5.7
AVVIAMENTO MACCHINA
Η
νο
PRIMA DI AVVIARE IL CICLO DI LAVORO
ASSICURARSI CHE LA ZONA E IL SUOLO
να
ATTORNO AL PRODOTTO DA IMBALLARE
SIANO LIBERI DA QUALUNQUE OSTACO-
LO E CHE NESSUN OGGETTO SIA STATO
LASCIATO SULLA MACCHINA.
DOPO L'AVVIAMENTO DEL CICLO, L'OPE-
RATORE DEVE ALLONTANARSI IMMEDIA-
ων
TAMENTE DALL'AREA DI LAVORO DELLA
MACCHINA.
a) Preparare la macchina al ciclo di lavoro, riarmare il
pulsante di emergenza (qualora risultasse premuto)
e premere il pulsante RESET;
b) dopo aver piazzato nell'area di lavoro il pallet con il
prodotto da imballare, avvicinare la macchina tramite
il timone a controllo manuale (5), agendo sui pulsanti
di controllo marcia (6) (Fig. 5.7);
c) posizionare la ruota tastatrice (7) in battuta su un
fianco del pallet;
d) prelevare manualmente il film in uscita dal carrello
(8) ed agganciarlo ad un angolo del pallet.
e) impostare il ciclo operativo sul pannello di comando
seguendo le modalità indicate al paragrafo ;
f) premere il pulsante di AVVIO (M);
g) ultimato l'avvolgimento tagliare manualmente il film
e fissarlo al pallet;
h) ora il pallet è pronto per essere prelevato.
Fig. 5.7
5.7
5.7
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
INICIAÇÃO DA MÁQUINA
5.7
5.7
5.7
5.7
5.7
5.5
5.7
5.7
5.6
5.7
5.5
ZAGON STROJA
ROZRUCH MASZYNY
ARRANQUE MÁQUINA
START AV MASKINEN
DE MACHINE STARTEN
STARTEN DER MASCHINE
STOPPING THE MACHINE AFTER
ПУСК СТАНКА
STARTING THE MACHINE
MASKINENS START
A GÉP BEINDÍTÁSA
5.7
5.7 LAITTEEN KÄYNNISTYS
SPUŠTĚNÍ STROJE
USE
PRED ZAGONOM DELOVNEGA CIKLA
PRZED WŁĄCZENIEM CYKLU PRACY
ENNEN TYÖJAKSON ALOITTAMISTA,
PŘED ZAPOČETÍM PRACOVNÍHO CYKLU
A MUNKACIKLUS MEGKEZDÉSE ELŐTT
ANTES DE INICIAR O CICLO DE TRABA-
AVANT DE LANCER LE CYCLE DE TRA-
VOR DEM STARTEN DES ARBEITSZYKLUS
ANTES DE PONER EN MARCHA EL CICLO
BEFORE STARTING THE WORK CYCLE
STROJA SE PREPRIČAJTE, DA JE
CONTROLEER ALVORENS DE CYCLUS TE
FÖRE STARTEN AV ARBETSPROGRAM-
INDEN DER STARTES DRIFTSCYKLUSSEN,
After using the machine, even for short periods of
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ЦИКЛА УБЕДИТЬСЯ,
UPEWNIĆ SIĘ CZY STREFA I PODŁOGA
LHO VERIFICAR SE A ZONA E O SOLO EM
VAIL, CONTROLER QUE LA ZONE ET LE
VARMISTA ETTÄ KÄÄRITTÄVÄÄ TUOTETTA
SE UJISTĚTE, ŽE JE PROSTOR A PODLAHA
MÜSSEN DER BODEN UND DER GESAM-
DE TRABAJO, ASEGURARSE DE QUE
GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A
MAKE SURE THAT THE AREA AND THE
OBMOČJE OKROG PROIZVODA,
STARTEN OF DE RUIMTE EN DE VLOER
SKAL MAN KONTROLLERE AT OMRÅDET
MET SKA DU KONTROLLERA ATT OM-
inactivity, it must be put into the safe mode Fig. 5.6:
ЧТО ОБЛАСТЬ И ПОЛ ВОКРУГ ПОДОНА
NAOKOŁO PRODUKTU DO OPAKOWANIA
TORNO DO PRODUTO A SER EMBALADO
SOL AUTOUR DU PRODUIT A EMBALLER
LA ZONA Y EL SUELO ALREDEDOR DEL
Y M P Ä R Ö I V Ä A L U E J A L AT T I A O VAT
KOLEM PRODUKTU, JEŽ BUDETE OVINOVAT,
TE BEREICH UM DAS ZU UMWICKELNDE
CSOMAGOLANDÓ TERMÉK KÖRÜLI
NAMENJENEGA OVIJANJU NEOVIRANO
GROUND AROUND THE PRODUCT TO BE
ROND HET TE VERPAKKEN PRODUCT
RÅDET OCH GOLVET RUNTOM LASTEN
OG TERRÆNET OMKRING PRODUKTET
,КОТОРЫЙ БУДЕТ СОВЕРШАТЬ ОБМОТКУ
SONT DEGAGES DE TOUT OBSTACLE ET
ESTÃO LIVRES DE QUALQUER OBSTRU-
SĄ WOLNE OD WSZELKICH PRZESZKÓD
PRODUCTO A EMBALAR ESTÉN LIBRES
ESTEETTÖMIÄ EIKÄ KONEESEEN OLE
BEZ PŘEKÁŽEK, A ŽE NA STROJI NEBYLY
IN DA SE NA STROJU NE NAHAJAJO
TERÜLET ÉS TALAJ MENTES MINDENFÉLE
PRODUKT FREI GEMACHT UND ALLFÄL-
WRAPPED ARE FREE OF ALL OBSTRUC-
a) lower the turntable down to the ground (1);
SOM SKA STRÄCKFILMAS ÄR FRIA FRÅN
VRIJ IS VAN ELK OBSTAKEL EN OF ER
DER SKAL INDPAKKES, ER FRIE FOR FOR-
НЕ СОДЕРЖАТ ПРЕПЯТСТВИЙ И НИКАКИХ
QU'AUCUN OBJET N'A ETE LAISSE SUR
ÇÃO E SE NENHUM OBJETO FOI DEIXADO
DE CUALQUIER OBSTÁCULO Y QUE NO SE
I CZY NA MASZYNIE NIE ZOSTAŁY POZO-
NOBENI PREDMETI.
JÄÄNYT VÄLINEITÄ.
ZAPOMENUTY ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY
AKADÁLYTÓL ÉS HOGY SEMMILYEN
LIGE AUF DER MASCHINE VERGESSENE
TIONS AND THAT NO OBJECTS HAVE BEEN
GEEN VOORWERPEN OP DE MACHINE
HINDER OCH ATT INGET FÖREMÅL HAR
HINDRINGER, OG AT DER IKKE ER GEN-
ПРЕДМЕТОВ В СТАНКЕ.
NA MÁQUINA.
HAYA DEJADO NINGÚN OBJETO SOBRE
b) switch off the machine by turning the main power
LA MACHINE.
STAWIONE ŻADNE OBCE PRZEDMIOTY.
TÁRGY NE MARADJON RAJTA A GÉPEN.
GEGENSTÄNDE/WERKZEUGE ENTFERNT
LEFT ON THE MACHINE.
STANDE DER LIGGER PÅ MASKINEN.
LÄMNATS KVAR PÅ MASKINEN.
ZIJN ACHTERGELATEN.
P O Z A G O N U C I K L A S E M O R A
LA MÁQUINA.
switch (2) to 'O'-OFF position.
JAKSON KÄYNNISTÄMISEN JÄLKEEN
PO SPUŠTĚNÍ CYKLU MUSÍ OPERÁTOR
WERDEN.
U P R AV L J A L E C I Z D E L O V N E G A
DEPOIS DE INICIAR O CICLO, O OPERADOR
APRES LE LANCEMENT DU CYCLE,
PO WŁĄCZENIU CYKLU, OPERATOR MUSI
KÄYTTÄJÄN ON SIIRRYTTÄVÄ VÄLITTÖMÄSTI
URYCHLENĚ OPUSTIT PRACOVNÍ PROSTOR
AFTER STARTING THE CYCLE, THE OP-
OBMOČJA STROJA NEMUDOMA
NADAT DE CYCLUS IS GESTART, MOET
DEVE AFASTAR-SE IMEDIATAMENTE DA
EFTER CYKLUSSTARTEN, SKAL OPERA-
OPERATÖREN SKA LÄMNA MASKINENS
ПОСЛЕ ЗАПУСКА ЦИКЛА, ОПЕРАТОР
UNA VEZ QUE SE HA PUESTO EL CICLO
L'OPERATEUR DOIT S'ELOIGNER IMME-
NACH DEM ZYKLUSSTART MUSS DER
NATYCHMIAST ODDALIĆ SIĘ OD STREFY
KAUEMMAS KONEEN TYÖALUEELTA.
STROJE.
ERATOR MUST MOVE AWAY FROM THE
A C I K L U S B E I N D Í T Á S A U T Á N A
ODSTRANITI.
ДОЛЖЕН НЕПОСРЕДСТВЕННО ОТОЙТИ
TØREN FJERNE SIG FRA MASKINENS
ARBETSOMRÅDE OMEDELBART EFTER
DE OPERATOR ONMIDDELLIJK AFSTAND
ÁREA DE TRABALHO DA MÁQUINA.
EN MARCHA, EL OPERADOR DEBE
DIATEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL DE
PRACY MASZYNY.
BEDIENER DEN AKTIONSRADIUS DER
GÉPKEZELŐNEK AZONNAL EL KELL
MACHINE WORK AREA IMMEDIATELY.
ПОДАЛЬШЕ ОТ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ МАШИНЫ.
STARTEN AV ARBETSPROGRAMMET.
HOUDEN VAN DE WERKZONE VAN DE
ARBEJDSOMRÅDET.
ALEJARSE INMEDIATAMENTE DEL ÁREA
LA MACHINE.
a) stroj pripravite na delovni cikel, sprostite gumb
5.7
EMERGENCY STOP
MASCHINE SOFORT VERLASSEN.
a) připravte stroj na pracovní cyklus, uvolněte
TÁVOLODNIA A GÉP MUNKATERÜLETÉTŐL.
a) Preparar a máquina para o ciclo de trabalho, rearmar
MACHINE.
DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
izklopa v sili
а) Подготовить машину для работы цикла, отпустить
a) Przygotować maszynę do cyklu pracy, przywrócić
a) prepare the machine for the work cycle, release the
bezpečnostní knoflík (pokud je zatlačen dovnitř) a
o botão de emergência (se estiver pressionado) e
a) Förbered maskinen för arbetsprogrammet, återställ
a) Gør maskinen klar til driftscyklussen, genindstil nød-
The machine is equipped with an emergency pushbutton
gumb RESET;
a) Préparer la machine au cycle de travail, réarmer le
аварийную кнопку(если она нажата) и нажать кнопку
a) Die Maschine auf den Wickelzyklus vorbereiten, den
działanie przycisku awaryjnego (gdy został on
a) Bereid de werkcyclus van de machine voor, ontgrendel
emergency button (if it is pressed in) and then press
stiskněte tlačítko RESET;
a)
Valmistele kone työjaksoa varten, palauta
a) Készítse elő a gépet a munkaciklusra, engedje ki
stopknappen (hvis den er trykket nede) og tryk på
nödstoppsknappen (om den är nedtryckt) och tryck
pressionar o botão RESET;
a) Preparar la máquina para el ciclo de trabajo, re-
(8) (Fig. 5.6).
bouton d'arrêt d'urgence (s'il est resté enfoncé) et
СБРОС;
Pilztaster (sofern er gedrückt ist) rücksetzen, und die
b) po postavitvi palete s proizvodom, namenjenim
wcześniej wciśnięty) i nacisnąć przycisk RESET;
de noodknop (indien hij werd ingedrukt) en druk op
the RESET button;
b) po umístění palety, která má být ovinuta, do pracovního
hätäseis-painikkeen valmiusasento (jos painettuna) ja
a vészleállító nyomógombot (ha be lenne nyomva) és
knappen RESET;
på knappen RESET.
appuyer sur le bouton RESET.
b) depois de colocar na área de trabalho o palete com
stablecer el botón de emergencia (en caso de que
RESETtaste drücken.
ovijanju v delovno območje je potrebno poleg nje
b) после размещения паллеты в рабочей зоне для
b) po ustawieniu w strefie pracy palety z produktem do
de knop RESET;
prostoru, přivezte stroj k ní za pomoci manuálně
paina RESET-painiketta;
nyomja meg a RESET gombot;
b) after placing the pallet with the product to be wrapped
b) Après avoir positionné dans la zone de travail la palette
o produto a ser embalado, aproximar a máquina
estuviera pulsado) y pulsar el botón RESET;
b) efter at have placeret pallen i arbejdsområdet, skal
b) Placera pallen med lasten som ska sträckfilmas i
Pressing the pushbutton, the machine will stop
postaviti stroj s pomočjo ročno upravljane krmilne
обмотки, надо приблизить машину к паллету с
b) Die volle Palette im Arbeitsbereich platzieren, und die
opakowania, podejść do maszyny z ręcznym sterem
kontrolovaného řídícího ramene (5) za stisknutí tlačítek
b) plaats de pallet met het te verpakken product in de
b)
kun olet sijoittanut käärittävän tuotteen
b) miután a raklapot a becsomagolandó termékkel a
in the work area, bring the machine up to it using the
avec le produit à emballer, approcher la machine au
através da haste de controle manual (5), atuando
man nærme maskinen ved hjælp af rattet styret ma-
b) después de haber colocado en el área de trabajo el
arbetsområdet, flytta maskinen manuellt mot pallen
immediately. To restart the machine it is necessary to
ročice (5) s pritisnjenim gumbom za premikanje
помощью ручного управляемого руля(5), при нажатии
Maschine mit dem manuell zu bedienenden Lenkhebel
kontroli (5), działając na przyciskach sterowania
werkzone, en rijd de machine ernaartoe met behulp
pohybu vpřed (6) (Obr. 5.7);
työalueelle, siirrä kone lähemmäs manuaalisesti
munkaterületre helyezte, közelítse oda a gépet a kézi
moyen de la barre à contrôle manuel (5), en agissant
manually controlled steering arm (5), pressing the
nos botões de controle da marcha (6) (Fig. 5.7);
nuelt (5), og trykke på knapperne til driftskontrollen
naprej (6) (slika 5.7);
palé con el producto a embalar, acercar la máquina
med hjälp av styrhandtaget (5) och manöverknap-
кнопки движения вперед (6) (Рис.5.7);
turn the pushbutton to rearm and press the button to
(5) und den Fahrttasten (6) (Abb. 5.7) an die Palette
ruchem (6) (Rys. 5.7);
van de handmatig bediende besturingshefboom (5)
c) umístěte snímací kolečko (7) tak, aby přiléhalo k jedné
ohjattavan aisan (5) avulla, käyttämällä vaihteiden
sur les boutons de contrôle marche (6) (Fig. 5.7).
vezérlésű kormányrúddal (5), amihez a menetszabályozó
forward movement buttons (6) (Fig. 5.7);
(6) (Fig. 5.7);
mediante el timón de control manual (5), accionando
c) posicionar a roda apalpadora (7) até encostar em
parna (6) (fig. 5.7).
reactivate the control panel.
heranfahren.
c) tipalno kolo (7) postavite poleg strani palete;
с) правильно расположить колесо измерения (7)
c) ustawić koło sensorowe (7) w punkcie krańcowym z
met de bedieningsknoppen (6) (Fig. 5.7);
straně palety;
ohjauspainikkeita (6) (Kuva 5.7);
c) Positionner la roue palpeuse (7) contre la butée sur
gombokat (6) kell megnyomni (5.7 ábra);
c) place the feeler wheel (7) up against one side of the
c) positioner emnefølerhjulet (7) helt ved stopperen, på
um lado do palete;
los botones de control de marcha (6) (Fig. 5.7);
c) Placera avkännarhjulet (7) mot en av pallens sidor.
c) Das Tastrad (7) an eine Seite der Palette anlegen.
против одной стороне поддона;
boku palety;
d) ručně povytáhněte fólii, která vyčnívá z vozíku držáku
c)
un côté de la palette.
sijoita kosketuspyörä (7) kiinni yhteen lavan
c) breng het tastwiel (7) tegen een zijkant van de pallet
c) a tapogató kereket (7) támassza neki ütközésig a
d) ročno izvlecite folijo iz nosilca zvitka in jo pritrdite
pallet;
en af pallens sider;
d) extrair manualmente o filme em saída do carro (8) e
c) posicionar la rueda palpadora (7) a la par de un lado
d) Ta upp filmen för hand som kommer från vagnen (8)
d) die aus dem Folienschlitten (1) heraustretende Folie
na en konec palete;
d) wziąć w rękę folię na wyjściu z wózka szpuli (8) i
role a připevněte ji k jednomu rohu palety;
sivuista;
d) вручную подтянуть пленку, выходящую из
d) Prélever manuellement le film du chariot (8) et l'accro-
raklap egyik oldalának;
in de aanslag;
d) manually draw out the film protruding from the roll-
del palé;
d) hent manuelt folien i udgang fra vognen (8) og påsæt
prendê-lo em um ângulo do palete.
mit der Hand greifen und an einer Ecke der Palette
och fäst den vid ett av pallens hörn.
e) nastavte operační cyklus na ovládacím panelu tak
каретки, несущей бобину (8), и прикрепить её к
d)
zaczepić ją o róg palety;
cher à un coin de la palette.
vedä kalvokelkasta (8) ulostulevaa muovia käsin
d) a kocsi kimeneténél lévő fóliát (8) kézzel fogja meg
d) verwijder handmatig de folie die uit de spoelrobot
holder carriage and attach it to one corner of the
e) na nadzorni plošči nastavite delovni cikel, kot je
den til en af pallens sider;
d) sacar manualmente el film en la salida del carro por-
e) configurar o ciclo operativo no painel de comando;
befestigen;
углу поддона;
jak je popsáno v sekci 5.2.3;
e) Ställ in ett arbetsprogram på kontrollpanelen på det
ja kiinnitä se lavan kulmaan.
e) Paramétrer le cycle de travail sur le tableau de com-
és erősítse rá a raklap egyik sarkára.
e) ustawić cykl roboczy na panelu sterowania odnosząc
komt (8) en maak deze vast aan een hoek van de
to opisano v poglavju 5.2.3;
pallet;
tabobina (8) y engancharlo en un ángulo del palé.
e) indstil driftscyklussen på styrepanelet, ved at følge
f) pressionar o botão de START ;
e) Die gewünschte Betriebsart auf dem Bedienpaneel
f) stiskněte tlačítko START (M);
e)
mande.
aseta toimintajakso ohjauspaneelista
e) állítsa be a munkaciklust a vezérlőpanelen az 5.2.3
sätt som anges i avsnitt .
pallet.
się do wskazówek zawartych w paragrafach 5.2.3;
e) задать рабочий цикл на панели управления, следуя
e) set the operating cycle from the control panel as
de angivne fremgangsmåder i paragraf;
e) configurar el ciclo operativo en el panel de mandos
f) pritisnite gumb START (M);
g) após terminar o envolvimento, cortar o filme manu-
einstellen - dabei die Angaben in den Abschnitten
g) po ovinutí ručně odřízněte fólii a připevněte ji k paletě;
f) Enfoncer le bouton de DEMARRAGE.
noudattamalla kappaleessa annettuja ohjeita ;
fejezetben megjelölt módokon;
указаниям параграфа 5.2.3;
f) nacisnąć przycisk START (M);
f) Tryck på knappen för programstart (M).
e) stel de bedrijfscyclus in op het bedieningspaneel met
described in paragraph;
siguiendo las modalidades indicadas en los apartados
f) tryk på START knappen (M);
almente e fixá-lo ao palete;
beachten.
h) paleta může být nyní zdvihnuta a odvezena.
f)
g) po zaključku ovijanja folijo ročno odrežite in jo
paina KÄYNNISTYS-painiketta (M);
f) nyomja meg az INDÍTÁS (AVVIO) gombot (M);
g) Une fois le banderolage terminé, couper manuelle-
f) нажать кнопку START (М);
behulp van de instructies in paragraaf 5.2.3;
g) na zakończenie owijania uciąć ręcznie folię i przy-
g) Efter sträckfilmningen, skär av filmen för hand och
5.2.3;
f) press the START button (M);
g) når omviklingen er færdig, skær folien manuelt, og
h) agora o palete está pronto para ser extraído.
pritrdite na paleto;
f) die START-Taste (M) drücken;
g)
kun kääriminen on tehty, leikkaa muovikalvo
g) a tekercselés befejeztével kézzel vágja el a fóliát és
ment le film et le fixer à la palette.
g) завершив обмотку, обрезать пленку вручную и
f) druk op de knop START (M);
mocować ją do palety;
fäst den vid pallen.
f) apretar el pulsador START (M);
fastgør den til pallen;
g) after wrapping, manually cut the film and fix it to the
käsin ja kiinnitä se lavaan;
erősítse rá a raklapra;
g) Nach der Umwicklung die Folie von Hand abschneiden
h) La palette peut être prélevée.
закрепить её на поддоне;
h) paleta je v tem trenutku pripravljena na prevzem.
g) zodra de omwikkeling voltooid is, snijdt u handmatig
h) teraz paleta jest gotowa do pobrania.
h) Nu är pallen redo för att hämtas upp.
g) una vez terminada la envoltura cortar manualmente
h) nu er pallen klar til at blive hentet.
pallet;
h) nyt lava on valmis siirrettäväksi pois.
h) ezzel a raklap kész, eltávolítható.
und an der Palette befestigen.
h) теперь поддон готов для передачи потребителю.
de folie en bevestigt u deze op de pallet;
el film y fijarlo al palé;
h) the pallet can now be picked up.
h) Nun kann die Palette entnommen werden.
h) nu is de pallet klaar om te worden opgehaald
h) ahora el palé está listo y se puede sacar.
7
53
(če je aktiviran) in nato pritisnite
6
8
5.7 ábra
5
Pиc. 5.7
Abb. 5.7
Rys. 5.7