002210 10000008618 10020012353 Pos. Q.ty Code...
  • Page 95 ATLANTA STRETCH S.p.A. PKG S.r.l Via Torrianese,58 Via Torrianese, 58 47828 Poggio Torriana 47828 Poggio Torriana (RIMINI) ITALIA (RIMINI) ITALIA TEL. +39 0541 627063 TEL. +39 0541.627145 FAX. +39 0541 627242 FAX +39 0541.627220 www.atlantastretch.com info@atlantastretch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sfera easy