Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 426

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1
de Einbau- und Betriebsanleitung
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
hr Upute za ugradnju i uporabu
cs Návod k montáži a obsluze
da Monterings- og driftsvejledning
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
en Installation and operating instructions
et Paigaldus- ja kasutusjuhend
fi
Asennus- ja käyttöohje
fr
Notice de montage et de mise en service
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
·
6074714 • Ed.01/2019-01
lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
mk Упатство за вградување и работа
no Monterings- og driftsveiledning
pl Instrukcja montażu i obsługi
pt Manual de Instalação e funcionamento
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
sv Monterings- och skötselanvisning
tr Montaj ve kullanma kılavuzu
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilo Wilo-EMU TR 50-2 Serie

  • Page 1 Pioneering for You Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1 de Einbau- und Betriebsanleitung lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija bg Инструкция за монтаж и експлоатация Montavimo ir naudojimo instrukcija hr Upute za ugradnju i uporabu mk Упатство за вградување и работа cs Návod k montáži a obsluze...
  • Page 3 Deutsch ......................Български......................Hrvatski ......................Česky ......................... Dansk ......................... Nederlands ......................English ....................... Eesti ........................Suomi ......................... Français ......................ελληνικά ......................Magyar....................... Italiano....................... Latviski ......................Lietuviškai......................македонски јазик.................... Norsk ......................... Polski ......................... Portuguese......................Română......................Pусский......................Srpski ......................... 1005 Slovenská ......................1051 Slovenščina .......................
  • Page 4 Drehrichtungskontrolle.................................... 29 Betrieb in explosiver Atmosphäre.................................  29 Vor dem Einschalten.......................................  30 Ein- und Ausschalten .....................................  30 Während des Betriebes .................................... 31 8 Außerbetriebnahme/Ausbau .............................. 31 Personalqualifikation......................................  32 Pflichten des Betreibers .................................... 32 Außerbetriebnahme .......................................  32 Ausbau.......................................... 32 WILO SE 2019-01...
  • Page 5 12.1 Öle und Schmierstoffe .................................... 46 12.2 Schutzkleidung........................................  46 12.3 Information zur Sammlung von gebrauchten Elektro- und Elektronikprodukten ................ 46 13 Anhang .....................................  47 13.1 Anzugsdrehmomente.....................................  47 13.2 Betrieb mit Frequenzumrichter.................................. 47 13.3 Ex-Zulassung........................................ 48 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 6 Darstellung des Produkts. Gewährleistung Für die Gewährleistung und Gewährleistungszeit gelten die Angaben laut den aktuellen „Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)“. Diese finden Sie unter: www.wilo.de/agb Abweichungen davon müssen vertraglich festgehalten werden und sind dann vorrangig zu behandeln.
  • Page 7 Gefahr vor elektrischer Spannung Gefahr durch bakterielle Infektion Gefahr durch explosive Atmosphäre Allgemeines Warnsymbol Warnung vor Schnittverletzungen Warnung vor heißen Oberflächen Warnung vor hohem Druck Warnung vor schwebender Last Persönliche Schutzausrüstung: Schutzhelm tragen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 8 ▪ Wenn elektronische Anlaufsteuerungen (z. B. Sanftanlauf oder Frequenzumrichter) ver- wendet werden, die Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit einhalten. Wenn erforderlich, spezielle Maßnahmen berücksichtigen (z. B. geschirmte Kabel, Filter usw.). ▪ Defekte Anschlusskabel austauschen. Rücksprache mit dem Kundendienst halten. Überwachungseinrichtungen Die folgenden Überwachungseinrichtungen müssen bauseits gestellt werden: WILO SE 2019-01...
  • Page 9 Arbeitsplätze führen, an denen sich Personen aufhalten. Montage-/Demontagearbeiten ▪ Verletzungsgefahr durch: – Ausrutschen – Stolpern – Anstoßen – Quetschen – Abstürzen Folgende Schutzausrüstung tragen: – Sicherheitsschuhe – Sicherheitshandschuhe gegen Schnittverletzungen – Schutzhelm – Absturzsicherung Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 10 Bei einem Defekt im Motor kann in der Dichtungskammer ein Druck von mehreren Bar entstehen! Dieser Druck entweicht beim Öffnen der Verschlussschrauben. Unachtsam geöffnete Verschlussschrauben können mit hoher Geschwindigkeit herausschleudern! Um Verletzungen zu vermeiden, die folgenden Anweisungen beachten: ▪ Vorgeschriebene Reihenfolge der Arbeitsschritte einhalten. WILO SE 2019-01...
  • Page 11 ▪ Nicht-newtonsche Flüssigkeiten ▪ Grob verunreinigte Fördermedien mit harten Bestandteilen, wie Steinen, Holz, Metalle usw. ▪ Leicht entzündlichen und explosiven Medien in reiner Form Produktbeschreibung Konstruktion Das Tauchmotor-Rührwerk besteht aus den folgenden Bauteilen: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 12 Das Anschlusskabel hat freie Kabelenden und die Stan- dardlänge beträgt 10 m (33 ft). Größere Längen auf Anfrage. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Medientemperatur IP68 IP68 Schutzart Isolationsklasse 2, 4, 6, 8 4, 6 Polzahl WILO SE 2019-01...
  • Page 13 − = nicht vorhanden/möglich, o = optional, • = serienmäßig * In der Ex-Ausführung entfällt diese Überwachung ersatzlos! ** Standardmäßig wird eine Temperaturbegrenzung verbaut. In der Ex-Ausführung nach ATEX wird eine Temperaturregelung und -begrenzung verbaut. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 14 Die entsprechenden Anforderungen dem Ex-Schutzkapitel im Anhang dieser Be- triebsanleitung entnehmen und beachten! ATEX-Zulassung Die Rührwerke sind für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet: ▪ Gerätegruppe: II ▪ Kategorie: 2, Zone 1 und Zone 2 Die Rührwerke dürfen nicht in Zone 0 eingesetzt werden! WILO SE 2019-01...
  • Page 15 TRE = Rührwerk mit Asynchronmotoren der Motor-Wirkungsgradklasse IE3/IE4 x10 = Propellernenndurchmesser in mm Baumuster x10 = Propellernenndrehzahl in 1/min Polzahl x10 = Statorpaketlänge in mm Motorausführung: R = Rührwerksausführung V = Rührwerksausführung mit reduzierter Leistung Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 16 Transport und Lagerung Beispiel: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Mit Ex-Zulassung Propeller-Code: Ohne = Standardpropeller HV = hochverschleißfester Propeller S17 = Edelstahlpropeller mit Angabe der Flügelwinkel Lieferumfang ▪ Rührwerk mit freiem Kabelende ▪ Kabellänge nach Kundenwunsch ▪ Angebautes Zubehör, z. B. Rahmen, Stabelektrode usw.
  • Page 17 ▪ Die max. Lagertemperatur beträgt -15 bis +60 °C (5 bis 140 °F) bei einer max. Luft- feuchtigkeit von 90 %, nicht kondensierend. Empfohlen wird eine frostsichere Lage- rung bei einer Temperatur von 5 bis 25 °C (41 bis 77 °F) mit einer relativen Luftfeuch- tigkeit von 40 bis 50 %. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 18 Wenn es zum Kontakt mit gesundheitsgefährdenden Medien kommen kann, fol- gende Punkte beachten: • Schutzausrüstung tragen: ⇒ geschlossene Schutzbrille ⇒ Mundschutz ⇒ Schutzhandschuhe • Tropfmengen sofort aufnehmen. • Angaben der Betriebsordnung beachten! Der Betreiber muss sicherstellen, dass das Personal die Betriebsordnung erhalten und gelesen hat! WILO SE 2019-01...
  • Page 19 – Gasmessung vor dem Einstieg durchführen. – Gaswarngerät mitführen. – usw. ▪ Wenn sich giftige oder erstickende Gase ansammeln, sofort Gegenmaßnahmen ergrei- fen. ▪ Zum Heben, Senken und Transportieren des Rührwerks ein Hebezeug verwenden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 20 2. Vorsichtig und langsam an den Propeller greifen und den Propeller drehen. 6.4.1.2 Ölwechsel Dichtungs-, Getriebe- und Vorkammer Fig. 3: Ölwechsel Einfüllöffnung Vorkammer Einfüllöffnung Getriebekammer Einfüllöffnung Dichtungskammer Ablassöffnung Vorkammer Ablassöffnung Getriebekammer Ablassöffnung Dichtungskammer ‡ Rührwerk ist nicht eingebaut. ‡ Rührwerk ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. WILO SE 2019-01...
  • Page 21 Anschlusskabel über die Beckenkante geführt wird, auf mögliche Scheuerstel- len achten. Scharfe Kanten können das Anschlusskabel beschädigen. Evtl. die Beckenkante anschrägen! 7. Korrosionsschutz herstellen (z. B. Sikaflex): Langlöcher am Motorflansch bis zur Scheibe auffüllen. ▶ Rührwerk montiert. Elektrischen Anschluss durchführen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 22 Rührwerk nur mit dem Zubehör (Absenkvorrichtung und Rahmen) des Herstel- lers betreiben. Wenn das Rührwerk für die Installation mit Absenkvorrichtung be- stellt wurde, ist der Rahmen vormontiert. Wenn das Rührwerk ohne Rahmen gelie- fert wird, passenden Rahmen über den Kundendienst nachbestellen! WILO SE 2019-01...
  • Page 23 2. Rührwerk über das Becken schwenken. HINWEIS! Der Rahmen muss lotrecht zum Führungsrohr verlaufen. Wenn der Rahmen nicht lotrecht zum Führungsrohr verläuft, Ausladung am Hebezeug an- passen. Fig. 7: Rührwerk über das Becken schwenken Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 24 Bauwerk (Einbauten, Beckenwand) anstoßen. VORSICHT! Wenn der komplet- te Schwenkbereich nicht nutzbar ist, Schwenkbereich mechanisch begrenzen! 6. Gewünschten Winkel einstellen und Absenkvorrichtung mit einer Schraube gegen Verstellen sichern. ▶ Installation abgeschlossen. Anschlusskabel verlegen und elektrischen Anschluss durchführen. Fig. 9: Rührwerk auf Festanschlag abgesetzt WILO SE 2019-01...
  • Page 25 Differentialauslösung und Wiedereinschaltsperre laut den lokalen Vorschrif- ten. Bei sensiblen Stromnetzen bauseitig weiteren Schutzeinrichtungen (z. B. Über- spannungs-, Unterspannungs- oder Phasenausfallrelais usw.) vorsehen. Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) Vorschriften des lokalen Energieversorgungsunternehmens einhalten! Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters wird empfohlen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 26 Genaue Angaben zum Anschluss und Ausführung der Überwachungseinrichtungen dem tungen beigefügten Anschlussplan entnehmen. Elektrischen Anschluss immer von einer Elek- trofachkraft ausführen lassen! HINWEIS! Die einzelnen Adern sind laut dem Anschlussplan bezeichnet. Adern nicht abschneiden! Es gibt keine weitere Zuordnung zwischen Aderbezeichnung und An- schlussplan. WILO SE 2019-01...
  • Page 27 Bimetallfühler direkt im Schaltgerät oder über ein Auswerterelais anschließen. Anschlusswerte: max. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Aderbezeichnung Bimetallfühler Temperaturbegrenzung 20, 21 Anschluss Bimetallfühler Temperaturregelung und -begrenzung Anschluss hohe Temperatur Mittelanschluss Anschluss niedrige Temperatur Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 28 ▪ An- und Auslauf innerhalb 30 s abschließen. ▪ Um Verlustleistungen zu vermeiden, elektronischen Starter (Sanftanlauf) nach Errei- chen des Normalbetriebs überbrücken. 6.5.6 Betrieb mit Frequenzumrichter Der Betrieb am Frequenzumrichter ist zulässig. Die entsprechenden Anforderungen dem Anhang entnehmen und beachten! WILO SE 2019-01...
  • Page 29 Bei falscher Drehrichtung den Anschluss wie folgt ändern: ▪ Direktanlauf: zwei Phasen tauschen. ▪ Sterndreieckanlauf: Anschlüsse zweier Wicklungen tauschen (z. B. U1/V1 und U2/V2). HINWEIS! Nachdem der Anschluss geändert wurde, die Drehrichtung erneut prüfen! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 30 Während des Startvorgangs wird der Nennstrom für einige Sekunden überschritten. Bis die Betriebstemperatur des Motors erreicht und die Strömung im Becken aufgebaut ist, liegt die Stromaufnahme weiterhin leicht über dem Nennstrom. Im regulären Betrieb darf der Nennstrom nicht mehr überschritten werden. VORSICHT! Wenn das Rührwerk WILO SE 2019-01...
  • Page 31 Während des Betriebs darf der Propeller nicht aus dem Medium austauchen. Angaben zur minimalen Wasserüberdeckung zwingend einhalten! Bei stark schwankenden Pegel- ständen eine Niveauüberwachung einbauen. Wenn die minimale Wasserüberdeckung unterschritten wird, Rührwerk abschalten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 32 Während des Ausbaus kann es zum Kontakt mit gesundheitsgefährdenden Medien kommen. Folgende Punkte beachten: • Schutzausrüstung tragen: ⇒ geschlossene Schutzbrille ⇒ Mundschutz ⇒ Schutzhandschuhe • Tropfmengen sofort aufnehmen. • Angaben der Betriebsordnung beachten! Der Betreiber muss sicherstellen, dass das Personal die Betriebsordnung erhalten und gelesen hat! WILO SE 2019-01...
  • Page 33 Rührwerk außer Betrieb genommen. ‡ Betriebsraum geleert, gereinigt und gegebenenfalls desinfiziert. ‡ Rührwerk gereinigt und gegebenenfalls desinfiziert. ‡ Arbeiten mit zwei Personen durchführen. 1. Rührwerk vom Stromnetz trennen. 2. Anschlusskabel demontieren und aufrollen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 34 3. Rührwerk mit klarem Wasser von oben nach unten abspritzen. HINWEIS! Bei kon- taminierten Rührwerken ein entsprechendes Desinfektionsmittel einsetzen! Angaben der Betriebsordnung strikt befolgen! 4. Propeller von allen Seiten abspritzen. 5. Schmutzrückstände am Boden in den Kanal spülen. 6. Rührwerk abtrocknen lassen. WILO SE 2019-01...
  • Page 35 ▪ Shell Omala 220 ▪ Esso Spartan EP 220 ▪ BP Energol GR-XP 220 ▪ Texaco Meropa 220 ▪ Tripol Food Proof 1810/220* Alle Ölsorten mit einem „*“ haben eine Lebensmittelzulassung nach „USDA-H1“. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 36 ▪ Motor auf Umgebungstemperatur abgekühlt. ▪ Rührwerk gründlich gereinigt und (gegebenenfalls) desinfiziert. 9.5.1 Empfohlene Wartungsmaßnahmen Für einen reibungslosen Betrieb wird empfohlen, eine regelmäßige Kontrolle der Strom- aufnahme und der Betriebsspannung auf allen drei Phasen durchzuführen. Bei norma- WILO SE 2019-01...
  • Page 37 Sichtprüfung von Zubehör Das Zubehör muss überprüft werden auf: ▪ Eine korrekte Befestigung ▪ Eine einwandfreie Funktion ▪ Verschleißanzeichen, z. B. Risse durch Schwingungen Festgestellte Mängel müssen sofort repariert oder das Zubehör muss ausgetauscht werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 38 ‡ Rührwerk ist nicht eingebaut. ‡ Rührwerk ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. ‡ Schutzausrüstung ist angelegt! 1. Rührwerk auf einer festen Unterlage horizontal abstellen. WARNUNG! Quetschgefahr von Händen. Sicherstellen, dass das Rührwerk nicht umfallen oder wegrutschen kann! WILO SE 2019-01...
  • Page 39 • Geschlossene Schutzbrille Vor Beginn der Reparaturarbeiten müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein: ▪ Rührwerk auf Umgebungstemperatur abgekühlt. ▪ Rührwerk spannungsfrei geschalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert. ▪ Rührwerk gründlich gereinigt und (gegebenenfalls) desinfiziert. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 40 ▪ Rahmen austauschen. ▪ Konsole für Bodenmontage austauschen. 9.6.3 Propellerwechsel (PUR) Fig. 13: Propellerwechsel (Kunststoff) Nabenverschlusskappe Propeller O-Ring Gleitringdichtung Dichtungsbuchse Propellerbefestigung: Innensechskantschraube und Scheibe Sicherungsring Druckscheibe Welle ‡ Rührwerk auf fester Unterlage abgelegt und gesichert. ‡ Werkzeug liegt bereit. WILO SE 2019-01...
  • Page 41 8. Propellerbefestigung fest anziehen. Max. Anzugsdrehmoment: siehe Anhang. 9. Propeller von Hand drehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. 10.Neuen Verschlussstopfen einstecken oder Propellerbefestigung mit Sikaflex ver- siegeln. ▶ Propeller gewechselt. Ölmenge in der Vorkammer prüfen und gegebenenfalls auf- füllen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 42 5. Neuen Haltebügel aufsetzen und mit der Befestigung am Rahmen fixieren: - Scheibe auf Sechskantschraube aufstecken. - Sechskantschraube durch den Rahmen und den Haltebügel stecken. - Scheibe aufstecken und Sechskantmutter aufdrehen. HINWEIS! Befestigung nur leicht anziehen! Haltebügel nur fixieren! WILO SE 2019-01...
  • Page 43 - Sechskantschraube durch den Rahmen und Haltebügel stecken. - Scheibe auf die Sechskantschraube aufstecken. - Sechskantschraube mit Schraubensicherung benetzen. - Sechkantmutter aufdrehen und fest anziehen. Max. Anzugsdrehmoment: siehe Anhang. ▶ Rahmen gewechselt. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 44 Betriebsordnung beachten! Der Betreiber muss sicherstellen, dass das Per- sonal die Betriebsordnung erhalten und gelesen hat! GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Unsachgemäßes Verhalten bei elektrischen Arbeiten führt zum Tod durch Strom- schlag! Elektrische Arbeiten muss eine Elektrofachkraft nach den lokalen Vorschrif- ten ausführen. WILO SE 2019-01...
  • Page 45 4. Zu große Spannungsunterschiede zwischen den Phasen. ⇒ Spannungswerte der einzelnen Phasen von einer Elektrofachkraft prüfen las- sen. Rücksprache mit dem Stromnetzbetreiber. 5. Falsche Drehrichtung. ⇒ Anschluss von einer Elektrofachkraft korrigieren lassen. 6. Erhöhte Stromaufnahme durch Verzopfungen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 46 Serien- oder Artikelnummer angegeben wer- den. Technische Änderungen vorbehalten! Entsorgung 12.1 Öle und Schmierstoffe Betriebsmittel müssen in geeigneten Behältern aufgefangen und laut den lokal gültigen Richtlinien entsorgt werden. 12.2 Schutzkleidung Getragene Schutzkleidung muss nach den lokal gültigen Richtlinien entsorgt werden. WILO SE 2019-01...
  • Page 47 ▪ Diese Produkte nur bei dafür vorgesehenen, zertifizierten Sammelstellen abgeben. ▪ Örtlich geltende Vorschriften beachten! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung bei der örtlichen Gemeinde, der nächsten Abfallentsorgungsstelle oder bei dem Händler erfragen, bei dem das Produkt gekauft wurde. Weitere Informationen zum Recycling unter www.wilo-recycling.com. Anhang 13.1 Anzugsdrehmomente...
  • Page 48 ▪ Schutzart: Explosionproof ▪ Kategorie: Class I, Division 1 Hinweis: Wenn die Verkabelung nach Division 1 ausgeführt wird, ist die Installation in Class I, Division 2 ebenfalls zugelassen. CSA-Ex-Zulassung Die Rührwerke sind für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet: WILO SE 2019-01...
  • Page 49 ▪ Temperaturregelung und -begrenzung (2-Temperaturkreise): Bei Erreichen des Schwellwerts für die niedrige Temperatur kann eine Abschaltung mit automatischer Wiedereinschaltung erfolgen. Bei Erreichen des Schwellwerts für die ho- he Temperatur muss eine Abschaltung mit Wiedereinschaltsperre erfolgen! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 50 Entladung zur Explosion kommen! Wenn die Gehäusebeschichtung ausgebessert wird, beträgt die maximale Schichtdicke 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Wechsel Anschlusskabel Ein Wechsel des Anschlusskabels ist strikt untersagt! 13.3.6.3 Wechsel der Gleitringdichtung Ein Wechsel der motorseitigen Abdichtung ist strikt untersagt! WILO SE 2019-01...
  • Page 51 Преди включване...................................... 78 Включване и изключване....................................  79 По време на експлоатация.................................. 79 8 Извеждане от експлоатация/демонтаж ..........................  80 Обучение на персонала .................................... 80 Задължения на оператора.................................. 80 Извеждане от експлоатация.................................. 80 Демонтаж ........................................ 81 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 52 12.3 Информация относно събирането на употребявани електрически и електронни продукти...........  96 13 Приложение...................................  97 13.1 Въртящи моменти на затягане ..................................  97 13.2 Експлоатация с честотен преобразувател .............................  97 13.3 Сертификат за работа във взривоопасна среда ...........................  98 WILO SE 2019-01...
  • Page 53 Гаранция По отношение на гаранцията и гаранционния срок са в сила актуалните „Общи условия за дейността на фирмата“. Можете да ги намерите на: www.wilo.com/legal Отклоненията от тези Общи условия трябва да бъдат уточнени в договор и в такъв случай следва да бъдат разглеждани с приоритет.
  • Page 54 В тази инструкция са използвани следните символи: Опасност от електрическо напрежение Опасност от бактериална инфекция Опасност поради взривоопасна атмосфера Общ предупреждаващ символ Предупреждение за опасност от порязване Предупреждение за опасност от горещи повърхности Предупреждение за опасност от високо налягане WILO SE 2019-01...
  • Page 55 ▪ Персоналът трябва да бъде информиран за възможностите за изключване на продукта. ▪ Техническите данни, съдържащи се в тази инструкция за монтаж и експлоатация, и тези на фирмената табелка трябва да бъдат спазвани. ▪ Заземете продукта. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 56 захващане и да се проверят дали за закрепени здраво. ▪ По време на работа трябва да се гарантира стабилността на подемния мехзнизъм. ▪ Ако е необходимо (например при блокирана видимост), при използване на подемно приспособление трябва да се определи втори човек за координиране. WILO SE 2019-01...
  • Page 57 – Начин на инсталиране – Натоварване – Дълбочина на потапяне ▪ Опасност от нараняване чрез премазване и горещи работни течности. Да се носят Работи по техническото обслужване следните лични предпазни средства: Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 58 ▪ За суспенсия на твърди частици ▪ За хомогенизация Към употребата по предназначение спада и спазването на тази инструкция. Всяко използване, което излиза извън тези рамки, се счита за използване не по предназначение. Използване не по предназначение WILO SE 2019-01...
  • Page 59 триене и да не ги предават на лагерната опора на мотора. 4.1.3 Мотор За задвижване се използва мотор с повърхностно охлаждане в трифазно изпълнение. Моторът е оборудван неизискващ обслужване сачмен лагер, с Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 60 Уплътнителна камера Уплътнителния камера с голям обем е пълна с бяло масло и поема теч от предавателната камера. Уплътнението към мотора става чрез радиално уплътнение на вала от FPM (FKM). Контролни устройства Преглед на възможните контролни устройства: WILO SE 2019-01...
  • Page 61 Разбъркващият механизъм може да работи продължително при номинално натоварване, без да се превишава допустимата температура. Експлоатация с честотен Допустима е експлоатацията при честотен преобразувател. Вижте съответните преобразувател изисквания в приложението и ги съблюдавайте! Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 62 Следва преглед на използваните съкращения и съответстващите данни върху фирмената табелка: Обозначение Стойност типова табелка Разбъркващ механизъм тип P-Typ Вид на мотора M-Typ Сериен номер Дата на производство* Обороти Макс. температура на транспортирания флуид Степен на защита Номинален ток Пусков ток WILO SE 2019-01...
  • Page 63 След приемане на пратката, тя веднага трябва да се провери за дефекти (щети, липси). Евентуалните дефекти трябва да бъдат отбелязани на документите, съпровождащи пратката! За дефектите трябва в деня на приемане на пратката да Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 64 опаковката едва на мястото на експлоатация. ▪ За експедицията употребяваните разбъркващи механизми да се опаковат в устойчиви на скъсване и достатъчно големи и плътно затворени пластмасови чували. ▪ Затворете оторените крайща на захранващия кабел, за да не проникне вода. WILO SE 2019-01...
  • Page 65 ▪ Разбъркващият механизъм да не се съхранява в помещения, където се извършват заваръчни работи. Отделящите се газове или лъчения могат да повредят компонентите от еластомер, както и покритията. ▪ Захранващите кабели да се защитят срещу пречупване и повреждане. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 66 ⇒ защитни очила от затворен тип ⇒ Защитна маска ⇒ Защитни ръкавици • Прокапвания трябва да се попият незабавно. • Съблюдавайте данните в правилника за вътрешния ред! Операторът трябва да се увери, че персоналът е получил и прочел правилника за вътрешния ред! WILO SE 2019-01...
  • Page 67 ▪ Блокирайте работната зона около скелето. ▪ При работа в затворени пространства може да се натрупат отровни или задушливи газове. Погрижете се за достатъчна вентилация и спазвайте предпазните мерки според правилника за вътрешния ред (примери): Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 68 зависимост от диаметъра на пропелера използвайте платформа. 2. Хванете пропелера внимателно и бавно и го завъртете. 6.4.1.2 Смяна на маслото на уплътнителната камера, предавателната камера и предната камера Fig. 3: Смяна на маслото Отвор за пълнене на предна камера WILO SE 2019-01...
  • Page 69 4. След като свързващите анкери са се втвърдили, с подемен механизъм прикрепете разбъркващия механизъм към свързващите анкери и го фиксирайте с крепежните материали. 5. Монтирайте стабилно разбъркващия механизъм на стената на резервоара. ЗАБЕЛЕЖКА! Спазвайте указанията за монтаж на производителя! Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 70 с аксесоари (устройство за спускане и рама) на производителя. Ако рaзбъркващият механизъм за инсталацията е поръчан с устройство за спускане, рамата е предварително монтирана. Ако рaзбъркващият механизъм бъде доставен без рама, поръчайте подходяща рама от сервизната служба! WILO SE 2019-01...
  • Page 71 2. Завъртете разбъркващия механизъм над басейна. ЗАБЕЛЕЖКА! Рамата трябва да преминава вертикално спрямо водещата тръба. Ако рамата не преминава отвесно спрямо водещата тръба, регулирайте обсега от подемния механизъм. Fig. 7: Завъртете разбъркващия механизъм над басейна Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 72 (компоненети, стена на резервоара). ВНИМАНИЕ! Ако не можете да използвате цялата зона на завъртане, я ограничете механично! 6. Настройте желания ъгъл и осигурете с винт устройството за спускане срещу изместване. ▶ Инсталирането приключено. Положете захранващия кабел и извършете електрическо свързване. Fig. 9: Разбъркващия механизъм до упор WILO SE 2019-01...
  • Page 73 При продукти без щепсел да се осигури от монтажника защитен прекъсвач на мотора! Минималното изискване е термично реле/защитен прекъсвач на мотора с температурна компенсация, диференциално задействане и блокировка на повторното включване съгласно националните разпоредби. При чувствителни Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 74 U, V, W Земя PE (gn-ye) Обозначение на жилата на силовите връзки при присъединяване звезда- триъгълник Захранване от мрежата (начало на намотка) U1, V1, W2 Захранване от мрежата (край на намотка) U2, V2, W2 Земя PE (gn-ye) WILO SE 2019-01...
  • Page 75 6.5.4.2 Контрол на намотките на електродвигателя С биметални сензори Свържете биметалните сензори директно в таблото за управление или чрез реле. Стойности на присъединяване: макс. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 76 Настройте защитата на електродвигателя за изчислителния ток. Времето за включване при свързване в „звезда“ трябва да отнеме максимално 3 сек. 6.5.5.3 Мек старт При пълно натоварване защитният прекъсвач на мотора се настройва на изчислителния ток съгласно (вж. фирмената табелка). При частично натоварване WILO SE 2019-01...
  • Page 77 Изглед отзад: Пропелерът се върти обратно на часовниковата стрелка (наляво). Fig. 11: Празвилна посока на въртене ЗАБЕЛЕЖКА! Обратна посока на въртене при разбъркващ механизъм тип TR 80-1 със стоманен пропелер! Разбъркващия механизъм се завърта Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 78 ▪ Категория: Class 1, Division 1 Преди включване Преди включване проверете следните точки: ▪ Проверка на монтажа за неговото правилно изпълнение, съответстващо на националните разпоредби: – Заземен ли е разбъркващият механизъм? – Проверено ли е полагането на захранващите кабели? WILO SE 2019-01...
  • Page 79 на полимери или коагуланти. ВНИМАНИЕ! Тази промяна може да доведе до рязко увеличаване на консумираната мощност и дори до претоварване! ▪ Недостатъчно механично предварително почистване, напр. влакнести и абразивни съставни вещества. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 80 ▪ Да се осигурят горепосочените предпоставки за целия период на извеждане от експлоатация. Ако предпоставките не са осигурени, разбъркващия механизъм да се демонтира след извеждане от експлоатация! ▪ При по-продължителен период на извеждане от експлоатация, на редовни интервали (месечно до тримесечно) трябва да се извършва 5 минутен WILO SE 2019-01...
  • Page 81 следните лични предпазни средства: • Защитни работни ръкавици, предпазващи от порезни рани • Защитни обувки • Сбруя • При използване на подемни приспособления допълнително трябва да се носи защитна каска! Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 82 директно от флуида. Носете лични предпазни средства според правилника за вътрешния ред! 5. Наклонете разбъркващия механизъм и го поставете на сигурна основа. ▶ Демонтажът приключен. Почистете основно разбъркващия механизъм и мястото на поставяне, ако е необходимо дезинфекцирайте и складирайте. WILO SE 2019-01...
  • Page 83 технически изправни подемни механизми. Уверете се, че при повдигане и спускане помпата няма да засече. Максималната допустима товароносимост на подемното приспособление не трябва да се надвишава! Проверете правилното функциониране на подемните приспособления преди употреба! Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 84 Количества на напълване ▪ Предавателна камера: 0,50 l (17 US.fl.oz.) ▪ Уплътнителна камера: 1,10 l (37 US.fl.oz.) Указаните количества на напълване са в сила за описаните видове инсталиране. За различни видове инсталиране вижте количествата на напълване от приложената таблица с параметри. WILO SE 2019-01...
  • Page 85 За безупречната експлоатация препоръчваме редовни проверки на консумирания техническа поддръжка ток и на работното напрежение на всички фази. При нормална експлоатация тези стойности остават постоянни. Леките колебания зависят от характеристиките на работния флуид. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 86 Визуална проверка на Окомплектовката трябва да бъде проверена за: окомплектовката ▪ Правилното закрепване ▪ Правилното функциониране ▪ Признаци на износване, напр. цепнатини или вибрации Констатираните дефекти трябва да бъдат незабавно отстранени или окомплектовката да бъде подменена с нова. WILO SE 2019-01...
  • Page 87 Разбъркващият механизъм не е включена към електрическата мрежа. ‡ Личните предпазни средства са поставени! 1. Поставете разбъркващия механизъм хоризонтално върху твърда основа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от премазване на ръцете. Уверете се, че Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 88 • Защитни работни ръкавици, предпазващи от порезни рани • Защитни обувки • Защитни очила от затворен тип Преди началото на ремонтните работи трябва да са изпълнени следните условия: ▪ Разбъркващият механизъм охладен до температурата на околната среда. WILO SE 2019-01...
  • Page 89 Смяна на пропелера (PUR) Fig. 13: Смяна на пропелера (Изкуствен материал) Тапа за втулката Пропелер О-образен уплътнителен пръстен Механично уплътнение Уплътнителна риза Закрепване на пропелера: Болт с вътрешен шестостен и шайба Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 90 в опорната шайба. По този начин се избутва пропелера от вала. стомана) ВНИМАНИЕ! Механичното уплътнение вече не е фиксирано. Използвайте разбъркващия механизъм само с пропелер! Ако използвате разбъркващия механизъм без пропелер, механичното уплътнение ще бъде унищожено. Ако механично уплътнение е дефектно, маслото ще изтече от предната камера. WILO SE 2019-01...
  • Page 91 уплътнителната риза на мястото ѝ, с помощта на гумен чук. 8. Поставете новото оребряване на механичното уплътнение върху вала. 9. Монтирайте пропелера. ▶ Механичното уплътнение сменено. Напълване на маслото в предната камера. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 92 - Завийте шестостенните гайки и ги затегнете здраво. Макс. въртящ момент на затягане: виж приложение. 10.Проверете позицията на съединителната скоба! Подемното приспособление се закачва на съединителна скоба. Разбъркващият механизъм трябва да остане хоризонтален при повдигане. Ако разбъркващият механизъм се обърне, преместете съединителната скоба. ▶ Сменена придържаща скоба. WILO SE 2019-01...
  • Page 93 3. Развийте и свалете шестостенните гайки. Fig. 18: Конзола за подов монтаж 4. Свалете шайбите от болтовете с шестостенна глава. 5. Свалете разбъркващия механизъм от конзолата. 6. Извадете болта с шестостенна глава. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 94 причинени (тежки) наранявания на хора! Поради това е забранен престоя на хора в работната зона. Ако влизат на хора в работната зона на разбъркващия механизъм, изведете разбъркващия механизъм от експлоатация и го подсигурете против неоторизирано повторно включване! WILO SE 2019-01...
  • Page 95 ⇒ Проверете конструкцията на системата. ⇒ Консултирайте се със сервизната служба. Повреда: Разбъркващия механизъм работи, параметрите на системата не се достигат 1. Пропелерът e замърсен. ⇒ Почистете пропелера. ⇒ Проверете предварителното почистване. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 96 Използваното защитно облекло трябва да бъде изхвърлено незабавно в съответствие с валидните национални разпоредби. 12.3 Информация относно Правилното изхвърляне и регламентираното рециклиране на този продукт събирането на употребявани предотвратява екологични щети и опасности за личното здраве. електрически и електронни продукти WILO SE 2019-01...
  • Page 97 съдържание на висши хармоници е нормален. При определянето на параметри на честотния преобразувател да се обърне внимание на настройката на квадратичната характеристична линия (U/f- характеристична линия) за потопяеми помпи и вентилатори! U/f- Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 98 контурен контрол на температурата). Възможно е също и регулиране на температурата (2-контурен контрол на температурата). 13.3.3 Предназначение Сертификат по ATEX Разбъркващите механизми са подходящи за експлоатация във взривоопасни зони: ▪ Група на апаратите: II ▪ Категория: 2 зона 1 и зона 2 WILO SE 2019-01...
  • Page 99 Намотка на електродвигателя: Ограничаване • • • • • • на температурата Намотка на електродвигателя: Регулиране и ограничаване на температурата Легенда − = не е налично/възможно, o = опционално, • = серийно производство Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 100 Опасност от експлозия при употреба на неразрешени разбъркващи механизми! Опасност за живота поради експлозия! Във взривоопасни зони да се използват само разбъркващи механизми с обозначение за взривобезопасност върху фирмената табелка. ▪ Определянето на взривоопасната зона се извършва от оператора. WILO SE 2019-01...
  • Page 101 При ремонт на покритието на корпуса максималната дебелина на слоя е 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Смяна на захранващ кабел Строго се забранява смяната на захранващия кабел! 13.3.6.3 Смяна на механичното Строго се забранява смяната на уплътнението от страната на мотора! уплътнение Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 102 Kvalifikacija osoblja ...................................... 126 Korisnikove obveze....................................... 126 Kontrola smjera vrtnje .................................... 126 Pogon u eksplozivnoj atmosferi.................................. 126 Prije uključivanja...................................... 127 Uključivanje i isključivanje ................................... 127 Tijekom pogona ...................................... 127 8 Stavljanje izvan rada / vađenje............................ 128 Kvalifikacija osoblja ...................................... 128 Korisnikove obveze....................................... 129 Stavljanje izvan pogona .................................... 129 Demontaža........................................ 129 WILO SE 2019-01...
  • Page 103 12.2 Zaštitna odjeća ...................................... 143 12.3 Informacije o sakupljanju rabljenih električnih i elektroničkih proizvoda..................... 143 13 Dodatak.................................... 143 13.1 Zatezni momenti...................................... 143 13.2 Pogon s pretvaračem frekvencije ................................ 144 13.3 Odobrenje za primjenu u područjima ugroženima eksplozijom ...................... 144 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 104 Korištene slike mogu odstupati od originala i služe kao primjer za prikaz proizvoda. Jamstvo Za jamstvo i jamstveni rok općenito vrijede aktualni „Opći uvjeti poslovanja”. Njih ćete pronaći na stranici: www.wilo.com/legal Odstupanja od tih općih uvjeta treba utvrditi u obliku ugovora i u tom slučaju imaju prednost. Pravo na jamstvo Ako se pridržavate sljedećih stavki, proizvođač...
  • Page 105 Opasnost od bakterijske infekcije Opasnost od eksplozivne atmosfere Opći simbol upozorenja Upozorenje na posjekotine Upozorenje na vruće površine Upozorenje na visok tlak Upozorenje na viseći teret Osobna zaštitna oprema: Nosite zaštitnu kacigu Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 106 ▪ Zamijenite neispravni priključni kabel. Savjetujte se s korisničkom službom. Nadzorne naprave Sljedeće nadzorne uređaje treba staviti lokalno: Zaštitna sklopka voda Veličina i značajke prebacivanja zaštitne sklopke voda moraju biti u skladu s nazivnom strujom priključenoga proizvoda. Pridržavajte se lokalno valjanih propisa. WILO SE 2019-01...
  • Page 107 ▪ Kada vremenski uvjeti više ne dozvoljavaju siguran rad, prekinite rad. ▪ Udaljite neovlaštene osobe iz radnog područja. ▪ Transport uvijek trebaju obaviti dvije osobe. ▪ Pri visini rada od više od 1 m (3 ft) koristite skelu sa zaštitom od pada. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 108 ▪ Upute za ugradnju i uporabu staviti na raspolaganje na jeziku koji osoblje razumije. 2.11 Korisnikove obveze ▪ Osigurati potrebnu izobrazbu osoblja za navedene radove. ▪ Na raspolaganje staviti potrebnu zaštitnu opremu i osigurati da je osoblje nosi. WILO SE 2019-01...
  • Page 109 Propeler izrađen od punog ili kompozitnog materijala, konstrukcija koja sprečava zaplitanje zahvaljujući rubu strujanja savinutog prema natrag. UPUTA! Propeler tijekom pogona ne smije izroniti. Pridržavajte se informacija za min. prekrivenost vodom! Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 110 * = motori stupnja iskorištenosti IE4 u nazivu motora su označeni s „E4”. ** = ovisno o tipu i opterećenju motora moguće su temperature medija do 60°C (140°F). 4.1.4 Brtvljenje Brtvljenje se vrši putem sustava s 3 komore: ▪ Pretkomora ▪ Komora prijenosnika ▪ Brtvena komora WILO SE 2019-01...
  • Page 111 Eksterni nadzor pretkomore Pretkomora može se opremiti vanjskom štapnom elektrodom. Elektroda registrira ulazak medija kroz klizno-mehaničku brtvu sa strane medija. Putem upravljanja postrojenjem može se oglasiti alarm ili isključiti uređaj za miješanje. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 112 ▪ Kategorija: Class 1, Division 1 Tipska pločica Slijedi pregled kratica i pripadajućih podataka o tipskoj pločici: Oznaka tipske Vrijednost pločice Tip uređaja za miješanje P-Typ Tip motora M-Typ Serijski broj Datum proizvodnje* Broj okretaja Maks. temperatura transportiranog medija Stupanj zaštite WILO SE 2019-01...
  • Page 113 ▪ Kompleti za učvršćivanje s kemijskim sidrom Transport i skladištenje Isporuka Po primitku pošiljke treba odmah provjeriti ima li nedostataka (oštećenja, potpunost). Postojeća oštećenja treba navesti na teretnom listu! Nadalje, nedostatke treba još na Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 114 ▪ Upotrijebite dizalicu dovoljne nosivosti. ▪ Stabilnost sredstva za podizanje mora biti zajamčena tijekom primjene. ▪ Pri primjeni sredstava za podizanje mora, ako je potrebno (npr. zaklonjen pogled), za koordinaciju treba biti dodijeljena još jedna osoba. Fig. 2: Ovjesna točka WILO SE 2019-01...
  • Page 115 ▪ Treba se pridržavati lokalnih važećih propisa za sprečavanje nezgoda i sigurnosnih Korisnikove obveze propisa strukovnih udruga. ▪ Poštujte sve propise za rad s teškim teretima i pod visećim teretima. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 116 Ozljede ruku i stopala, kao i opasnost od pada zbog nenošenja zaštitne opreme! Tijekom rada postoji opasnost od (teških) ozljeda. Nosite sljedeću zaštitnu opremu: • Rukavice za zaštitu od posjekotina • Sigurnosna obuća • Prihvatno remenje • Ako se upotrebljavaju sredstva za podizanje, dodatno treba nositi zaštitnu kacigu! WILO SE 2019-01...
  • Page 117 Na krakovima propelera mogu se pojaviti oštri bridovi. Postoji opasnost da će udovi biti odrezani. Nosite rukavice za zaštitu od posjekotina. ‡ Uređaj za miješanje nije priključen na električnu mrežu! ‡ Postavljena je zaštitna oprema! Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 118 8. Pogonsko sredstvo napunite iznad otvora za punjenje. ⇒ Pridržavajte se podataka o vrsti i količini pogonskog sredstva! 9. Očistite zaporni vijak otvora za punjenje, stavite novi brtveni prsten i ponovo ga zavrnite. Maks. zatezni moment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! WILO SE 2019-01...
  • Page 119 7. Postavite korozivnu zaštitu (npr. Sikaflex): - brtvena fuga između konzole i konstrukcije. - napunite rupe na ploči postolja konzole. - napunite ogrebotine u konzoli. ▶ Montirajte uređaj za miješanje. Provedite električni priključak. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 120 ±0° 2. Uređaj za miješanje zakrenite iznad bazena. UPUTA! Okvir mora okomito ići do vodeće cijevi. Kada okvir ne ide do vodeće okomito, prilagodite doseg na dizalici. Fig. 7: Zakrenite uređaj za miješanje iznad bazena WILO SE 2019-01...
  • Page 121 6. Postavite željeni kut i osigurajte uređaj za spuštanje vijkom. ▶ Završite instalaciju. Položite priključni kabel i provedite električni priključak. Fig. 9: Uređaj za miješanje spušten na fiksni graničnik Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 122 Kod osjetljivih električnih mreža predvidite dodatne zaštitne uređaje (npr. relej za zaštitu od prenapona, podnapona ili ispada faze itd.) na licu mjesta. Zaštitna nadstrujna sklopka (RCD) Pridržavajte se propisa lokalne tvrtke za opskrbu energijom! Preporučuje se uporaba zaštitne nadstrujne sklopke. WILO SE 2019-01...
  • Page 123 Električni priključak uvijek mora ugrađivati električar! UPUTA! Pojedinačne su kabelske žile označene u skladu s priključnom shemom. Kabelske žile ne smiju se odrezati! Nema daljnjeg uparivanja oznaka kabelskih žila i priključne sheme. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 124 Bimetalni osjetnici priključuju se izravno u uključni uređaj putem analitičkog releja. Priključne vrijednosti: maks. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Naziv žile bimetalnog osjetnika Ograničenje temperature 20, 21 Priključak bimetalnog osjetnika Regulacija i ograničenje temperature Priključak - visoka temperatura Srednji priključak Priključak - niska temperatura WILO SE 2019-01...
  • Page 125 ▪ Radi izbjegavanja gubitka snage treba premostiti elektronički pokretač (meki zalet) nakon što ste postigne normalan rad. 6.5.6 Pogon s pretvaračem frekvencije Pogon je na pretvaraču frekvencije dopušten. Odgovarajuće zahtjeve u dodatku treba pročitati i pridržavati ih se! Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 126 U slučaju pogrešnog smjera vrtnje priključak treba promijeniti kako slijedi: ▪ Izravno pokretanje: zamijeniti dvije faze. ▪ Pokretanje zvijezda-trokut: Zamijenite priključke dvaju namota (npr. U1/V1 i U2/V2). UPUTA! Nakon što se priključak promijeni, ponovno provjerite smjer vrtnje! Pogon u eksplozivnoj atmosferi Odobrenje prema ATEX WILO SE 2019-01...
  • Page 127 Kod regularnoga pogona nazivna struja ne smije se više prekoračiti. OPREZ! Kada se uređaj za miješanje ne pokreće, odmah isključite. Prije ponovnog uključivanja prvo uklonite smetnju! Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 128 ▪ Rukovanje/upravljanje: Osoblje za posluživanje mora biti podučeno o načinu funkcioniranja čitavog postrojenja. ▪ Električni radovi: Električne radove mora obavljati električar. ▪ Radovi montaže/demontaže: Stručna osoba mora prilikom rukovanja potrebnim alatima i pričvrsnim materijalima biti obučena za postojeći temelj. WILO SE 2019-01...
  • Page 129 • Slijediti upute iz pravilnika rada. Korisnik se mora uvjeriti da je osoblje dobilo i pročitalo pravilnik rada. OPASNOST Opasnost za život zbog električne struje! Nestručno ponašanje prilikom električnih radova rezultira smrću strujnim udarom! Električne radove mora obaviti električar u skladu s lokalnim propisima. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 130 4. Uređaj za miješanje polako podignite i izvucite iz bazena. Tijekom postupka podizanja olabavite priključni kabel od sredstva za podizanje. OPASNOST! Uređaj za miješanje i priključni kabel dolaze izravno iz medija. Nosite zaštitnu opremu u skladu s pravilnikom rad! WILO SE 2019-01...
  • Page 131 UPUTA! Uređaj za miješanje ne odlažite na propeler! ▪ Obavljati samo one radove održavanja koji su opisani u ovim uputama za ugradnju i uporabu. ▪ Tijekom održavanja treba nositi sljedeću zaštitnu opremu: Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 132 ▪ Vizualna provjera nosača kabela i napona užeta ▪ Vizualna provjera uređaja za miješanje na trošenje ▪ Provjera rada nadzornih naprava ▪ Vizualna provjera dodatne opreme ▪ Zamjena ulja 15000 sati rada ili najkasnije nakon 10 godina ▪ Kompletno obnavljanje WILO SE 2019-01...
  • Page 133 Pojedinačni dijelovi (propeler, glavina itd.) provjerite na oštećenja i trošenje. Ako se miješanje na trošenje pronađu nedostaci, treba uzeti u obzir sljedeće: ▪ Ako je oštećen zaštitni premaz, treba ga poboljšati. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 134 Da biste spriječili ozljede, treba poštivati sljedeće upute: • Ostavite da se motor ohladi na temperaturu okoline, a zatim otvorite zaporni vijak. • Nosite zatvorene zaštitne naočale ili zaštitu za lice te rukavice. WILO SE 2019-01...
  • Page 135 10.Vratite na mjesto korozivnu zaštitu: Zaporne vijke zabrtvite npr. Sikaflexom. 9.5.8 Kompletno obnavljanje Prilikom kompletnog obnavljanja ispituje se trošenje i oštećenost sljedećih dijelova: ▪ Ležaj motora ▪ Ležaj prijenosnika i planetni stupanj ▪ Propeler ▪ Brtve vratila Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 136 Osiguranje vijčanog spoja ovdje se odvija stezanjem. 9.6.2 Koji se popravci smiju provoditi? ▪ Zamjena propelera ▪ Zamijenite klizno-mehaničku brtvu sa strane medija. ▪ Zamijenite prihvatnu napravu. ▪ Zamijenite okvir. ▪ Zamijenite konzolu za montažu na pod. WILO SE 2019-01...
  • Page 137 9. Propeler zavrnite rukom i provjerite na lakoću rada. 10.Postavite novi okrugli brtveni prsten sa susjednog čepa. 11.Navrnite čep. ▶ Izmijenite propeler. Provjerite količinu ulja u pretkomori i po potrebi napunite. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 138 OPREZ! Ulje i mast strogo su zabranjeni kao maziva! 6. S pomoću naprave za montažu utisnite novi protuprsten klizno-mehaničke brtve u ležište kućišta. OPREZ! Protuprsten nemojte naginjati pri pritisku. Ako se protuprsten nagne pri pritisku, protuprsten puca. Klizno-mehanička brtva ne smije se više upotrebljavati! WILO SE 2019-01...
  • Page 139 10.Provjerite položaj okova! Sredstvo za podizanje pričvršćuje se na škopcu. Pri podizanju uređaj za miješanje mora ostati vodoravan. Ako se uređaj za miješanje naginje, pomjestite škopac. ▶ Prihvatna naprava je zamijenjena. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 140 5. Uklonite uređaj za miješanje s konzole. 6. Izvadite vijke sa šestobridnom glavom. 7. Utaknite vijke sa šestobridnom glavom u novu konzolu. UPUTA! Pazite na visinsku mrežu! Propeler ne smije udarati na pod! 8. uređaj za miješanje nataknite na vijke sa šesterobridnom glavom. WILO SE 2019-01...
  • Page 141 ⇒ Električar mora provjeriti priključak i motor te po potrebi zamijeniti ih. 2. Aktiviranje osigurača, zaštitne sklopke motora ili nadzornih naprava. ⇒ Električar mora provjeriti priključak i nadzorne naprave te po potrebi zamijeniti Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 142 ⇒ Očistite propeler i klizno-mehaničku brtvu. ⇒ Provjerite prethodno čišćenje. 3. Na priključku postoje samo dvije faze. ⇒ Električar mora provjeriti i ispraviti priključak. 4. Pogrešan smjer vrtnje. ⇒ Električar mora ispraviti priključak. 5. Znakovi habanja na propeleru. WILO SE 2019-01...
  • Page 143 Ostale informacije na temu recikliranja na www.wilo-recycling.com. Dodatak 13.1 Zatezni momenti Inox vijci A2/A4 Navoj Zatezni moment kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 3,77 27,5 5,81 13,77 Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 144 13.3.1 Označavanje uređaja za miješanje Za primjenu u eksplozivnim atmosferama, uređaj za miješanje mora biti označen na odobrenih za područja ugrožena tipskoj pločici na sljedeći način: eksplozijom ▪ Simbol „Ex“ dotičnog odobrenja ▪ EX klasifikacija WILO SE 2019-01...
  • Page 145 − − − Motorni prostor / brtvena komora Pretkomora (vanjska štapna elektroda) ATEX odobrenje Namotaj motora: Ograničenje temperature Namotaj motora: Regulacija i ograničenje • • • • • • temperature Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 146 (izbor pretvarača frekvencije, upotrebe filtra itd.). ▪ Nikada ne prekoračujte nazivnu struju i nazivni broj okretaja motora. ▪ Priključak vlastitog nadzora temperature motora (bimetalni ili PTC osjetnici) mora biti moguć. ▪ Kada je klasa temperature označena s T4/T3, vrijedi klasa temperature T3. WILO SE 2019-01...
  • Page 147 Ako je popravljen vanjski sloj kućišta, maksimalna debljina sloja iznosi 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Zamjena priključnog kabela Zamjena priključnoga kabela strogo je zabranjena! 13.3.6.3 Zamjena klizno-mehaničke brtve Zamjena brtvljenja sa strane motora strogo je zabranjena! Upute za ugradnju i uporabu Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 148 7 Uvedení do provozu ................................ 171 Kvalifikace personálu.................................... 172 Povinnosti provozovatele .................................... 172 Kontrola směru otáčení.................................... 172 Provoz ve výbušném prostředí.................................. 172 Před spouštěním ...................................... 173 Zapnutí a vypnutí ...................................... 173 Během provozu ...................................... 173 8 Odstavení z provozu/demontáž ............................ 174 Kvalifikace personálu.................................... 174 Povinnosti provozovatele .................................... 175 Odstavení z provozu..................................... 175 Demontáž........................................ 175 WILO SE 2019-01...
  • Page 149 12.1 Oleje a maziva........................................ 189 12.2 Ochranný oděv ...................................... 189 12.3 Informace ke sběru použitých elektrických a elektronických výrobků.................... 189 13 Příloha .................................... 189 13.1 Utahovací momenty ..................................... 189 13.2 Provoz s frekvenčním měničem.................................. 190 13.3 Atest pro výbušné prostředí.................................. 190 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 150 Použité obrázky se mohou lišit od originálu a slouží pouze k ilustračnímu znázornění výrobku. Záruka Pro záruku a záruční dobu platí údaje uvedené ve „Všeobecných obchodních podmínkách“. Ty najdete na stránce: www.wilo.com/legal Odchylky od těchto podmínek musí být smluvně sepsány a přednostně se postupuje podle nich. Nárok na poskytnutí záruky Pokud byly dodrženy následující...
  • Page 151 Nebezpečí bakteriální infekce Nebezpečí v důsledku výbušného prostředí Obecný symbol nebezpečí Varování před řezným poraněním Varování před horkým povrchem Varování před vysokým tlakem Varování před zavěšeným břemenem Osobní ochranné pomůcky: Noste ochrannou helmu Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 152 ▪ Při použití elektronického řízení startu (např. jemný start nebo frekvenční měnič) dodržujte předpisy elektromagnetické kompatibility. Je-li to nezbytné, zohledněte zvláštní opatření (např. stíněné kabely, filtry atd.). ▪ Vyměňte defektní přívodní kabely. Obraťte se na zákaznický servis. Kontrolní zařízení Zákazník zajistí následující kontrolní zařízení: WILO SE 2019-01...
  • Page 153 – Ochranná helma – Ochrana proti pádu ▪ Při použití dodržujte zákony a předpisy o bezpečnosti práce a úrazové prevenci platné v místě instalace. ▪ Vyznačte pracovní prostor. ▪ Udržujte pracovní prostor bez ledu. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 154 ▪ Až tlak úplně unikne, zcela vyšroubujte závěrný šroub. 2.10 Provozní prostředky Výrobek používá tyto provozní prostředky: ▪ Skříň těsnění je naplněna bílým olejem. ▪ Převod a předkomora jsou naplněné převodovým olejem. WILO SE 2019-01...
  • Page 155 Fig. 1: Přehled – ponorné míchadlo 4.1.1 Vrtule Vrtule z plného nebo spojovacího materiálu, odolná vůči namotávání díky dozadu zakřivené náběžné hraně. OZNÁMENÍ! Vrtule se během provozu nesmí vynořit. Dodržujte údaje k min. hloubce zalití! Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 156 * = Motory s třídou účinnosti IE4 jsou v označení motoru vyznačené pomocí „E4“. ** = V závislosti na typu motoru a využití motoru je možná teplota média do 60 °C (140 °F). 4.1.4 Utěsnění Utěsnění probíhá přes 3komorový systém: ▪ Předkomora ▪ Komora převodovky ▪ Těsnicí komora WILO SE 2019-01...
  • Page 157 Předkomora může být vybavena externí tyčovou elektrodou. Elektroda zaznamenává průnik média mechanickou ucpávkou na straně média. Přes řízení zařízení se tak může spustit alarm nebo se může míchadlo vypnout. Provozní režimy Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 158 Typový štítek Níže je uveden přehled zkratek a souvisejících údajů na typovém štítku: Označení – Hodnota typový štítek Typ míchadla P-Typ Typ motoru M-Typ Sériové číslo Datum vyrobení* Otáčky Max. teplota čerpaného média Třída krytí Jmenovitý proud WILO SE 2019-01...
  • Page 159 (poškození, kompletnost zásilky). Případná poškození musí být zaznamenána v přepravním listu! Nedostatky musí být v den doručení oznámeny přepravní společnosti nebo výrobci. Na později uplatněné nároky nemůžeme brát zřetel. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 160 ▪ Používejte zvedací prostředky s dostatečnou nosností. ▪ Při použití zvedacího prostředku musí být zajištěna jeho stabilita. ▪ Při použití zvedacího prostředku musí být v případě potřeby (např. při omezeném přehledu) k dispozici druhá osoba, která zajišťuje koordinaci. Fig. 2: Vázací bod WILO SE 2019-01...
  • Page 161 ▪ Dbejte na všechny předpisy pro práci s těžkými zavěšenými břemeny a pod nimi. ▪ Opatřete ochranné pomůcky a zajistěte, aby je personál používal. ▪ Vyznačte pracovní prostor a zabraňte vniknutí kolem ležících předmětů. ▪ V pracovním prostoru se nesmějí zdržovat neoprávněné osoby. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 162 • V případě upevnění na ocelové konstrukce ověřte, je-li konstrukce dostatečně pevná. Používejte upevňovací materiál s dostatečnou pevností! Používejte vhodné materiály, abyste zabránili elektrochemické korozi! • Pevně utáhněte všechna šroubová spojení. Dodržujte údaje k utahovacímu momentu. WILO SE 2019-01...
  • Page 163 VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí zhmoždění rukou. Zajistěte, aby míchadlo nemohlo spadnout nebo sklouznout! UPOZORNĚNÍ! Míchadlo nestavějte na vrtuli! V závislosti na průměru vrtule použijte podstavec. 2. Opatrně a pomalu uchopte vrtuli a otočte ji. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 164 ⇒ Dodržujte pokyny týkající se druhu a množství provozního prostředku! 9. Závěrný šroub nalévacího otvoru očistěte, osaďte jej novým těsnicím kroužkem a znovu zašroubujte. Max. utahovací moment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Obnovení ochrany proti korozi: Zapečeťte závěrné šrouby, např. pomocí Sikaflexu. WILO SE 2019-01...
  • Page 165 6.4.4 Instalace se spouštěcím zařízením Míchadlo se přes spouštěcí zařízení spustí do jímky. Přes vodící trubku spouštěcího zařízení se míchadlo přivede k provoznímu bodu. Reakční síly, které se objeví, jsou Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 166 ±0° 2. Natočte míchadlo nad jímku. OZNÁMENÍ! Rám musí probíhat kolmo k vodící trubce. Neprobíhá-li rám kolmo k vodící trubce, upravte složení na zvedacím zařízení. Fig. 7: Natočte míchadlo nad jímku WILO SE 2019-01...
  • Page 167 6. Nastavte požadovaný úhel a pomocí šroubu zajistěte spouštěcí zařízení proti posunutí. ▶ Instalace je dokončena. Položte přívodní kabel a proveďte elektrické připojení. Fig. 9: Míchadlo je spuštěné až na pevný doraz Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 168 (např. přepěťová a podpěťová relé nebo relé výpadku fáze atd.). Proudový chránič (RCD) Dodržujte předpisy místních energetických závodů! Doporučujeme použití proudového chrániče. Dojde-li ke kontaktu osob s výrobkem a vodivými kapalinami, zajistěte připojení s proudovým chráničem (RCD). WILO SE 2019-01...
  • Page 169 Zajistěte, aby elektrické připojení vždy provedl kvalifikovaný elektrikář! OZNÁMENÍ! Jednotlivé vodiče jsou označeny podle schématu zapojení. Vodiče neodříznout! Mezi označením vodičů a schématem zapojení neexistuje žádné další přiřazení. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 170 Bimetalová čidla připojte přímo do spínacího přístroje nebo přes vyhodnocovací relé. Hodnoty připojení: max. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Označení vodičů bimetalového čidla Omezení teploty 20, 21 Připojení bimetalového čidla Regulace a omezení teploty Přípojka vysoké teploty Střední přípojka Přípojka nízké teploty WILO SE 2019-01...
  • Page 171 ▪ K zabránění ztrátových výkonů během provozu přemostěte po dosažení normálního provozu elektronický startér (jemný rozběh). 6.5.6 Provoz s frekvenčním měničem Provoz s frekvenčním měničem je povolen. Informujte se v příloze ohledně příslušných požadavků a řiďte se jimi! Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 172 Při chybném směru otáčení změňte připojení takto: ▪ Přímý start: zaměňte dvě fáze. ▪ Rozběh zapojený do hvězdy a trojúhelníku: Zaměňte přípoje dvou vinutí (např. U1/V1 a U2/V2). OZNÁMENÍ! Po změně připojení opětovně zkontrolujte směr otáčení! Provoz ve výbušném prostředí Schválení podle ATEX WILO SE 2019-01...
  • Page 173 Během běžného provozu již nesmí dojít k překročení jmenovitého proudu. UPOZORNĚNÍ! Pokud míchadlo nenabíhá, ihned jej vypněte. Před opětovným zapnutím míchadla nejprve odstraňte poruchu! Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 174 ▪ Ovládání/řízení: Personál obsluhy stroje musí být proškolen ohledně funkce celého Kvalifikace personálu zařízení. ▪ Práce na elektrické soustavě: Práce na elektrické soustavě musí provádět odborný elektrikář. ▪ Instalace/demontáž: Odborný personál musí být proškolen na práci s nutnými nástroji a s potřebným upevňovacím materiálem. WILO SE 2019-01...
  • Page 175 • Dodržujte údaje v provozním řádu. Provozovatel musí zajistit, aby personál obdržel a přečetl provozní řád. NEBEZPEČÍ Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem! Neodborné počínání při provádění elektrických prací vede k usmrcení elektrickým proudem! Elektrické práce musí provádět odborný elektrikář v souladu s místními předpisy. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 176 3. Vložte zvedací prostředek do zvedacího zařízení. 4. Míchadlo pomalu nadzvedněte a vytáhněte z jímky. Během procesu zvedání uvolněte přívodní kabel od zvedacího prostředku a namotejte. NEBEZPEČÍ! Míchadlo a přívodní kabel jsou vytahovány přímo z média. Noste ochranné vybavené podle provozního řádu! WILO SE 2019-01...
  • Page 177 ▪ Údržbové práce provádějte na čistém místě s dobrým osvětlením a odvětráváním. Míchadlo odstavte na pevnou podložku a zajistěte proti převrácení/sklouznutí. OZNÁMENÍ! Míchadlo nestavějte na vrtuli! ▪ Provádějte jen takové údržbové práce, které jsou uvedené v tomto návodu k montáži a obsluze. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 178 ▪ Optická kontrola přívodních kabelů ▪ Optická kontrola držáků kabelů a ukotvení lana ▪ Optická kontrola míchadla ohledně opotřebení ▪ Kontrola funkčnosti kontrolních zařízení ▪ Vizuální kontrola příslušenství ▪ Výměna oleje 15000 hodin provozu nebo nejpozději po 10 letech WILO SE 2019-01...
  • Page 179 Optická kontrola držáků kabelů a Držák kabelů a ukotvení přívodního kabelu (zvedací prostředek nebo separátní ukotvení lana nylonové lano) zkontrolujte ohledně opotřebení materiálu či úbytku materiálu. Při náznaku opotřebení okamžitě vyměňte defektní konstrukční součásti. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 180 Při unikání tlaku může dojít i k vystříknutí horkého provozního prostředku. Tím může dojít k popáleninám! Pro prevenci poranění dbejte těchto pokynů: • Motor nechte zchladnout na okolní teplotu, pak teprve otevřete závěrné šrouby. • Noste uzavřené ochranné brýle nebo ochrannou masku a rukavice. WILO SE 2019-01...
  • Page 181 10.Obnovení ochrany proti korozi: Zapečeťte závěrné šrouby, např. pomocí Sikaflexu. 9.5.8 Generální revize Při generální revizi se kontrolují následující konstrukční součásti ohledně opotřebení a poškození: ▪ Motorové ložisko ▪ Ložisko převodovky a planetový stupeň ▪ Vrtule Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 182 Mechanické zajištění šroubu sestává ze dvou klínových pojistek Nord-Lock. Zajištění šroubového spoje je zde realizováno upínací silou. ▪ Výměna vrtule 9.6.2 Které opravy je dovoleno provádět ▪ Výměna mechanické ucpávky na straně média. ▪ Vyměňte sponu. ▪ Výměna rámu. ▪ Výměna konzoly pro montáž na podlahu. WILO SE 2019-01...
  • Page 183 9. Vrtuli ručně utáhněte a ověřte lehkost jejího chodu. 10.Vložte nový O-kroužek do víka náboje. 11.Povolte víko náboje. ▶ Vrtule je vyměněna. Zkontrolujte množství oleje v předkomoře a případně doplňte. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 184 UPOZORNĚNÍ! Použít jako mazivo olej nebo tuk je přísně zakázáno! 6. S pomocí montážního přípravku zatlačte do pouzdra nový protikroužek mechanické ucpávky. UPOZORNĚNÍ! Protikroužek při vtlačení neohýbejte. Pokud protikroužek při vtlačení ohnete, zlomí se. Mechanickou ucpávku již nelze použít! WILO SE 2019-01...
  • Page 185 - Našroubujte šestihrannou matici a pevně utáhněte. Max. utahovací moment: viz přílohu. 10.Zkontrolujte pozici závěsu! Na závěs se nasadí zvedací prostředek. Míchadlo musí při zdvihání zůstat vodorovné. Když se míchadlo překlopí, přemístěte závěs. ▶ Spona je vyměněna. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 186 4. Sejměte podložky ze šroubů s šestihrannou hlavou. Fig. 18: Konzola pro montáž na podlahu 5. Sejměte míchadlo z konzoly. 6. Vyjměte šrouby s šestihrannou hlavou. 7. Zastrčte šrouby s šestihrannou hlavou do nové konzoly. OZNÁMENÍ! Zohledněte otvory k nastavení výšky! Vrtule nesmí narážet na podlahu! WILO SE 2019-01...
  • Page 187 Na listech vrtule se mohou vytvořit ostré hrany. Hrozí nebezpečí uříznutí končetin. Noste ochranné rukavice pro prevenci řezných zranění. Porucha: Míchadlo nenabíhá 1. Přerušení síťového připojení nebo zkrat/zemní zkrat vedení nebo vinutí motoru. Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 188 ⇒ Zkontrolujte uspořádání zařízení, obraťte se na zákaznický servis. 2. Vrtule je zanesená. ⇒ Vyčistěte vrtuli a mechanickou ucpávku. ⇒ Zkontrolujte předčištění. 3. Na připojení jsou k dispozici jen dvě fáze. ⇒ Nechte odborného elektrikáře zkontrolovat a případně upravit připojení. WILO SE 2019-01...
  • Page 189 Další informace týkající se recyklace naleznete na stránce www.wilo-recycling.com. Příloha 13.1 Utahovací momenty Nerezové šrouby A2/A4 Závit Utahovací moment kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 3,77 27,5 Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 190 Veškerý personál si musí přečíst tuto kapitolu. Tato kapitola platí pouze pro míchadla se schválením pro výbušné prostředí! 13.3.1 Označení míchadel schválených Pro použití ve výbušném prostředí musí míchadlo být na typovém štítku označeno pro výbušné prostředí takto: ▪ Symbol „Ex“ příslušného schválení WILO SE 2019-01...
  • Page 191 ▪ Všechna hlídací zařízení vně „jiskrově bezpečných zón“ se musejí připojit přes proudový obvod zajištěný proti poruchám (např. Ex-i relé XR-4...). ▪ Napěťová tolerance smí činit max. ±10 %. Přehled možných monitorovacích zařízení: Prostor motoru / těsnicí komora Předkomora (externí tyčová elektroda) ATEX-registrace Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 192 (výběr frekvenčního měniče, filtru atd.). ▪ Jmenovitý proud a jmenovité otáčky motoru nikdy nepřekračujte. ▪ Musí být možné připojit vlastní snímač teploty motoru (dvojkov nebo senzor PTC). ▪ Je-li teplotní třída označena značkou T4/T3, platí tepelná třída T3. WILO SE 2019-01...
  • Page 193 Po opravě povrchové úpravy tělesa činí nejvyšší tloušťka vrstvy 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Výměna přívodního kabelu Výměna přívodního kabelu je přísně zakázána! 13.3.6.3 Výměna mechanické ucpávky Výměna utěsnění na straně motoru je přísně zakázána! Návod k montáži a obsluze Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 194 Opstillingstyper...................................... 208 Installation ........................................ 208 Elektrisk tilslutning ....................................... 214 7 Ibrugtagning.................................. 217 Personalekvalifikationer.................................... 218 Ejerens ansvar........................................ 218 Omdrejningsretningskontrol .................................. 218 Drift i eksplosiv atmosfære.................................. 218 Før tilkobling........................................ 219 Til- og frakobling ...................................... 219 Under driften ......................................... 220 8 Driftsstandsning/afmontering ............................ 220 Personalekvalifikationer.................................... 220 Ejerens ansvar........................................ 221 Driftsstandsning...................................... 221 Afmontering ........................................ 221 WILO SE 2019-01...
  • Page 195 12.2 Beskyttelsesbeklædning.................................... 235 12.3 Information om indsamling af brugte el- og elektronikprodukter...................... 235 13 Bilag...................................... 235 13.1 Tilspændingsmomenter .................................... 235 13.2 Drift med frekvensomformer .................................. 236 13.3 Godkendt til anvendelse i områder med fare for eksplosion........................ 236 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 196 Garanti For garantien og garantiperioden gælder indholdet i de aktuelle »Almindelige forret- ningsbetingelser«. Disse finder du under: www.wilo.com/legal Afvigelser herfra skal nedfældes i kontrakten, hvorefter de vil have prioritet. Garantikrav Når nedenstående punkter er overholdt, forpligter producenten sig til at afhjælpe alle kvalitative og konstruktive mangler: ▪...
  • Page 197 Fare for elektrisk spænding Fare for bakteriel infektion Fare som følge af eksplosiv atmosfære Generelt advarselssymbol Advarsel om skæreskader Advarsel om varme overflader Advarsel om højt tryk Advarsel om hængende last Personlige værnemidler: Bær beskyttelseshjelm Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 198 (f.eks. blødstart eller frekvensomformer). Iværksæt om nødvendigt særlige foranstaltninger (f.eks. afskærmning af kabler, filtre osv.). ▪ Udskift defekte tilslutningskabler. Kontakt kundeservice for at få yderligere oplysnin- ger. Overvågningsanordninger Følgende overvågningsanordninger skal stilles til rådighed på opstillingsstedet: WILO SE 2019-01...
  • Page 199 Brug følgende personlige værnemidler: – Sikkerhedssko – Sikkerhedshandsker mod skæreskader – Beskyttelseshjelm – Faldsikringsanordning ▪ De love og forskrifter vedrørende arbejdssikkerhed og forebyggelse af ulykker, der gæl- der på anvendelsesstedet, skal overholdes. ▪ Afmærk arbejdsområdet. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 200 ADVARSEL! Mens trykket slipper ud, kan der også sprøjte varmt forbrugsmiddel ud. Det kan medføre skoldninger! Undgå tilskadekomst ved altid at lade motoren køle af til den omgivende temperatur, før arbejdet påbegyndes! ▪ Skru lukkeskruen helt ud, når trykket er sluppet helt ud. WILO SE 2019-01...
  • Page 201 Forkammer Fig. 1: Oversigt dykmotorrøreværk 4.1.1 Propel Propel af massivt materiale eller kompositmateriale, tilstopningsfrit som følge af bag- udrettet indstrømningskant. BEMÆRK! Propellen må ikke dykke op under driften. Overhold oplysningerne om den minimale vandoverdækning! Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 202 * = Motorer i virkningsgradklasse IE4 har motorbetegnelsen "E4". ** = Alt efter motortype og motorudnyttelse er der mulighed for medietemperaturer op til 60 °C (140 °F). 4.1.4 Pakning Tætningen etableres via et 3-kammersystem: ▪ Forkammer ▪ Gearkammer ▪ Tætningskammer WILO SE 2019-01...
  • Page 203 Ekstern overvågning af forkammer Forkammeret kan udstyres med en ekstern stavelektrode. Elektroden registrerer ind- trængende medie via akseltætningen på mediesiden. Via pumpestyringen kan der såle- des udløses en alarm eller en frakobling af røreværket. Driftstyper Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 204 Røreværkerne er egnet til drift i områder med risiko for eksplosion: ▪ Kapslingsklasse: Explosion-proof ▪ Kategori: Class 1, Division 1 Typeskilt Nedenfor vises en oversigt over forkortelser og tilhørende oplysninger på typeskiltet: Betegnelse ty- Værdi peskilt Røreværkstype P-Typ Motortype M-Typ Serienummer Produktionsdato* Hastighed Maks. pumpemedietemperatur Kapslingsklasse Mærkestrøm WILO SE 2019-01...
  • Page 205 Eventuelle mangler skal noteres i fragt- papirerne! Derudover skal manglerne oplyses til transportfirmaet eller producenten al- lerede på modtagelsesdagen. Krav, der meddeles senere, kan ikke gøres gældende. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 206 ▪ Anvend løftegrej med tilstrækkelig bæreevne. ▪ Under anvendelsen skal det være sikret, at løftegrejet står stabilt. ▪ Ved anvendelse af løftegrej skal der om nødvendigt (f.eks. ved manglende udsyn) være en ekstra person til stede for at koordinere. Fig. 2: Anhugningspunkt WILO SE 2019-01...
  • Page 207 ▪ Overhold brancheorganisationernes lokalt gældende sikkerhedsforskrifter og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker. ▪ Overhold alle forskrifter vedrørende arbejde med tung last og hængende last. ▪ Stil personlige værnemidler til rådighed, og sørg for, at personalet bruger værnemidler- Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 208 Hånd- og fodlæsioner samt fare for nedstyrtning som følge af manglende værnemidler! Under arbejdet er der fare for (alvorlige) kvæstelser. Brug følgende personlige vær- nemidler: • Sikkerhedshandsker mod skæreskader • Sikkerhedssko • Fangsele • Hvis der anvendes løfteudstyr, skal der desuden bæres beskyttelseshjelm! WILO SE 2019-01...
  • Page 209 Skarpe kanter på propellerbladet! Der kan dannes skarpe kanter på propellerbladet. Der er fare for, at lemmer bliver skåret af. Brug beskyttelseshandsker som beskyttelse mod skæreskader. ‡ Røreværket er ikke sluttet til strømnettet! Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 210 7. Rengør aftapningsåbningens lukkeskrue, sæt en ny tætningsring på, og skru den i igen. Maks. tilspændingsmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 8. Fyld forbrugsmiddel på via påfyldningsåbningen. ⇒ Overhold anvisningerne vedrørende forbrugsmiddeltype og -mængde! 9. Rengør påfyldningsåbningens lukkeskrue, sæt en ny tætningsring på, og skru den i igen. Maks. tilspændingsmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! WILO SE 2019-01...
  • Page 211 Skær evt. bassinkanten skråt af! 7. Sørg for korrosionsbeskyttelse (f.eks. Sikaflex): - Tætningsfuge mellem konsol og konstruktion. - Fyld hullerne i konsollens bundplade ud. - Fyld ridser i konsollen ud. ▶ Røreværk monteret. Udfør elektrisk tilslutning. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 212 ±0° 2. Sving røreværket hen over bassinet. BEMÆRK! Rammen skal have et lodret forløb til føringsrøret. Hvis ikke rammen forløber lodret til føringsrøret, skal udhænget på løftegrejet tilpasses. Fig. 7: Sving røreværket hen over bassinet WILO SE 2019-01...
  • Page 213 6. Indstil den ønskede vinkel og sikr nedsænkningsanordningen med en skrue, så den ikke flytter sig. ▶ Installation fuldført. Flyt tilslutningskablet og foretag elektrisk tilslutning. Fig. 9: Røreværk sænket til fast grænsestop Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 214 Installer yderli- gere beskyttelsesanordninger (f.eks. overspændings-, underspændings- eller faseud- faldsrelæ osv.) på opstillingsstedet, hvis der er tale om et følsomt strømnet. Fejlstrømsrelæ (RCD) Overhold forskrifterne fra det lokale energiforsyningsselskab! Brugen af et fejlstrøms- relæ anbefales. WILO SE 2019-01...
  • Page 215 Få altid en elinstallatør til at udføre eltilslut- ningen! BEMÆRK! De enkelte lederes betegnelser fremgår af tilslutningsdiagrammet. Ledere må ikke skæres af! Der er ingen yderligere tilknytning mellem lederbetegnelse og tilslutningsdiagram. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 216 Overvågning af motorvikling Med bimetalføler Tilslut bimetalføleren direkte til styreenheden eller via et vurderingsrelæ. Tilslutningsværdier: maks. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Lederbetegnelse for bimetalføler Temperaturbegrænsning 20, 21 Tilslutning af bimetalføler Temperaturregulering og -begrænsning Tilslutning høj temperatur Middeltilslutning Tilslutning lav temperatur WILO SE 2019-01...
  • Page 217 ▪ Foretag brokobling af den elektroniske starter (blødstart), når den normale drift er nået, for at undgå effekttab. 6.5.6 Drift med frekvensomformer Drift med frekvensomformer er tilladt. De dertilhørende krav fremgår af bilaget. Disse krav skal overholdes! Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 218 Forkert omdrejningsretning Udfør ændring af tilslutningen på følgende måde, hvis omdrejningsretningen er forkert: ▪ Direkte start: ombyt to faser. ▪ Stjernetrekantstart: Ombyt tilslutningerne på to viklinger (f.eks. U1/V1 og U2/V2). BEMÆRK! Efter ændring af tilslutningen skal omdrejningsretningen kontrolleres på WILO SE 2019-01...
  • Page 219 Under startprocessen overskrides mærkestrømstyrken i nogle sekunder. Indtil motorens driftstemperatur er nået og flowet i bassinet er opbygget, ligger strømforbruget fortsat lidt over mærkestrømmen. Under regulær drift må mærkestrømmen ikke længere over- Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 220 Ved stærkt svingende vandstande skal der indbygges en niveauovervågning. Hvis minimums-vandoverdækningen under- skrides, skal røreværket frakobles. Driftsstandsning/afmontering ▪ Betjening/styring: Betjeningspersonalet skal være instrueret i hele anlæggets funk- Personalekvalifikationer tionsmåde. ▪ Elektrisk arbejde: Elarbejdet skal udføres af en elinstallatør. WILO SE 2019-01...
  • Page 221 Der er livsfare, hvis røreværket har været anvendt i sundhedsfarlige medier. • Dekontaminer røreværket, inden det afmonteres og før alt yderligere arbejde. • Overhold anvisningerne i virksomhedsreglementet. Ejeren skal sikre, at perso- nalet har modtaget og læst virksomhedsreglementet. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 222 5. Læg røreværket på en palle, sikr det mod at flytte sig og løft det ud af driftsrum- met. ▶ Afmontering afsluttet. Rengør røreværket grundigt og opmagasiner det. 8.4.2 Anvendelse med nedsænkningsa- ‡ Røreværket er taget ud af drift. nordning WILO SE 2019-01...
  • Page 223 BEMÆRK Brug kun teknisk fejlfrit løfteudstyr! Anvend udelukkende teknisk fejlfrit løfteudstyr til løft og sænkning af røreværket. Sørg for, at røreværket ikke kan fastklemmes ved løft og sænkning. Løfteudstyrets Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 224 For at sikre en stabil drift skal der med jævne mellemrum udføres vedligeholdelsesar- bejder. Alt efter de faktiske forhold på opstillingsstedet kan der aftales vedligehol- delsesintervaller, der afviger fra kontrakten! Hvis der opstår kraftige vibrationer under driften, skal røreværket og installationen kontrolleres uafhængigt af de fastlagte vedli- geholdelsesintervaller. WILO SE 2019-01...
  • Page 225 9.5.2 Visuel kontrol af tilslutningskab- Kontrollér tilslutningskablerne for: lerne ▪ Blærer ▪ Revner ▪ Ridser ▪ Slidmærker ▪ Klemmesteder ▪ Ændringer som følge af kemisk angreb Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 226 Mens trykket slipper ud, kan der også sprøjte varmt forbrugsmiddel ud. Det kan for- årsage skoldninger! Nedenstående anvisninger skal overholdes for at undgå til- skadekomst: • Lad motoren køle ned til den omgivende temperatur, og åbn derefter lukkeskru- • Bær lukkede beskyttelsesbriller eller ansigtsværn samt handsker. WILO SE 2019-01...
  • Page 227 Maks. tilspændingsmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Genopret korrosionsbeskyttelse: Forsegl lukkeskruen, f.eks. med Sikaflex. 9.5.8 Hovedeftersyn Ved hovedeftersynet kontrolleres følgende komponenter for slitage og skader: ▪ Motorleje ▪ Gearlejer og planettrin ▪ Propel ▪ Akseltætninger ▪ O-ringe Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 228 Den mekaniske skruelåseindretning består af to Nord-Lock-kilesikringsskiver. Sikringen af skrueforbindelsen sker her ved hjælp af klemmekraft. ▪ Udskiftning af propel 9.6.2 Hvilke reparationsarbejder må ud- føres ▪ Udskift akseltætningen på mediesiden. ▪ Skift bøjlen. ▪ Skift rammen. ▪ Skift konsollen til gulvmontering. WILO SE 2019-01...
  • Page 229 9. Drej propellen manuelt og kontroller, at den går let. 10.Læg en ny O-ring ind i navhætten. 11.Skru navhætten på. ▶ Propel skiftet. Kontrollér oliemængden i forkammeret, og fyld om nødvendigt mere Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 230 6. Tryk akseltætningens nye kontraring ind i husets position ved hjælp af en monte- ringsanordning. FORSIGTIG! Kontraringen må ikke sætte sig fast, når den trykkes i. Hvis kontraringen sætter sig fast, når den trykkes ind, brækker den. Ak- seltætningen kan ikke bruges mere! WILO SE 2019-01...
  • Page 231 - Skru sekskantmøtrikken, og spænd den godt fast. Maks. tilspændingsmoment: se tillæg. 10.Kontrollér sjækkelpositionen! Løftegrejet sættes fast i sjæklen. Når røreværket løftes, skal det forblive i vandret position. Hvis røreværket vipper, skal sjæklen flyttes. ▶ Bøjlen er skiftet. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 232 5. Tag røreværket af konsollen. Fig. 18: Konsol til gulvmontering 6. Tag sekskantskruen ud. 7. Stik sekskantskruen i den nye konsol. BEMÆRK! Vær opmærksom på højdeskalaen! Propellen må ikke ramme gulvet! 8. Sæt røreværket på sekskantskruerne. 9. Sæt skiverne på sekskantskruerne. WILO SE 2019-01...
  • Page 233 Fejl: Røreværket starter ikke 1. Afbrydelse i nettilslutningen eller kortslutning/jordfejl på ledningen eller motorvik- lingen. ⇒ Få en elinstallatør til at kontrollere og evt. udskifte tilslutningen og motoren. 2. Aktivering af sikringer, motorværnskontakt eller overvågningsanordninger. Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 234 ⇒ Rengør propel og akseltætning. ⇒ Kontrollér forrensningen. 3. Der er kun to faser på tilslutningen. ⇒ Få en elinstallatør til at kontrollere og korrigere tilslutningen. 4. Forkert omdrejningsretning. ⇒ Få en elinstallatør til at korrigere tilslutningen. WILO SE 2019-01...
  • Page 235 Flere oplysninger om genanvendelse findes på www.wilo-recycling.com. Bilag 13.1 Tilspændingsmomenter Rustfrie skruer A2/A4 Gevind Tilspændingsmoment kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 3,77 27,5 5,81 Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 236 Dette kapitel skal læses af hele personalet. Dette kapitel gælder kun for røreværker med en Ex-godkendelse! 13.3.1 Mærkning af Ex-godkendte røre- For at røreværket kan anvendes i en eksplosionsfarlig atmosfære, skal det være mærket værker på typeskiltet på følgende måde: WILO SE 2019-01...
  • Page 237 ▪ Alle overvågningsanordninger uden for de "flammesikre områder" skal tilsluttes via en egensikker strømkreds (f.eks. Ex-i relæ XR-4...). ▪ Spændingstolerancen må maks. være ±10 %. Oversigt over de mulige overvågningsanordninger: − − − − − − Motorrum/tætningskammer Forkammer (ekstern stavelektrode) ATEX-godkendelse Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 238 Nødvendige hastigheds-/drejningsmomentkurver fås på forespørgsel! ▪ Overhold ekstra foranstaltninger i forhold til EMC-forskrifter (valg af frekvensomfor- mer, filtre osv.). ▪ Motorens mærkestrøm og nominelle hastighed må aldrig overskrides. ▪ Tilslutning af motorens egen temperaturovervågning (bimetal- eller PTC-føler) skal være mulig. WILO SE 2019-01...
  • Page 239 Hvis husbelægningen udbedres, er den maksimale lagtykkelse 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Udskiftning tilslutningskabel Det er udtrykkeligt forbudt at udskifte tilslutningskablet! 13.3.6.3 Udskiftning af akseltætning Det er udtrykkeligt forbudt at udskifte pakningen på motorsiden! Monterings- og driftsvejledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 240 7 Inbedrijfname .................................. 264 Personeelskwalificatie.................................... 265 Plichten van de gebruiker .................................... 265 Draairichtingscontrole.................................... 265 Bedrijf in explosieve atmosfeer................................... 265 Voor het inschakelen.................................... 266 In- en uitschakelen....................................... 266 Tijdens het bedrijf ...................................... 267 8 Uitbedrijfname/demontage .............................. 267 Personeelskwalificatie.................................... 268 Plichten van de gebruiker .................................... 268 Uitbedrijfname ...................................... 268 Demontage ........................................ 268 WILO SE 2019-01...
  • Page 241 12.1 Oliën en smeermiddelen .................................... 282 12.2 Beschermende kleding .................................... 282 12.3 Informatie over het inzamelen van gebruikte elektrische en elektronische producten.............. 283 13 Bijlage.....................................  283 13.1 Aandraaimomenten ...................................... 283 13.2 Bedrijf met frequentie-omvormer................................ 283 13.3 Explosie-goedkeuring.................................... 284 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 242 Garantie Voor de garantie en de garantieperiode geldt de informatie volgens de actuele “Alge- mene voorwaarden”. Deze kunt u vinden op: www.wilo.com/legal Als hiervan wordt afgeweken, moet dat contractueel worden vastgelegd en met priori- teit worden behandeld.
  • Page 243 In deze inbouw- en bedieningsvoorschriften worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor elektrische spanning Gevaar door bacteriële infectie Gevaar door explosieve atmosfeer Algemeen waarschuwingssymbool Waarschuwing voor snijwonden Waarschuwing voor hete oppervlakken Waarschuwing voor hoge druk Waarschuwing voor gehesen lasten Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 244 ▪ Wanneer er elektronische aanloopbesturingen (bijv. soft starter of frequentie-omvor- mer) worden gebruikt, dan moeten de voorschriften voor elektromagnetische compati- biliteit in acht worden genomen. Indien noodzakelijk moet rekening worden gehouden met speciale maatregelen (bijv. afgeschermde kabels, filters enz.). WILO SE 2019-01...
  • Page 245 ▪ Het is verboden om zich onder een gehesen last te bevinden. Lasten mogen niet over werkplekken worden gevoerd, waar zich personen bevinden. Installatie-/demontagewerk- ▪ Gevaar voor letsel door: zaamheden – Uitglijden – Struikelen – Stoten Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 246 ▪ Er mogen uitsluitend onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze in- bouw- en bedieningsvoorschriften zijn beschreven. ▪ Gebruik voor onderhoud en reparatie uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant. De toepassing van niet-originele onderdelen ontslaat de fabrikant van elke aansprake- lijkheid. WILO SE 2019-01...
  • Page 247 ▪ Niet-newtoniaanse vloeistoffen ▪ Vervuilde media met harde bestanddelen zoals stenen, hout, metalen enz. ▪ licht ontvlambare en explosieve media in pure vorm Productomschrijving Constructie Het dompelmotor-roerwerk bestaat uit de volgende onderdelen: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 248 De aansluitkabel is vanwege het medium drukwaterdicht verzegelt en langswaterdicht gegoten. De aansluitkabel heeft vrije kabeleinden en de standaardlengte bedraagt 10 m (33 ft). Grotere lengtes op aanvraag. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Mediumtemperatuur IP68 IP68 Beschermingsklasse Isolatieklasse WILO SE 2019-01...
  • Page 249 − − Motor-/afdichtingsruimte* • • • • • • Motorwikkeling** Externe bewakingsinrichtingen Voorkamer Legenda − = niet aanwezig/mogelijk, o = optioneel, • = seriematig *Deze bewaking vervalt in de explosie-uitvoering zonder vervanging! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 250 Raadpleeg voor de desbetreffende eisen het hoofdstuk “Ex”-bescherming in de bij- lage van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften en zorg dat daaraan wordt vol- daan! ATEX-certificering De roerwerken zijn geschikt voor het bedrijf in explosieve zones: ▪ Toestelgroep: II WILO SE 2019-01...
  • Page 251 TR = roerwerk met standaard asynchroonmotor TRE = roerwerk met asynchroonmotoren van de motorrendementsklasse IE3/IE4 x10 = nominale propellerdiameter in mm Proefmodel x10 = nominaal propellertoerental in tpm Aantal polen x10 = statorpakketlengte in mm Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 252 Transport en opslag Voorbeeld: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Motoruitvoering: R = uitvoering roerwerk V = uitvoering roerwerk met gereduceerd vermogen Met Ex-goedkeuring Propellercode: Zonder = standaardpropeller HV= zeer slijtvaste propeller S17 = roestvrij stalen propeller met aanduiding van de vleugelhoeken Leveringsomvang ▪...
  • Page 253 Nieuw afgeleverde roerwerken kunnen gedurende een jaar worden opgeslagen. Als de opslag langer dan een jaar duurt, wordt u verzocht om contact op te nemen met de Wilo-servicedienst. Let bij het opslaan op de volgende punten: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 254 ▪ Controleer de beschikbare documenten (montageschema's, uitvoering van de bedrijfs- ruimte, toevoerverhoudingen) op volledigheid en juistheid. Opstellingswijzen ▪ Stationaire vloer- en wandmontage De opstellingswijze is afhankelijk van de propellerdiameter en de bassinsgeometrie. ▪ Flexibele installatie met neerlaatinrichting WILO SE 2019-01...
  • Page 255 Zorg ervoor dat het roerwerk bij het hijsen en neerlaten niet klem komt te zitten. Het maximaal toegestane draagvermogen van het hijsmiddel mag niet wor- den overschreden! Controleer voor gebruik of de hijsmiddelen goed functioneren! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 256 WAARSCHUWING! Beknellingsgevaar voor handen. Zorg ervoor dat het roer- werk niet kan omvallen of wegglijden! VOORZICHTIG! Zet het roerwerk niet op de propeller! Gebruik afhankelijk van de diameter van de propeller een platform. 2. Pak de propeller voorzichtig en langzaam vast en draai deze. WILO SE 2019-01...
  • Page 257 9. Reinig de sluitplug van de vulopening, voorzie de sluitplug van een nieuwe dich- tingsring en draai deze er weer in. Max. aandraaimoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Herstel de corrosiebescherming: verzegel de sluitpluggen, bijv. met Sikaflex. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 258 7. Corrosiebescherming aanbrengen (bijv. Sikaflex): - afdichtvoeg tussen console en constructie. - vul de gaten in de grondplaat van de console op. - vul krassen in de console op. ▶ Het roerwerk is gemonteerd. Breng de elektrische aansluiting tot stand. WILO SE 2019-01...
  • Page 259 LET OP! Het frame moet loodrecht ten opzichte van de geleidebuis lopen. Als het frame niet loodrecht ten opzichte van de geleidebuis loopt, pas de vlucht op het hijswerktuig dan aan. Fig. 7: Roerwerk boven het basin zwenken Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 260 6. Stel de gewenste hoeken in en borg met een schroef dat de neerlaatinrichting niet wordt versteld. ▶ De installatie is afgesloten. Leg de aansluitkabel en breng de elektrische aanslui- ting tot stand. Fig. 9: Het roerwerk is op de vaste aanslag ge- plaatst WILO SE 2019-01...
  • Page 261 De minimumeis is een thermisch relais/motorbeveiligingsschakelaar met temperatuurcompensatie, differentieelschakeling en herinschakelingsblokkering conform de lokale voorschriften. Zorg er bij gevoelige elektriciteitsnetten voor dat er ter plekke aanvullende beveiligingsinrichtingen aanwezig zijn (bijv. overspannings-, on- derspannings- of fase-uitvalrelais enz.). Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 262 LET OP! De afzonderlijke aders worden volgens het aansluitschema benoemd. Knip de aders niet af! Er is geen sprake van een nadere toewijzing tussen de benaming van de aders en het aansluitschema. WILO SE 2019-01...
  • Page 263 Sluit de bimetaalsensor rechtstreeks in de schakelkast of via een relais aan. Aansluitwaarden: max. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Aderbenaming bimetaalsensor Temperatuurbegrenzing 20, 21 Aansluiting bimetaalsensor Temperatuurregeling en -begrenzing Aansluiting hoge temperatuur Middenaansluiting Aansluiting lage temperatuur Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 264 ▪ Om vermogensverlies te voorkomen, moet de elektronische starter (soft starter) na het bereiken van de normale bedrijfstoestand worden overbrugd. 6.5.6 Bedrijf met frequentie-omvormer Bedrijf met frequentie-omvormer is toegestaan. Raadpleeg voor de desbetreffende ei- sen de bijlage en zorg dat daaraan wordt voldaan! WILO SE 2019-01...
  • Page 265 Bij een onjuiste draairichting wijzigt u de aansluiting als volgt: ▪ Directe start: verwissel twee fases. ▪ Sterdriehoekstart: verwissel de aansluitingen van twee wikkelingen (bijv. U1/V1 en U2/ V2). LET OP! Controleer de draairichting opnieuw nadat u de aansluiting hebt gewijzigd! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 266 Tijdens het opstarten wordt de nominale spanning gedurende enkele seconden over- schreden. Het verdere stroomverbruik ligt iets boven de nominale stroom tot de be- drijfstemperatuur van de motor is bereikt en de stroming in het basin is opgebouwd. WILO SE 2019-01...
  • Page 267 Tijdens het bedrijf mag de propeller niet boven het medium uitkomen. De specificaties met betrekking tot de minimale wateronderdompeling moeten absoluut worden ge- volgd! Monteer een niveaubewaking als de niveaus erg schommelen. Schakel het roer- werk uit als de minimale wateronderdompeling niet wordt gehaald. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 268 • Draag een beschermingsuitrusting: ⇒ gesloten veiligheidsbril ⇒ Mondbescherming ⇒ Veiligheidshandschoenen • Gemorste druppels onmiddellijk opnemen. • Neem de informatie in het interne reglement in acht! De eindgebruiker moet waarborgen dat het personeel het interne reglement krijgt en heeft gelezen! WILO SE 2019-01...
  • Page 269 De bedrijfsruimte is leeggemaakt, gereinigd en indien nodig gedesinfecteerd. ‡ Het roerwerk is gereinigd en indien nodig gedesinfecteerd. ‡ Voer de werkzaamheden met twee personen uit. 1. Koppel het roerwerk los van het elektriciteitsnet. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 270 Neem de specificaties in het interne reglement absoluut in acht! 4. Spuit de propeller aan alle kanten af. 5. Spoel alle vervuilingsresten op de vloer in het riool. 6. Laat het roerwerk drogen. WILO SE 2019-01...
  • Page 271 De drijfwerk- en voorkamer is gevuld met CLP-transmissieolie (ISO VG 220). De volgen- de oliesoorten worden aanbevolen in geval van een olieverversing: ▪ Aral Degol BG 220 ▪ Shell Omala 220 ▪ Esso Spartan EP 220 ▪ BP Energol GR-XP 220 Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 272 ▪ Bij een bedrijf in een ongunstig bedrijfspunt ▪ Bij ongunstige instroomverhoudingen (bijv. door installaties of ventilatie) Wanneer het roerwerk onder zware omstandigheden wordt gebruikt, wordt aanbevolen om een onderhoudscontract af te sluiten. Neem contact op met de Wilo-servicedienst. Onderhoudswerkzaamheden WAARSCHUWING De propellervleugels hebben scherpe kanten! Op de propellervleugels kunnen scherpe kanten ontstaan.
  • Page 273 Het toebehoren moet worden gecontroleerd op: ▪ De correcte bevestiging ▪ De storingsvrije functie ▪ Slijtage-indicaties, bijv. scheuren als gevolg van trillingen Vastgestelde gebreken moeten onmiddellijk worden gerepareerd of het toebehoren moet worden vervangen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 274 1. Plaats het roerwerk horizontaal op een stevige ondergrond. WAARSCHUWING! Beknellingsgevaar voor handen. Zorg ervoor dat het roer- werk niet kan omvallen of wegglijden! VOORZICHTIG! Zet het roerwerk niet op de propeller! Zet het roerwerk altijd op een platform. WILO SE 2019-01...
  • Page 275 ▪ Het roerwerk is spanningsvrij geschakeld en beveiligd tegen onbedoeld herinschakelen. ▪ Het roerwerk is grondig gereinigd en (indien nodig) gedesinfecteerd. Bij reparatiewerkzaamheden geldt over het algemeen: ▪ Het gelekte medium en gelekte bedrijfsstoffen moet onmiddellijk worden opgenomen! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 276 Fig. 13: Vervangen van de propeller (kunststof) Naafafsluitkap Propeller O-ring Mechanische afdichting Afdichtbus Propellerbevestiging: inbusschroeven en ring Borgring Drukring ‡ Het roerwerk is op een stevige ondergrond geplaatst en geborgd. ‡ Het gereedschap ligt klaar. 1. Draai de naafafsluitkap af. WILO SE 2019-01...
  • Page 277 9. Draai de propeller met de hand en controleer of deze soepel draait. 10.Plaats de nieuwe afsluitstop of verzegel de propellerbevestiging met Sikaflex. ▶ De propeller is vervangen. Controleer de hoeveelheid olie in de voorkamer en vul deze indien nodig bij. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 278 4. Bevestigingsbeugel eraf halen. 5. Nieuwe bevestigingsbeugel plaatsen en met de bevestiging aan het frame fixeren: - plaats de ring op de zeskantschroef. - steek de zeskantschroef door het frame en de bevestigingsbeugel. WILO SE 2019-01...
  • Page 279 - plaats de ring op de zeskantschroef. - bevochtig de zeskantschroef met schroefborging. - draai de zeskantschroef erop en draai deze stevig vast. Max. aandraaimoment: zie bijlage. ▶ Het frame is vervangen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 280 Levensgevaar door elektrische stroom! Het niet juist handelen bij werkzaamheden aan elektrische installaties kan overlijden door een elektrische schok tot gevolg hebben! Werkzaamheden aan elektrische in- stallaties moeten conform lokale voorschriften en door een elektromonteur worden uitgevoerd. WILO SE 2019-01...
  • Page 281 4. Het spanningsverschil tussen de fasen is te groot. ⇒ Laat de spanningswaarden van de afzonderlijke fasen door een elektromon- teur controleren. Overleg met de energieleverancier. 5. Verkeerde draairichting. ⇒ Laat de aansluiting door een elektromonteur corrigeren. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 282 De bestelling van reserveonderdelen verloopt via de servicedienst. Om latere vragen of verkeerde bestellingen te voorkomen, moet altijd het serie- of artikelnummer worden opgegeven. Technische wijzigingen voorbehouden! Afvoeren 12.1 Oliën en smeermiddelen De bedrijfsstoffen moeten in geschikte reservoirs worden opgevangen en conform de lokaal geldende richtlijnen worden afgevoerd. WILO SE 2019-01...
  • Page 283 Het is van groot belang dat het roerwerk in het gehele regelgebied zonder trillingen, resonanties, pendelmomenten en overmatig lawaai werkt. Vanwege de stroomvoorziening met veel harmonischen is een verhoogd motorgeluid normaal. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 284 De roerwerken zijn geschikt voor het bedrijf in explosieve zones: ▪ Toestelgroep: II ▪ Categorie: 2, zone 1 en zone 2 De roerwerken mogen niet in zone 0 worden gebruikt! FM-goedkeuring De roerwerken zijn geschikt voor het bedrijf in explosieve zones: WILO SE 2019-01...
  • Page 285 Dit betekent dat de 'ontgrendelings- knop' met de hand moet worden ingedrukt! Afhankelijk van de uitvoering van de thermische motorbewaking moet het bereiken van de drempelwaarde tot de volgende activeringstoestand leiden: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 286 Een reparatie volgens de waarden in de tabellen 1 en 2 van DIN EN 60079-1 is niet toegestaan. ▪ Er mogen alleen de door de fabrikant vastgelegde sluitpluggen worden gebruikt die minstens een sterkteklasse van 600 N/mm² (38,85 long tons-force/inch²) hebben. WILO SE 2019-01...
  • Page 287 Als de coating van de behuizing wordt bijgewerkt, bedraagt de maximale laagdikte 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Vervanging aansluitkabel Het is streng verboden om de aansluitkabel te vervangen! 13.3.6.3 Vervangen van de mechanische Het vervangen van de afdichting aan de motorzijde is streng verboden! afdichting Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 288 7 Commissioning.................................. 311 Personnel qualifications.................................... 312 Operator responsibilities.................................... 312 Direction of rotation monitoring ................................ 312 Operation in an explosive atmosphere .............................. 312 Before switching on...................................... 313 Switch on and off...................................... 313 During operation ...................................... 314 8 Shut-down/dismantling...............................  314 Personnel qualifications.................................... 314 Operator responsibilities.................................... 315 Shut-down........................................ 315 Removal.......................................... 315 WILO SE 2019-01...
  • Page 289 12.1 Oils and lubricants...................................... 329 12.2 Protective clothing ....................................... 329 12.3 Information on the collection of used electrical and electronic products.................... 329 13 Appendix.................................... 329 13.1 Tightening torques ....................................... 329 13.2 Operation with frequency converter................................ 330 13.3 Ex rating ......................................... 330 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 290 Warranty The specifications in the current “General Terms and Conditions” apply to the warranty and the warranty period. These can be found at www.wilo.com/legal Any deviations must be contractually agreed and shall then be given priority. Claim to warranty...
  • Page 291 Danger of bacterial infection Danger – explosive atmosphere General warning symbol Warning of cutting injuries Warning of hot surfaces Warning of high pressure Warning of suspended loads Personal protective equipment: wear a safety helmet Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 292 ▪ Replace defective connection cables. Contact customer service. Monitoring devices The following monitoring devices must be provided on-site: Circuit breaker The size and switching characteristics of the circuit breakers must conform to the rated current of the connected product. Observe local regulations. WILO SE 2019-01...
  • Page 293 ▪ If the weather conditions mean it is no longer possible to work safely, stop work. ▪ Keep unauthorised persons away from the working area. ▪ Work must always be carried out by two persons. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 294 ▪ When the pressure has been completely released, fully unscrew the screw plug. 2.10 Operating fluid The product uses the following operating fluids: ▪ The seal housing is filled with white oil. ▪ The gear and the pre-chamber are filled with gear oil. WILO SE 2019-01...
  • Page 295 Fig. 1: Overview of the submersible mixer 4.1.1 Propeller Propeller made of solid or composite material, clogging-free thanks to backward- curved incoming flow edge. NOTICE! The propeller must not emerge during opera- tion. Observe specified minimum water immersion! Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 296 * = motors in efficiency class IE4 have been specified as “E4” in the motor designation. ** = depending on the motor type and motor capacity fluid temperatures up to 60 °C (140 °F) are possible. 4.1.4 Seal The system is sealed by a 3-chamber system: ▪ Pre-chamber ▪ Gear chamber ▪ Sealing chamber WILO SE 2019-01...
  • Page 297 The pre-chamber can be equipped with an external pencil electrode. The electrode re- gisters fluid ingress through the mechanical seal on the fluid side. An alarm or deactiva- tion of the mixer can therefore occur via the system controller. Operating modes Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 298 Rating plate The following is an overview of the abbreviations and associated data on the rating plate: Rating plate Value designation Mixer type P-Typ Motor type M-Typ Serial number Date of manufacture* Speed Max. fluid temperature Protection class WILO SE 2019-01...
  • Page 299 After receiving the shipment, this must be checked immediately for defects (damage, completeness). Defects must be noted on the freight documentation! Furthermore, de- fects must be notified to the transport company or the manufacturer immediately on Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 300 ▪ The stability of the lifting equipment must be ensured during operation. ▪ When using lifting equipment, a second person must be present to coordinate the pro- cedure if required (e.g. if the operator’s field of vision is blocked). Fig. 2: Attachment point WILO SE 2019-01...
  • Page 301 ▪ Observe the locally applicable accident prevention and safety regulations of trade asso- Operator responsibilities ciations. ▪ Observe all regulations for working with heavy loads and under suspended loads. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 302 Danger of (serious) injuries during work. Wear the following protective equipment: • Safety gloves for protection against cuts • Safety shoes • Safety harness • Safety helmet must be worn if lifting equipment is used! WILO SE 2019-01...
  • Page 303 Sharp edges can form on the propeller blades. There is a risk of limbs being severed. Wear safety gloves to protect against cuts. ‡ The mixer is not connected to the mains! ‡ Protective equipment must be put on! Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 304 8. Pour the operating fluid through the filler hole. ⇒ Comply with the specifications for the operating fluid type and quantity! 9. Clean the filler hole screw plug, replace the seal ring and screw it back in. Max. tightening torque: 8 Nm (5.9 ft·lb)! WILO SE 2019-01...
  • Page 305 - Sealing joint between mounting bracket and structure. - Fill holes in the baseplate of the mounting bracket. - Fill scratches in the mounting bracket. ▶ Mixer is installed. Make the electrical connection. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 306 2. Pivot the mixer over the basin. NOTICE! The frame must be perpendicular to the guide pipe. If the frame is not perpendicular to the guide pipe, adjust the reach of the hoisting gear. Fig. 7: Swivel the mixer over the basin WILO SE 2019-01...
  • Page 307 6. Set the desired angle and install a screw to secure the lowering device against fur- ther adjustments. ▶ Installation is complete. Lay the connection cable and make the electrical connec- tion. Fig. 9: Mixer set down on the fixed limit stop Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 308 In case of sensitive mains, make provision for the installation on- site of other protective equipment (e.g. overvoltage, undervoltage or phase failure re- lay, etc.). WILO SE 2019-01...
  • Page 309 NOTICE! The individual wires are designated according to the connection diagram. Do not cut the wires! There is no additional assignment between the wiring diagram and connection diagram. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 310 Directly connect bimetallic strips to the switchgear or via an evaluation relay. Connection values: max. 250 V (AC), 2.5 A, cos φ = 1 Wiring diagram for bimetallic strip Temperature limiter 20, 21 Bimetallic strip connection Temperature controller and limiter High temperature connection Centre terminal Low temperature connection WILO SE 2019-01...
  • Page 311 ▪ To avoid power dissipation, bypass the electronic starter (soft start) once normal oper- ation is reached. 6.5.6 Operation with frequency con- Operation on the frequency converter is permitted. Refer to the appendix for the relev- verter ant requirements! Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 312 If the direction of rotation is incorrect, change the connection as follows: ▪ Direct starting: swap two phases. ▪ Star-delta starting: Swap connections of two windings (e.g. U1/V1 and U2/V2). NOTICE! After changing this connection, check the direction of rotation again! WILO SE 2019-01...
  • Page 313 During the start process, the rated current is exceeded for several seconds. Current consumption continues to be slightly above the rated current until the operating tem- perature of the motor is reached and the flow in the basin increases. During regular op- Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 314 If the fluid level drops below the minimum immersion level, switch off the mixer. Shut-down/dismantling Personnel qualifications ▪ Operation/control: Operating personnel must be instructed in the functioning of the complete system. ▪ Electrical work: A qualified electrician must carry out the electrical work. WILO SE 2019-01...
  • Page 315 • Decontaminate the mixer after dismantling and before carrying out any other work. • Observe the specifications provided by work regulations. The operator must make sure that personnel have received and read work regulations. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 316 5. Set the mixer down on a pallet, secure it against slipping and lift it out of the oper- ating space. ▶ Removal is complete. Clean and disinfect the mixer thoroughly. 8.4.2 Using a lowering device ‡ Mixer decommissioned. ‡ Protective equipment put on according to work regulations. WILO SE 2019-01...
  • Page 317 Use only properly functioning lifting equipment! Use only properly functioning lifting equipment to lift and lower the mixer. Ensure that the mixer does not become jammed during lifting and lowering. Do not exceed Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 318 If strong vibrations occur during operation, the mixer and the installation must be checked regardless of the established mainten- ance intervals. WILO SE 2019-01...
  • Page 319 ▪ Changes caused by chemical corrosion If damage to the connection cable is identified, decommission the mixer immediately! Have the connection cable replaced by Wilo customer service. Only start the mixer up again once the damage has been properly remedied!
  • Page 320 Hot operating fluids can also spray out when pressure is released. This can result in scalding! To avoid injuries, the following instructions must be observed: • Allow the motor to cool down to the ambient temperature before opening the screw plugs. • Wear closed safety goggles or face protection and gloves. WILO SE 2019-01...
  • Page 321 10.Restore corrosion protection: Seal screw plug, e.g. with Sikaflex. 9.5.8 General overhaul The following components are checked for wear and damage as part of general main- tenance: ▪ Motor bearings ▪ Gear bearing and planetary gear speed ▪ Propeller Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 322 Which repair work may be carried ▪ Propeller replacement ▪ Replacement of mechanical seal on the fluid side. ▪ Replace the handle grip. ▪ Replacement of the frame. ▪ Replacement of the mounting bracket for ground installation. WILO SE 2019-01...
  • Page 323 10.Place a new O-ring in the hub screw cap. 11.Screw on the hub screw cap. ▶ Propeller is changed. Check the oil quantity in the pre-chamber and if necessary, top up oil. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 324 5. Lubricate the shaft using wetted water or detergent. CAUTION! Do not use oil or grease as lubricants! 6. Press in a new stationary ring for the mechanical seal into the housing using an as- sembly unit. CAUTION! Do not tilt the stationary ring when pushing it in. If the WILO SE 2019-01...
  • Page 325 - Screw on and fully tighten the hexagon nut. Max. tightening torque: see ap- pendix. 10.Check the shackle position! Attach the lifting equipment to shackles. The mixer must remain horizontal during lifting. Move shackles if the mixer tilts. ▶ Handle grip changed. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 326 NOTICE! Note height grid! The propeller must not come into contact with the floor! 8. Place the mixer on the hexagon head screws. 9. Place washers on the hexagon head screws. 10.Attach and firmly tighten hexagon nuts. Max. tightening torque: see appendix. WILO SE 2019-01...
  • Page 327 1. Mains connection interrupted or short-circuit/earth fault in the cable or motor winding. ⇒ Have the connection and motor checked by a qualified electrician and replace if necessary. 2. Tripping of fuses, of the motor protection switch or the monitoring device. Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 328 ⇒ Inspect system configuration, and contact customer service. 2. Propeller clogged. ⇒ Clean propeller and mechanical seal. ⇒ Check the pre-treatment. 3. The connection only has two phases. ⇒ Have the connection checked and corrected by a qualified electrician. WILO SE 2019-01...
  • Page 329 Further recycling informa- tion can be found at www.wilo-recycling.com. Appendix 13.1 Tightening torques Rust-free screws A2/A4 Threaded Tightening torque kp m ft·lb 0.56 0.76 18.5 1.89 13.5 Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 330 ▪ It must be possible to connect the motor’s own temperature monitoring (bimetallic strip or PTC sensor). 13.3 Ex rating This section contains further information on the operation of the mixer in an explosive atmosphere. All personnel must read this section. This section applies only to Ex-rated mixers! WILO SE 2019-01...
  • Page 331 (e.g. Ex-i relay XR-4...). ▪ The voltage tolerance may not be higher than max. ±10 %. Overview of possible monitoring devices: − − − − − − Motor compartment/sealing chamber Pre-chamber (external pencil electrode) Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 332 ▪ Torque applications: quadratic curve Speed/torque curves required are available on request! ▪ Observe additional measures with regard to EMC regulations (choice of frequency con- verter, filters, etc.). ▪ Never exceed the rated current or rated speed of the motor. WILO SE 2019-01...
  • Page 333 If the housing coating has to be repaired, the maximum coat thickness is 2 mm (0.08 in)! 13.3.6.2 Replacing the connection cable Changing the connection cable is strictly prohibited! 13.3.6.3 Changing the mechanical seal Changing the seal on the motor side is strictly prohibited! Installation and operating instructions Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 334 Töötajate kvalifikatsioon ..................................... 358 Kasutaja kohustused .................................... 358 Pöörlemissuuna kontroll .................................... 358 Töö plahvatusohtlikus keskkonnas................................ 358 Enne sisselülitamist ...................................... 359 Sisse/välja lülitamine .................................... 359 Töötamise ajal ....................................... 359 8 Kasutuselt kõrvaldamine/demonteerimine ........................ 360 Töötajate kvalifikatsioon ..................................... 360 Kasutaja kohustused .................................... 361 Kasutuselt kõrvaldamine ..................................... 361 Demonteerimine ...................................... 361 WILO SE 2019-01...
  • Page 335 12 Jäätmekäitlus.................................. 375 12.1 Õli ja määrded........................................ 375 12.2 Kaitseriietus ........................................ 375 12.3 Kasutatud elektri- ja elektroonikatoodete kogumise teave ........................ 375 13 Lisa...................................... 375 13.1 Pingutusmomendid ...................................... 375 13.2 Sagedusmuunduriga töötamine ................................. 376 13.3 Plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise luba ............................ 376 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 336 Kasutatud joonised võivad originaalist erineda ja on mõeldud üksnes toote näitlikuks kujutamiseks. Garantii Garantii ja garantiiaja suhtes kehtivad värskendatud andmetega „Üldised äritingimused“. Need leiate siit: www.wilo.com/legal Erinevused tuleb lepinguga fikseerida ning neil on siis esmane prioriteet. Garantiinõue Kui te olete pidanud kinni järgmistest punktidest, on tootja kohustatud kõrvaldama kõik kvalitatiivsed või ehituslikud puudused.
  • Page 337 Elektripingest tingitud oht Bakteriaalse infektsiooni oht Plahvatusohtlikust keskkonnast tingitud oht Üldine hoiatussümbol Lõikevigastuse hoiatus Kuumade pealispindade hoiatus Suure rõhu hoiatus Üles tõstetud koorma hoiatus Isikukaitsevahendid: kandke kaitsekiivrit Isikukaitsevahendid: kandke turvajalatseid Isikukaitsevahendid: kandke kaitsekindaid Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 338 Ilma pistikuta toodete korral on tehase poolt ette nähtud mootori kaitselüliti. Miinimumnõudeks on termiline relee / temperatuuri kompensatsiooniga mootori kaitselüliti, diferentsiaalkäivitus ja vastavate kohalike eeskirjade kohane taassisselülitamistõkis. Tundlikusse vooluvõrku ühendamisel soovitatakse paigaldada lisakaitseseadised (nt ülepinge-, alapinge- või faaside väljalangemise releed jne). WILO SE 2019-01...
  • Page 339 ▪ Toode tuleb lahutada vooluvõrgust ja kindlustada soovimatu taassisselülitamise vastu. ▪ Kõik pöörlevad osad peavad olema seisatud. ▪ Veenduge, et kõikide elektriliste seadmetega töötades ei oleks plahvatusohtu. ▪ Kasutage ainult tehniliselt korras tõstemehhanisme. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 340 ▪ Elektrivoolust tingitud oht tuleb välistada. ▪ Töökoht tuleb märgistada ja turvata. ▪ Ohutuks töötamiseks tuleb määratleda töötajate tööjaotus. ▪ Kui toode töötab normaalrežiimis, siis mõõtke mürataset. Kui müratase on kõrgem kui 85 dB(A), tuleb kande kuulmiskaitset ja lisada vastav teatis tööeeskirjadesse. WILO SE 2019-01...
  • Page 341 ─ ─ 1.4571 (AISI 316TI) ─ ─ ─ ─ ─ ─ • • ─ PUR/GFK (PUR/GFRP) ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ PA6G ─ ─ ─ ─ ─ • Äärmiselt kulumiskindel* Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 342 Ajamikamber on täidetud ülekandeõliga ning tagab planetaarülekande ja ajamilaagri pideva määrimise. Tihenduskambri tihendamiseks kasutatakse täielikult siliitsiumkarbiidist liugrõngastihendit. Tihenduskamber Suuremõõtmeline tihenduskamber on täidetud parafiinõliga ja kogub kokku ajamikambri lekked. Mootori tihendamiseks kasutatakse FMP-st (FKM) radiaalvõllitihendit. Seireseadised Võimalike seireseadiste ülevaated: WILO SE 2019-01...
  • Page 343 Segaja võib töötada pidevalt nimikoormusest madalamal koormusel, ilma et lubatud temperatuuri ületataks. Sagedusmuunduriga töötamine Sagedusmuunduriga töötamine on lubatud. Võtke arvesse ja järgige lisas olevaid vastavaid nõudeid! Töö plahvatusohtlikus keskkonnas Luba järgmise kohaselt ATEX Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 344 Alljärgnev ülevaade kirjeldab andmesildil olevaid lühendeid ning juurdekuuluvaid andmeid: Tüübisildi Väärtus kirjeldus Segaja tüüp P-Typ Mootori tüüp M-Typ Seerianumber Tootmiskuupäev* Pöörlemissagedus Pumbatava vedeliku max temperatuur Kaitseklass Nimivool Käivitusvool Nimivool teenindusteguri korral Nimivõimsus Mõõtepinge Sagedus Mootori kasutegur Cos φ Teenindustegur WILO SE 2019-01...
  • Page 345 Transport HOIATUS Rippuva koorma all viibimine on keelatud! Rippuva koorma all ei tohi inimesi viibida! Esineb allakukkuvatest osadest tingitud (raskete) vigastuste oht. Koormat ei tohi liigutada üle töökohtade, kus võivad olla inimesed! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 346 • Järgige tööeeskirjades olevaid andmeid. Kasutaja peab veenduma, et töötajad on saanud tööeeskirjad ja on neid lugenud. HOIATUS Propellerilabade servad on teravad! Propellerilabade juures võivad tekkida teravad servad. Esineb lõikevigastuste oht jäsemetele. Lõikevigastuste vältimiseks tuleb kanda kaitsekindaid. WILO SE 2019-01...
  • Page 347 ▪ Kontrollige olemasolevate projekteerimismaterjalide (koostejoonised, tööruumi teostus, sisendi tingimused) terviklikkust ja õigsust. Paigaldusviisid ▪ Statsionaarne põranda- ja seinapaigaldus Paigaldusviis sõltub propelleri läbimõõdust ja mahuti geomeetriast. ▪ Paindlik paigaldamine langetamisseadmega Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 348 Tuleb tagada, et segaja ei kiiluks tõstmise ja langetamise ajal kinni. Ärge ületage tõsteseadme lubatud kandevõimet! Kontrollige tõsteseadme tõrgeteta talitlust enne selle kasutamist. ▪ Valmistage tööruum/paigalduskoht ette järgmiselt. – Puhas, suurtest tahketest osistest puhastatud – Kuiv – Jäävaba WILO SE 2019-01...
  • Page 349 ETTEVAATUST! Segajat ei tohi toetada propelleri peale! Olenevalt propelleri mõõtudest tuleb vajaduse korral kasutada aluspukki. 2. Võtke ettevaatlikult ja aeglaselt propellerist kinni ning pöörake seda. 6.4.1.2 Õlivahetus tihendi-, ajami- ja eelkambris Fig. 3: Õlivahetus Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 350 6. Ühenduskaabel tuleb vedada kergelt pingutatuna mööda mahuti seina. ETTEVAATUST! Kui ühenduskaabel suunatakse üle mahuti serva, tuleb jälgida võimalike hõõrdekohtade teket. Teravad servad võivad ühenduskaablit kahjustada. Vajaduse korral tuleb mahuti serva lihvida! 7. Tehke korrosioonitõrje (nt Sikaflex). Täitke mootori ääriku pikiaugud kuni seibini. WILO SE 2019-01...
  • Page 351 Kuna segajaga tekivad suured jõud, käitage seadet ainult tootja lisavarustusega (langetamisseade ja raam). Kui segaja telliti paigaldamiseks koos langetamisseadmega, on raam eelmonteeritud. Kui segaja tarniti ilma raamita, tellige sobiv raam klienditeeninduse kaudu järgi. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 352 TEATIS! Segaja peab tõstemehhanismi küljes horisontaalselt rippuma. Kui segaja ripub tõstemehhanismi küljes viltu, siis nihutage kinnituspunkti raamil. ±0° 2. Pöörake segaja mahuti kohale. TEATIS! Raam peab olema juhttoru suhtes loodis. Kui raam ei ole juhttoru suhtes loodis, siis muutke tõstemehhanismi ulatust. Fig. 7: Pöörake segaja mahuti kohale WILO SE 2019-01...
  • Page 353 6. Seadistage soovitud nurk ja fikseerige langetamisseade kruviga muudatuste vastu. ▶ Paigaldamine on lõpetatud. Vedage ühenduskaabel ja tehke elektriühendus. Fig. 9: Segaja on asetatud fikseeritud stopperile Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 354 (nt ülepinge-, alapinge- või faaside väljalangemise releed jne). Rikkevoolukaitselüliti (RCD) Pidage kinni kohaliku energia teenusepakkuja eeskirjadest! Soovitatav on kasutada rikkevoolukaitselülitit (RCD). Kui tootega või voolu juhtivate vedelikega võivad kokku puutuda inimesed, tuleb kindlustada ühendus rikkevoolukaitselülitiga (RCD). WILO SE 2019-01...
  • Page 355 Täpseid andmeid ühendamise ning seireseadiste versioonide kohta leiate kaasasolevast ühendusskeemist. Laske ühendus alati elektrikul teha! TEATIS! Üksikud sooned on kirjeldatud vastavalt ühendusskeemile. Ärge lõigake sooni! Soonte kirjelduse ning ühendusskeemi vahel ei ole muud paigutust. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 356 Mootori mähise seire Bimetall-anduriga Bimetall-andur ühendatakse otse lülitusseadisesse või kasutatakse ühendamiseks analüüsireleed. Ühendusväärtused: max 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Bimetall-anduri soonte tähistus Temperatuuripiiraja 20, 21 Bimetall-anduri ühendus Temperatuuriregulaator ja -piiraja Kõrge temperatuuri ühendus Keskmine ühendus Madala temperatuuri ühendus WILO SE 2019-01...
  • Page 357 ▪ Sisse- ja väljavool peab sulguma 30 s jooksul. ▪ Võimsuskao vältimiseks tuleb elektrooniline starter (sujuvkäivitus) pärast tavarežiimi saavutamist sillata. 6.5.6 Sagedusmuunduriga töötamine Sagedusmuunduriga töötamine on lubatud. Võtke arvesse ja järgige lisas olevaid vastavaid nõudeid! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 358 Vale pöörlemissuund Vale pöörlemissuuna korral tuleb see ühendus alljärgnevalt muuta: ▪ Otsekäivitus: vahetage kaks faasi. ▪ Täht-kolmnurk-käivitus: vahetage kahe mähise ühendused (nt U1/V1 ja U2/V2). TEATIS! Pärast ühenduse muutmist kontrollige pöörlemissuunda uuesti. Töö plahvatusohtlikus keskkonnas Luba järgmise kohaselt ATEX WILO SE 2019-01...
  • Page 359 üle nimivoolu. Tavarežiimis töötamisel ei tohi nimivoolu enam ületada. ETTEVAATUST! Kui segaja ei käivitu, lülitage see kohe välja. Enne segaja taassisselülitamist tuleb rikked kõrvaldada! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 360 Töötajate kvalifikatsioon ▪ Kasutamine/juhtimine: töötajad peavad terve seadise talitluse osas olema koolitatud. ▪ Elektritööd: elektritöid peab tegema elektrik. ▪ Paigaldamine/eemaldamine: Spetsialistid peavad olema saanud väljaõppe vajalike tööriistade ja nõutud kinnitusmaterjalide kohta, mis sobivad olemasoleva aluspõhja jaoks. WILO SE 2019-01...
  • Page 361 • Järgige tööeeskirjades olevaid andmeid. Kasutaja peab veenduma, et töötajad on saanud tööeeskirjad ja on neid lugenud. Elektrivoolu tõttu eluohtlik! Ebapädev elektritööde tegemine võib põhjustada surmava elektrilöögi! Elektrik peab tegema elektritöid vastavalt kohalikele eeskirjadele. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 362 4. Tõstke segajat aeglaselt ja tõmmake see mahutist välja. Tõstmise käigus eemaldage ühenduskaabel tõsteseade küljest ja rullige see kokku. OHT! Segaja ja ühenduskaabel tulevad otse vedelikust. Kandke kaitsevarustust tööeeskirjade kohaselt! 5. Pöörake segajat ja asetage see kindlale aluspinnale. WILO SE 2019-01...
  • Page 363 TEATIS! Segajat ei tohi toetada propelleri peale! ▪ Teha tuleb ainult neid hooldustöid, mida on kirjeldatud selles paigaldus- ja kasutusjuhendis. ▪ Hooldustööde käigus tuleb kanda alljärgnevat kaitsevarustust: – kaitseprillid – turvajalatsid Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 364 Hooldusintervallid 8000 töötunni või hiljemalt 2 aasta möödudes tavatingimustes ▪ Ühenduskaabli kulumise vaatluskontroll ▪ Kaabli- ja trossihoidikute vaatluskontroll ▪ Segaja kulumise vaatluskontroll ▪ Seireseadiste talitluskontroll ▪ Lisavarustuse vaatluskontroll ▪ Õlivahetus 15000 töötunni või hiljemalt 10 aasta möödudes ▪ Kapitaalremont WILO SE 2019-01...
  • Page 365 9.5.4 Segaja kulumise vaatluskontroll Kontrollige üksikkomponente (propeller, rumm, jne) kahjustuste ja kulumise osas. Kui tuvastatakse puudusi, tuleb pidada silma alljärgnevaid punkte: ▪ Kui kahjustada on saanud kattekiht, tuleb kattekihti parandada. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 366 Kuumadest töövedelikest tingitud põletused! Kui rõhk väheneb, võib pritsida kuuma töövedelikku. Seetõttu võivad tekkida põletused! Vigastuste vältimiseks tuleb pidada silmas järgmisi nõuandeid. • Laske mootoril jahtuda keskkonnatemperatuurini, seejärel keerake kruvikorgid lahti. • Kandke suletud kaitseprille või näomaski ja kaitsekindaid. WILO SE 2019-01...
  • Page 367 Max pingutusmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Korrosioonitõrje taastamine. Sulgege kruvikorgid, nt Sikaflexiga. 9.5.8 Kapitaalremont Üldise ülevaatuse käigus kontrollitakse järgmistel komponentidel kulumist ja kahjustusi: ▪ Mootorilaagrid ▪ Ülekande alus ja planetaaraste ▪ Propeller ▪ Võllitihendid ▪ rõngastihendid Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 368 Mehaaniline keermelukusti Mehaaniline keermelukusti koosneb kahest Nord-Locki kiilkeermelukustist. Keermelukusti lukustus põhineb selle versiooni puhul klemmijõul. 9.6.2 Milliseid remonditöid võib teha? ▪ Propelleri vahetus ▪ Asendage vedelikupoolne liugrõngastihend. ▪ Vahetage hoidepide. ▪ Asendage raam. ▪ Asendage põrandale paigaldamise paigalduskronstein. WILO SE 2019-01...
  • Page 369 8. Keerake propellerikinnitus tugevasti kinni. Max pingutusmoment: vt lisa. 9. Pöörake propellerit käsitsi ja kontrollige, et see käiksergelt. 10.Pange uus rõngastihend rummukattesse. 11.Keerake rummukate lahti. ▶ Propeller vahetatud. Kontrollige eelkambri õlitaset ja vajadusel lisage õli. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 370 5. Määrige võlli madala pindpinevusega vee või nõudepesuvahendiga. ETTEVAATUST! Ärge kasutage mingil juhul määrimiseks õli ega määret! 6. Suruge liugrõngastihendi uus vasturõngas paigaldusseadise abil korpusesse. ETTEVAATUST! Vasturõngas ei tohi surumisel väänduda. Kui vasturõngas surumise käigus väändub, siis see hävineb. Liugrõngastihendit ei saa enam kasutada! WILO SE 2019-01...
  • Page 371 - asetage seibid kuuskantpoltidele. - keerake kuuskantmutter peale ja pingutage. Max pingutusmoment: vt lisa. 10.Kontrollige seekli asendit! Tõsteseade kinnitatakse seeklile. Segaja peab tõstmisel jääma horisontaalseks. Kui segaja kaldub, paigutage seekel ümber. ▶ Hoidepide vahetatud. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 372 7. Paigaldage kuuskantpoldid uude paigalduskronsteini. TEATIS! Jälgige kõrgusrastrit! Propeller ei tohi põrandat puutuda! 8. Asetage segaja kuuskantpoltidele. 9. Asetage seibid kuuskantpoltidele. 10.Keerake kuuskantmutrid raamile ja pingutage. Max pingutusmoment: vt lisa. 11.Paigaldage ühenduskaabel kaablihoidikutesse ja sulgege kaablihoidikud. ETTEVAATUST! Ärge kaablihoidikut veel kinni keerake! WILO SE 2019-01...
  • Page 373 ⇒ Laske elektrikul kontrollida ühendusi ja seireseadised ning vajaduse korral välja vahetada. ⇒ Laske elektrikul paigaldada või seadistada mootori kaitselüliti ja kaitsmed tehniliste nõuete kohaselt, lähtestage seireseadised. ⇒ Kontrollige, et propeller pöörleks kergelt, vajadusel puhastage propellerit ja liugrõngastihendit. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 374 ⇒ Laske elektrikul kontrollida ja korrigeerida ühendusi. 4. Vale pöörlemissuund. ⇒ Laske elektrikul ühendusi parandada. 5. Kulumisilmingud propelleril. ⇒ Kontrollige propellerit ja vajadusel vahetage see välja. 6. Mootorilaagrid on kulunud. ⇒ Teavitage klienditeenindust, segaja tuleb saata tehasesse hooldusesse. WILO SE 2019-01...
  • Page 375 Jäätmekäitluse lisateavet leiate veebilehelt www.wilo-recycling.com. Lisa 13.1 Pingutusmomendid Roostevabad kruvid A2/A4 Keere Pingutusmoment kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 3,77 27,5 5,81 13,77 23,45 29,06 42,31 57,61 Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 376 ▪ vastava loa „Ex”-sümbol ▪ Ex-klass ▪ Sertifikaadi number (olenevalt loast) Sertifikaadi number on (kui luba on kohustuslik) trükitud tüübisildile. 13.3.2 Kaitseklass Mootori konstruktsiooni versioon vastab järgnevatele kaitseklassidele: ▪ Survekindel ümbris (ATEX) ▪ Explosionproof (FM) ▪ Flameproof enclosures (CSA-EX) WILO SE 2019-01...
  • Page 377 FM/CSA-Ex-luba • • • • • • Mootori mähis: Temperatuuripiiraja Mootori mähis: Temperatuuriregulaator ja - piiraja Legend − = pole saadaval / ei ole võimalik, o = valikuline, • = seeriaviisiliselt Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 378 ▪ Vastavalt standardi DIN EN 50495 kategooriale 2 on ette nähtud SIL-taseme 1 kaitseseadise ja riistvara veatolerantsiga 0 kaitseseadis. 13.3.6 Korrashoid ▪ Hooldustööd peavad olema teostatud vastavalt eeskirjadele. ▪ Teostada tuleb ainult neid hooldustöid, mida on kirjeldatud selles paigaldus- ja kasutusjuhendis. WILO SE 2019-01...
  • Page 379 Kui kattekihti parandatakse, peab maksimaalne kattepaksus olema 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Ühenduskaabli vahetus Ühenduskaablite vahetamine on rangelt keelatud! 13.3.6.3 Võllitihendi vahetamine Mootoripoolse tihendite vahetamine on rangelt keelatud! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 380 Henkilöstön pätevyys.................................... 404 Laitteen ylläpitäjän velvollisuudet................................ 404 Pyörimissuunnan valvonta................................... 404 Käyttö räjähdysvaarallisessa tilassa ................................ 404 Ennen päällekytkentää.................................... 405 Käynnistys ja katkaisu .................................... 405 Käytön aikana ........................................ 405 8 Käytöstä poisto / purkaminen .............................  406 Henkilöstön pätevyys.................................... 406 Laitteen ylläpitäjän velvollisuudet................................ 407 Käytöstä poisto ...................................... 407 Purkaminen ........................................ 407 WILO SE 2019-01...
  • Page 381 11 Varaosat.................................... 421 12 Hävittäminen.................................. 421 12.1 Öljyt ja voiteluaineet .................................... 421 12.2 Suojavaatetus ........................................ 421 12.3 Tietoja käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyksestä....................... 421 13 Liite...................................... 421 13.1 Käynnistysvääntömomentit .................................. 421 13.2 Käyttö taajuusmuuttajan avulla.................................. 422 13.3 Ex-hyväksyntä ...................................... 422 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 382 Käytetyt kuvat saattavat poiketa alkuperäisestä, ja niitä käytetäänkin ainoastaan esimerkinomaisina esityksinä tuotteesta. Takuu Yleisesti ottaen takuun ja takuuajan osalta sovelletaan ajantasaisten yleisten myyntiehtojen tietoja. Löydät ne osoitteesta: www.wilo.com/legal Ehdoista poikkeamisesta on tehtävä sopimus, ja tällöin poikkeuksia käsitellään ensisijaisina säännöksinä. Takuuvaatimus...
  • Page 383 ▶ Tulos Symbolit Tässä ohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Sähköjännitteen vaara Bakteeri-infektion vaara Räjähtävän ilmaseoksen aiheuttama vaara Yleinen varoitussymboli Varoitus leikkautumisvammoista Varoitus kuumista pinnoista Varoitus korkeasta paineesta Varoitus roikkuvasta kuormasta Henkilönsuojaimet: Käytä suojakypärää Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 384 Tarvittaessa on huomioitava erityiset toimenpiteet (esim. suojattu kaapeli, suodatin jne.). ▪ Viallinen liitäntäkaapeli on vaihdettava. Ota yhteyttä asiakaspalveluun neuvojen saamiseksi. Valvontalaitteet Seuraavien valvontalaitteiden hankinnasta vastaa asiakas: Katkaisin Katkaisimen koko ja kytkentäominaisuudet riippuvat liitetyn tuotteen nimellisvirrasta. Noudata paikallisia määräyksiä. WILO SE 2019-01...
  • Page 385 ▪ Jos sääolosuhteet eivät enää tee turvallista työskentelyä mahdolliseksi, keskeytä työt. ▪ Pidä asiattomat henkilöt kaukana työskentelyalueelta. ▪ Työt on aina suoritettava kahden henkilön voimin. ▪ Jos työskentelykorkeus on yli 1 m (3 ft), käytä telinettä ja putoamissuojainta. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 386 ▪ Vaihteisto ja esikammiot on täytetty vaihteistoöljyllä. Käyttöaineet on vaihdettava säännöllisten huoltotöiden yhteydessä ja hävitettävä paikallisten direktiivien mukaisesti. 2.11 Laitteen ylläpitäjän velvollisuudet ▪ Asennus- ja käyttöohje on toimitettava henkilöstön omalla kielellä. ▪ Varmista henkilöstön tarvittava koulutus suoritettavia töitä varten. WILO SE 2019-01...
  • Page 387 Kiinnityssanka Liitäntäkaapeli Esikammio Fig. 1: Tyhjennysmoottori-sekoittimen yleiskatsaus 4.1.1 Potkuri Täys- tai komposiittimateriaalista valmistettu potkuri, kietoutumaton taaksepäin kaartuvan tulevan virtauksen reunan ansiosta. HUOMAUTUS! Potkuria ei saa poistaa upotuksesta käytön aikana. Noudata veden vähimmäistasoon liittyviä tietoja! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 388 Class 35/40B) * = Hyötysuhdeluokka IE4:n moottorit on merkitty E4-merkinnällä moottorikuvaukseen. ** = Moottorityypistä ja moottorin kuormituksesta riippuen aineen lämpötila jopa 60 °C:seen (140 °F) on mahdollista. 4.1.4 Tiivistys Tiivistys tapahtuu 3-kammiojärjestelmän mukaan: ▪ Esikammio ▪ Vaihteistokammio ▪ Tiivistekammio WILO SE 2019-01...
  • Page 389 Vasta, kun korkea lämpötila saavutetaan, deaktivoinnin ja uudelleenaktivoinnin eston on tapahduttava. Esikammion ulkoinen valvonta Esikammio voidaan varustaa ulkoisella sauvaelektrodilla. Elektrodi rekisteröi aineen tulon aineen puolella sijaitsevalla liukurengastiivisteellä. Järjestelmän ohjauksella voidaan suorittaa hälytys tai sekoittimen deaktivointi. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 390 CSA-Ex-hyväksyntä Sekoittimet soveltuvat käyttöön räjähdysalttiilla alueilla: ▪ Kotelointiluokka: Explosion-proof ▪ Luokka: Class 1, Division 1 Tyyppikilpi Seuraavassa on yleiskatsaus lyhenteistä ja tarvittavista tiedoista tyyppikilvessä: Tyyppikilven Arvo nimitys Sekoitintyyppi P-Typ Moottorityyppi M-Typ Sarjanumero Valmistuspäivämäärä* Kierrosluku Aineen maksimilämpötila Kotelointiluokka WILO SE 2019-01...
  • Page 391 ▪ Vaijerikela nostoköyden varmistamiseen ▪ Kiristysvaste ▪ Lisäköysiharukset ▪ Kiinnityssarjat kemiallisine ankkuripultteineen Kuljetus ja varastointi Toimitus Lähetyksen tulon jälkeen lähetys on tarkistettava välittömästi puutteiden (vauriot, täydellisyys) varalta. Mahdolliset puutteet on merkittävä rahtiasiakirjoihin! Lisäksi Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 392 ▪ Kiinnitä kiinnityslaite vain kiinnityskohtaan. Kiinnitys suoritetaan sakkelilla. ▪ Käytä nostovälinettä, jonka nostokyky on riittävä. ▪ Varmista nostovälineen vakaa paikallaan pysyminen käytön aikana. ▪ Käytettäessä nostovälineitä on toisen henkilön osallistuttava tarvittaessa koordinointiin (esim. näkyvyyden estyessä). Fig. 2: Kiinnityskohta WILO SE 2019-01...
  • Page 393 ▪ Noudata määräyksiä, jotka koskevat työskentelyä raskaiden kuormien kanssa ja riippuvien kuormien alla. ▪ Toimita tarvittavat suojavarusteet ja varmista, että työntekijät käyttävät niitä. ▪ Merkitse työskentelyalue ja pidä se vapaana ympäriinsä lojuvista esineistä. ▪ Pidä asiattomat henkilöt kaukana työskentelyalueelta. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 394 Noudata valmistajan asennusvaatimuksia! Lämpötilatietoja ja kovettumisaikoja on ehdottomasti noudatettava. • Jos kiinnitys tehdään teräsrakenteisiin, tarkasta, että rakenteiden lujuus on riittävä. Käytä kiinnitysmateriaalia, jonka lujuus on riittävä! Käytä materiaaleja, jotka soveltuvat sähkökemiallisen korroosion estämiseen! • Kiristä kaikki ruuviliitokset. Noudata vääntömomenttitietoja. WILO SE 2019-01...
  • Page 395 1. Aseta sekoitin vaakasuuntaan tukevalle alustalle. VAROITUS! Käsien puristumisvaara. Varmista, että sekoitin ei voi kaatua tai liukua pois! HUOMIO! Älä aseta sekoitinta potkurin päälle! Käytä potkurin halkaisijan mukaan koroketta. 2. Tartu potkuriin varovasti ja hitaasti käännä potkuria. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 396 Suurin käynnistysvääntömomentti: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 8. Lisää käyttöainetta täyttöaukon kautta. ⇒ Noudata käyttöaineen laatua ja määrää koskevia määräyksiä! 9. Puhdista täyttöaukon sulkuruuvi, varusta se uudella tiivisterenkaalla ja kierrä takaisin paikoilleen. Suurin käynnistysvääntömomentti: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Korroosiosuojauksen palauttaminen: Sinetöi sulkuruuvit, esim. Sikaflexillä. WILO SE 2019-01...
  • Page 397 ▶ Sekoitin asennettu. Suorita sähköliitäntä. 6.4.4 Asennus laskemislaitteella Sekoitin lasketaan laskemislaitteen avulla altaaseen. Sekoitin viedään laskemislaitteen ohjainputken avulla varmasti toimintapisteeseen. Ilmenevät reaktiovoimat johdetaan laskemislaitteen kautta suoraan rakenteeseen. Rakenteen on oltava suunniteltu tälle kuormalle! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 398 HUOMAUTUS! Sekoittimen on roikuttava nostolaitteessa vaakasuorassa. Jos sekoitin roikkuu nostolaitteessa vinosti, vaihda kiinnityskohta kehyksessä. ±0° 2. Käännä sekoitin altaan ylle. HUOMAUTUS! Kehyksen on oltava kohtisuorassa ohjainputkeen nähden. Jos kehys ei ole kohtisuorassa ohjainputkeen nähden, mukauta nostolaitteen toimintasäde. Fig. 7: Käännä nostovarsi altaan ylle WILO SE 2019-01...
  • Page 399 (asennukset, altaan seinämä). HUOMIO! Jos koko kääntöalue ei ole käytettävissä, rajaa kääntöalue mekaanisesti! 6. Aseta haluttu kulma ja varmista laskemislaite ruuvilla säätöä vastaan. ▶ Viimeistele asennus. Asenna liitäntäkaapeli ja suorita sähköliitäntä. Fig. 9: Sekoitin kiinteään rajaan laskettuna Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 400 Vähimmäisvaatimuksena on terminen rele / moottorin suojakytkin lämpötilakompensaatiolla, erotuskäynnistymisellä ja uudelleenkäynnistyksen estolla kansallisten säädösten mukaisesti. Herkkiin sähköverkkoihin suositellaan asiakkaan hankittavien ylimääräisten suojavarusteiden asennusta (esim. ylijännite-, alijännite- tai vaihevikarele jne.). Vikavirtasuojakytkin (RCD) Noudata paikallisten sähköyhtiöiden määräyksiä! Vikavirtasuojakytkimen käyttöä suositellaan. WILO SE 2019-01...
  • Page 401 Katso oheisesta liitäntäkaaviosta tarkempia tietoja liitännästä ja valvontalaitteiden mallista. Anna sähköliitäntä aina sähköalan ammattilaisen tehtäväksi! HUOMAUTUS! Yksittäiset johtimet on merkitty liitäntäkaavion mukaan. Älä katkaise johtimia! Johdinmerkintöjen ja liitäntäkaavion välillä ei ole muuta järjestystä. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 402 Kun kynnysarvo saavutetaan, deaktivoinnin on tapahduttava! 6.5.4.2 Moottorin käämityksen valvonta Bi-metallianturilla Bi-metallianturi liitetään suoraan säätölaitteeseen tai mittausreleeseen. Liitäntäarvot: maks. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Bi-metallianturin johdinmerkinnät Lämpötilanrajoitin 20, 21 Bi-metallianturin liitäntä Lämpötilansäädin ja -rajoitin Korkean lämpötilan liitäntä Aineliitäntä Alhaisen lämpötilan liitäntä WILO SE 2019-01...
  • Page 403 ▪ Tulo- ja poistovirtaus on suljettava 30 sekunnin kuluessa. ▪ Häviötehon välttämiseksi sähköinen käynnistin (pehmokäynnistin) on silloitettava normaalikäytön saavuttamisen jälkeen. 6.5.6 Käyttö taajuusmuuttajan avulla Käyttö taajuusmuuttajalla on sallittua. Katso ja huomioi vastaavat vaatimukset liitteestä! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 404 Väärä pyörimissuunta Jos pyörimissuunta on väärä, muuta liitäntää seuraavasti: ▪ Suorakäynnistys: vaihda kaksi vaihetta. ▪ Tähti-kolmio-käynnistys: Vaihda kahden käämityksen liitännät (esim. U1/V1 ja U2/V2). HUOMAUTUS! Tarkasta liitännän vaihtamisen jälkeen pyörimissuunta uudelleen! Käyttö räjähdysvaarallisessa tilassa Hyväksyntä seur. mukaan ATEX WILO SE 2019-01...
  • Page 405 Nimellisvirtaa ei saa enää ylittää normaalissa käytössä. HUOMIO! Jos sekoitin ei käynnisty, sammuta se välittömästi. Korjaa häiriö ennen uutta käynnistämistä! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 406 Jos veden vähimmäistaso alitetaan, sammuta sekoitin. Käytöstä poisto / purkaminen Henkilöstön pätevyys ▪ Käyttö/ohjaus: Käyttöhenkilöstön on tunnettava koko järjestelmän toimintotavat. ▪ Sähkötyöt: Sähkötöitä saavat suorittaa vain sähköalan ammattilaiset. ▪ Asennus/purkaminen: Ammattilaisilla on oltava koulutus kyseiseen rakennuspohjaan tarvittavista työkaluista ja kiinnitysmateriaaleista. WILO SE 2019-01...
  • Page 407 Kun sekoitinta käytetään terveydelle haitallisissa aineissa, on olemassa hengenvaara. • Puhdista sekoitin purkutöiden jälkeen ja ennen muita töitä huolella. • Noudata käyttömääräysten ohjeita. Ylläpitäjän on varmistettava, että työntekijät ovat saaneet ja lukeneet käyttösäännöt. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 408 5. Aseta sekoitin kuljetuslavalle, varmista liukumiselta ja nosta pois käyttötilasta. ▶ Viimeistele purkaminen. Puhdista sekoitin huolellisesti ja varastoi. 8.4.2 Käyttö laskemislaitteella ‡ Sekoitin on poistettu käytöstä. ‡ Käyttömääräyksien mukainen suojavarustus on paikallaan. 1. Kytke sekoitin irti sähköverkosta. WILO SE 2019-01...
  • Page 409 Käytä vain teknisesti virheettömiä nostovälineitä! Sekoittimen nostamisessa ja laskemisessa on käytettävä teknisesti virheettömiä nostovälineitä. Varmista, että sekoitin ei jumitu noston ja laskun yhteydessä. Nostovälineen suurinta sallittua nostokykyä ei saa ylittää! Tarkasta nostovälineen moitteeton toiminta ennen käyttöä! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 410 9.4.1 Huoltovälit normaalissa käytössä 8000 käyttötuntia tai viimeistään 2 vuoden kuluttua ▪ Liitäntäkaapelin silmämääräinen tarkastus ▪ Kaapelinpitimen ja lisäharusten silmämääräinen tarkastus ▪ Sekoittimen silmämääräinen tarkastus kulumisen varalta ▪ Valvontalaitteiden toimintatarkastus ▪ Lisävarusteiden silmämääräinen tarkastus WILO SE 2019-01...
  • Page 411 Veden sisäänpääsy saa sekoittimen vaurioitumaan korjauskelvottomaksi. 9.5.3 Kaapelinpitimen ja lisäharusten Tarkasta kaapelinpidin ja liitäntäkaapelin lisäharus (nostoväline tai erillinen nylonköysi) silmämääräinen tarkastus materiaalin väsymisen ja materiaalin häviämisen varalta. Jos havaitset merkkejä kulumisesta, vaihda vialliset osat välittömästi uusiin. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 412 Kun paine purkautuu, ulos voi ruiskua myös kuumaa käyttöainetta. Se voi aiheuttaa palovammoja! Jotta loukkaantumisilta vältytään, noudata aina seuraavia ohjeita: • Anna moottorin jäähtyä ympäristölämpötilaan ja avaa sulkuruuvit vasta sitten. • Käytä suljettuja suojalaseja tai kasvosuojusta sekä suojakäsineitä. WILO SE 2019-01...
  • Page 413 Suurin käynnistysvääntömomentti: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Korroosiosuojauksen palauttaminen: Sinetöi sulkuruuvit, esim. Sikaflexillä. 9.5.8 Yleishuolto Yleishuollossa tarkastetaan seuraavat osat kulumisen ja vaurioiden varalta: ▪ Moottorin laakerit ▪ Vaihteiston laakerit ja planeettavaihde ▪ Potkuri ▪ Akselitiivisteet ▪ O-renkaat Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 414 Mekaaninen ruuvilukite Mekaaninen ruuvilukite koostuu kahdesta Nord-Lock-kiilasulakelevystä. Ruuviliitos varmistetaan tässä kiinnitysvoimalla. 9.6.2 Mitä korjaustöitä saa suorittaa ▪ Potkurin vaihto ▪ Vaihda aineen puolella oleva liukurengastiiviste. ▪ Vaihda kiinnityssanka. ▪ Vaihda kehys. ▪ Vaihda kannatin lattia-asennusta varten. WILO SE 2019-01...
  • Page 415 8. Kiristä potkurikiinnitys tiukasti. Suurin käynnistysvääntömomentti: katso liitettä. 9. Käännä potkuria käsin ja tarkasta sen liikkuvuus. 10.Aseta uusi O-rengas navansulkusuojukseen. 11.Väännä navansulkusuojus kiinni. ▶ Potkuri on vaihdettu. Tarkasta esikammion öljynmäärä, täytä tarvittaessa. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 416 6. Purista uusi liukurengastiivisteen vastarengas asennuslaitteen avulla sisään pesäistukkaan. HUOMIO! Älä aseta vastarengasta puristettaessa väärään kulmaan. Jos vastarengas asettuu puristettaessa väärään kulmaan, vastarengas murtuu. Liukurengastiivistettä ei enää voi käyttää! 7. Asenna tiivisteholkki: Voitele tiivisteholkin tiivistepinta Loctite 262- tai 2701 ‑lukitteella. Aseta tiivisteholkki kumivasaran avulla istukkaan. WILO SE 2019-01...
  • Page 417 - Aseta aluslevyt kuusioruuveihin. - Kiinnitä kuusiomutteri ja kiristä tiukasti. Suurin käynnistysvääntömomentti: katso liitettä. 10.Tarkasta sakkelin sijainti! Nostoväline kiinnitetään sakkeliin. Sekoittimen on pysyttävä vaakasuorassa nostettaessa. Jos sekoitin kaatuu, siirrä sakkelia. ▶ Kiinnityssanka on vaihdettu. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 418 3. Irrota kuusiomutterit ja kierrä ne ulos. 4. Irrota aluslevyt kuusioruuveista. 5. Ota sekoitin kannattimesta. Fig. 18: Kannatin lattia-asennusta varten 6. Irrota kuusioruuvit. 7. Aseta kuusioruuvit uuteen kannattimeen. HUOMAUTUS! Huomioi korkeusrasteri! Potkuri ei saa osua lattiaan! 8. Aseta sekoitin kuusioruuveihin. 9. Aseta aluslevyt kuusioruuveihin. WILO SE 2019-01...
  • Page 419 Käytä suojakäsineitä leikkuuhaavoja vastaan. Häiriö: Sekoitin ei käynnisty 1. Verkkoliitännän katkos tai oikosulku/maasulku johtimessa tai moottorin käämityksessä. ⇒ Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa ja tarvittaessa vaihtaa liitäntä ja moottori. 2. Sulakkeiden, moottorin suojakytkimen tai valvontalaitteiden laukeaminen. Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 420 ⇒ Tarkasta aineen tiheys ja viskositeetti. ⇒ Tarkasta järjestelmän mitoitus, ota yhteys asiakaspalveluun. 2. Potkuri on jumissa. ⇒ Puhdista potkuri ja liukurengastiiviste. ⇒ Tarkasta esipuhdistus. 3. Vain kaksi vaihetta liitetty toisiinsa. ⇒ Anna sähköalan ammattilaisen tarkistaa ja korjata liitäntä. 4. Väärä pyörimissuunta. WILO SE 2019-01...
  • Page 421 Lisätietoja kierrätyksestä on osoitteessa www.wilo-recycling.com. Liite 13.1 Käynnistysvääntömomentit Ruostumattomat ruuvit A2/A4 Kierre Käynnistysvääntömomentti kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 3,77 27,5 5,81 Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 422 Tämä luku sisältää tarkempia tietoja sekoittimen käytöstä räjähdysvaarallisissa tiloissa. Koko henkilökunnan täytyy lukea tämä luku. Tämä luku koskee vain sekoittimia, joilla on Ex-hyväksyntä! 13.3.1 Ex-hyväksyttyjen sekoittimien Sekoittimessa on räjähdysvaarallisissa tiloissa käyttöä varten oltava tyyppikilvessä merkintä seuraavat merkinnät: ▪ Vastaavan hyväksynnän ”Ex”-symboli ▪ Ex-luokitus WILO SE 2019-01...
  • Page 423 ▪ Jännitetoleranssi saa olla enint. ±10 %. Mahdollisten valvontalaitteiden yleiskatsaus: − − − − − − Moottoritila/tiivistekammio Esikammio (ulkoinen sauvaelektrodi) ATEX-hyväksyntä Moottorin käämitys: Lämpötilanrajoitin Moottorin käämitys: Lämpötilansäädin ja - • • • • • • rajoitin Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 424 ▪ Ota lisäksi huomioon sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien määräysten sisältämät toimenpiteet (taajuusmuuttajan, suodattimen jne. valinta). ▪ Älä koskaan ylitä nimellisvirtaa ja moottorin nimelliskierroslukua. ▪ Moottorin oman lämpötilavalvonnan (bi-metalli- tai PTC-anturi) liitännän on oltava mahdollinen. ▪ Jos lämpötilaluokaksi on merkitty T4/T3, voimassa on lämpötilaluokka T3. WILO SE 2019-01...
  • Page 425 Jos kotelon pinnoitteita parannetaan, maksimikerrospaksuus on 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Liitäntäkaapelin vaihto Liitäntäkaapelin vaihtaminen on ehdottomasti kielletty! 13.3.6.3 Liukurengastiivisteen vaihto Moottorin puoleisen tiivisteen vaihtaminen on ehdottomasti kielletty! Asennus- ja käyttöohje Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 426 Contrôle du sens de rotation.................................. 452 Fonctionnement en atmosphère explosive .............................. 452 Avant la mise en marche .................................... 453 Marche/arrêt ........................................ 453 Pendant le fonctionnement .................................. 453 8 Mise hors service/démontage .............................  454 Qualification du personnel................................... 454 Obligations de l'opérateur ................................... 454 Mise hors service ...................................... 454 Démontage ........................................ 455 WILO SE 2019-01...
  • Page 427 12.2 Vêtements de protection..................................... 469 12.3 Informations sur la collecte des produits électriques et électroniques usagés ................... 469 13 Annexe .................................... 469 13.1 Couples de serrage...................................... 469 13.2 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence .......................... 470 13.3 Homologation Ex...................................... 471 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 428 ▪ Dommages matériels ▪ Défaillances de fonctions importantes du produit Le non-respect des consignes rendra nulle toute demande d'indemnisation suite à des dommages. Respecter en outre les instructions et consignes de sécurité dans les autres cha- pitres ! WILO SE 2019-01...
  • Page 429 Danger lié à une infection bactérienne Danger dû à une atmosphère explosive Symbole général d'avertissement Avertissement contre le risque de coupure Avertissement contre les surfaces chaudes Avertissement contre une pression élevée Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 430 ▪ Effectuer la mise à la terre du produit. ▪ Respecter les dispositions en vigueur concernant le raccordement au tableau électrique. ▪ Respecter les instructions concernant la compatibilité électromagnétique pour l'utilisa- tion de commandes de démarrage électroniques (par ex. démarrage progressif ou WILO SE 2019-01...
  • Page 431 Travaux de montage/démontage ▪ Risque de blessure par : – Glissade – Trébuchement – Choc – Écrasement – Chute Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 432 ▪ Réaliser uniquement les travaux d'entretien qui sont décrits dans la présente notice de montage et de mise en service. ▪ N'utiliser que les composants originaux du fabricant pour l'entretien et la réparation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'autres composants. WILO SE 2019-01...
  • Page 433 ▪ Fluides aisément inflammables et explosifs sous leur forme pure Description du produit Construction L'agitateur submersible comprend les composants principaux suivants : Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 434 être étanche à l'eau dans le sens longitudinal. Les extrémités du câble de raccordement sont dénudées et sa longueur standard est de 10 m (33 ft). Lon- gueurs supérieures disponibles sur demande. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Température du fluide IP68 IP68 Classe de protection Classe d'isolation WILO SE 2019-01...
  • Page 435 • • • • • • Enroulement du moteur** Dispositifs de contrôle externes Préchambre Légende − = non disponible/possible, o = en option, • = de série Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 436 Consulter le chapitre relatif à la protection Ex en annexe de la présente notice de montage et de mise en service pour connaître les conditions requises et les appli- quer ! Homologation ATEX Les agitateurs peuvent être utilisés dans les secteurs à risque d'explosion : WILO SE 2019-01...
  • Page 437 TRE = agitateur avec moteurs asynchrones de la catégorie de rendement du moteur IE3/IE4 x10 = diamètre de l'hélice en mm Modèle type x10 = vitesse nominale de rotation de l'hélice en tr/min Nombre de pôles Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 438 Transport et stockage Exemple : Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X x10 = longueur du paquet de tôles stator en mm Version du moteur : R = version à agitateur V = version à agitateur à puissance réduite Avec homologation Ex Code hélice : Sans = hélice standard HV = hélice hautement résistante à...
  • Page 439 Les agitateur neufs peuvent être stockés pendant un an. Si un stockage supérieur à un an est prévu, il est nécessaire de consulter le service après-vente. Respecter les points suivants lors du stockage : Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 440 Modes d'installation ▪ Montage stationnaire mural et au sol Le type d'installation dépend du diamètre de l'hélice et de la géométrie du bassin. ▪ Montage flexible avec dispositif de descente et support WILO SE 2019-01...
  • Page 441 état technique. S'assurer que l'agitateur ne se bloque pas lors du levage et de la descente. Ne pas dépasser la charge admissible maximale pour l'instrument de le- vage ! Vérifier le fonctionnement sans aucune anomalie de l'instrument de levage avant l'utilisation ! Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 442 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains. S'assurer que l'agitateur ne peut pas tomber ou glisser ! ATTENTION ! Ne pas poser l'agitateur sur l'hélice ! Utiliser un socle en fonction du diamètre de l'hélice. 2. Attraper avec précautions et lentement l'hélice et la tourner. WILO SE 2019-01...
  • Page 443 9. Nettoyer le bouchon fileté de l'ouverture de remplissage, le doter d'une nouvelle bague d'étanchéité et le revisser. Couple de serrage max. : 8 Nm (5,9 ft·lb) ! 10.Rétablir la protection anticorrosion : Sceller le bouchon fileté, par ex. avec du Sika- flex. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 444 éventuels points de frottement. Les arêtes coupantes peuvent endommager le câble de raccordement. Éventuellement, chanfreiner les arêtes du bassin ! 7. Créer une protection anticorrosion (p. ex. Sikaflex) : - Joint entre la console et la structure. WILO SE 2019-01...
  • Page 445 Ils empêchent ainsi tout mouvement incontrôlé des câbles de raccordement dans le bassin. Respecter les écartements suivants : 1er support de câble : 500 mm Tous les supports de câble suivants : 750 mm Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 446 Fig. 8: Agitateur sur le dispositif de descente et Relâcher l'agitateur jusqu'à ce que le châssis se trouve sous le support supérieur. support Monter les axes d'enfichage et les galets en plastique traversants et les sécuriser avec les goupilles rabattables ! WILO SE 2019-01...
  • Page 447 Un comportement inapproprié lors des travaux électriques comporte un risque de décharge électrique pouvant entraîner la mort ! Les travaux électriques doivent être réalisés par un électricien conformément aux directives locales. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 448 Contrôler la résistance de la sonde Mesurer la résistance de la sonde de température à l'aide d'un ohmmètre. Les valeurs de de température mesure suivantes doivent être respectées : ▪ Sonde bimétallique : Valeur de mesure = 0 Ohm (passage). WILO SE 2019-01...
  • Page 449 • Consulter les informations supplémentaires fournies dans le chapitre relatif à la protection Ex en annexe de la présente notice de montage et de mise en ser- vice. Aperçu des dispositifs de contrôle possibles : Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 450 Raccordement basse température État de déclenchement par limitation et régulation de la température En fonction de la version de la surveillance thermique du moteur, l'état de déclenche- ment suivant doit se produire lorsque la valeur seuil est atteinte : WILO SE 2019-01...
  • Page 451 ▪ Travaux électriques : les travaux électriques doivent être réalisés par un électricien qua- lifié. ▪ Service/commande : le personnel de service doit connaître le fonctionnement de l'ins- tallation dans son ensemble. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 452 − = non disponible/possible, o = en option, • = de série Pour une utilisation en milieu explosif, l'agitateur doit être désigné de la manière sui- vante sur la plaque signalétique : ▪ Symbole « Ex » de l'homologation correspondante ▪ Classification Ex WILO SE 2019-01...
  • Page 453 Porter impérativement des gants de protection pour éviter tout risque de coupure. Pendant le fonctionnement, respecter les directives locales suivantes : Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 454 ▪ Mettre à disposition l'équipement de protection requis et s'assurer que le personnel le porte. ▪ Garantir une aération suffisante dans les espaces fermés. ▪ En cas d'accumulation de gaz toxiques ou étouffants, prendre immédiatement les contre-mesures nécessaires ! WILO SE 2019-01...
  • Page 455 Ces travaux ne doivent en aucun cas être réalisés de manière isolée ! Une deuxième personne doit être présente pour ga- rantir la sécurité. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 456 Porter l'équipement de protection prévu dans le règlement intérieur ! 5. Faire pivoter l'agitateur et le déposer sur une surface sûre. ▶ Démontage terminé. Nettoyer l'agitateur et l'emplacement d'entreposage soi- gneusement, le cas échéant le désinfecter et l'entreposer. WILO SE 2019-01...
  • Page 457 ▪ Réaliser uniquement les travaux d'entretien qui sont décrits dans la présente notice de montage et de mise en service. ▪ Porter l'équipement de protection suivant pendant les travaux d'entretien : – Lunettes de protection Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 458 ▪ Contrôle visuel du câble de raccordement ▪ Contrôle visuel du support de câble et de l'élingue ▪ Contrôle visuel de l'usure de l'agitateur ▪ Contrôle de fonctionnement des dispositifs de contrôle ▪ Contrôle visuel des accessoires WILO SE 2019-01...
  • Page 459 Faire remplacer le câble de raccordement par le service après- vente. L'agitateur ne doit être remis en service que lorsque les dommages ont été répa- rés professionnellement ! Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 460 éclabousser. Ceci peut entraîner des brûlures ! Respecter les instructions suivantes afin d'éviter des blessures : • Laisser refroidir le moteur à température ambiante, puis ouvrir les bouchons fi- letés. • Porter des lunettes de protection fermées ou un masque de protection et des gants. WILO SE 2019-01...
  • Page 461 9. Nettoyer le bouchon fileté de l'ouverture de remplissage, le doter d'une nouvelle bague d'étanchéité et le revisser. Couple de serrage max. : 8 Nm (5,9 ft·lb) ! 10.Rétablir la protection anticorrosion : Sceller le bouchon fileté, par ex. avec du Sika- flex. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 462 Le frein de vis mécanique est constitué de deux rondelles Nord-Lock. Dans ce cas, le blocage des vis est sécurisé par la force de serrage. 9.6.2 Quels travaux de réparations ▪ Remplacer l'hélice peuvent être réalisés ? ▪ Remplacer la garniture mécanique côté fluide. WILO SE 2019-01...
  • Page 463 10.Disposer le joint torique neuf dans le capot du moyeu. 11.Revisser le capot du moyeu. ▶ L'hélice est remplacée. Vérifier la quantité d'huile dans la préchambre et faire l'ap- point le cas échéant. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 464 4. Nettoyer l'arbre et contrôler l'absence de trace d'usure ou de corrosion. AVERTIS- SEMENT ! Si l'arbre est endommagé, contacter le service après-vente ! 5. Enduire l'arbre avec de l'eau mélangée ou un produit de nettoyage. ATTENTION ! Il est strictement interdit d'utiliser de l'huile ou de la graisse pour la lubrification ! WILO SE 2019-01...
  • Page 465 L'instrument de levage est suspendu à la manille. L'agitateur doit rester à l'horizon- tale pendant l'opération de levage. Si l'agitateur bascule, décaler la manille. ▶ Étrier de retenue remplacé. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 466 6. Retirer les vis à tête hexagonale. 7. Placer les vis à tête hexagonale dans la nouvelle console. AVIS ! Respecter la hauteur ! L'hélice ne doit pas heurter le sol ! 8. Brancher l'agitateur sur les vis à tête hexagonale. WILO SE 2019-01...
  • Page 467 Des arêtes tranchantes peuvent se former au niveau de la pale d'hélice. Elles pré- sentent un risque de coupure des membres. Porter impérativement des gants de protection pour éviter tout risque de coupure. Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 468 ⇒ Faire contrôler et corriger le raccordement par un électricien. Panne : Fonctionnement instable et bruyant de l'agitateur 1. Point de fonctionnement inadmissible. ⇒ Contrôler la densité et la viscosité du fluide. ⇒ Vérifier la configuration de l'installation, consulter le service après-vente. WILO SE 2019-01...
  • Page 469 été acheté. Pour davantage d'informations sur le recyclage, consulter www.wilo- recycling.com. Annexe Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 470 (selon la dimension du moteur). ▪ Veiller à conserver un écart suffisant entre le câble principal et le câble de contrôle. ▪ Utilisation de câbles d'alimentation électrique blindés. Résumé ▪ Fonctionnement continu jusqu'à la fréquence nominale (50 Hz ou 60 Hz). WILO SE 2019-01...
  • Page 471 ▪ Tous les dispositifs de contrôle hors des « secteurs résistant au claquage » doivent être raccordés par le biais d'un circuit de sécurité intrinsèque (p. ex relais Ex-i XR-4...). Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 472 ▪ Raccorder l'électrode-tige externe via un relais de contrôle homologué Ex. Il est recom- mandé pour ce faire d'utiliser le relais « XR-4... ». (électrode externe) La valeur seuil est de 30 kOhm. ▪ Le raccordement doit avoir lieu via un circuit de sécurité intrinsèque ! WILO SE 2019-01...
  • Page 473 13.3.6.2 Remplacement du câble de rac- Il est strictement interdit de remplacer le câble de raccordement ! cordement 13.3.6.3 Remplacement de la garniture Il est strictement interdit de remplacer l'étanchement côté moteur ! mécanique Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 474 Υποχρεώσεις του χρήστη.................................... 500 Έλεγχος φοράς περιστροφής .................................. 500 Λειτουργία σε εκρηκτικό περιβάλλον............................... 501 Πριν την ενεργοποίηση.................................... 501 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση................................ 502 Κατά τη λειτουργία ....................................... 502 8 Θέση εκτός λειτουργίας/Αποσυναρμολόγηση ........................ 503 Εξειδίκευση προσωπικού.................................... 503 Υποχρεώσεις του χρήστη.................................... 503 Θέση εκτός λειτουργίας.................................... 503 Αφαίρεση ........................................ 503 WILO SE 2019-01...
  • Page 475 12.2 Προστατευτικός ρουχισμός .................................. 519 12.3 Πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή των μεταχειρισμένων ηλεκτρικών και ηλεκτρολογικών προϊόντων......... 519 13 Παράρτημα.....................................  520 13.1 Ροπές εκκίνησης ...................................... 520 13.2 Λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας.............................. 520 13.3 Έγκριση αντιεκρηκτικής προστασίας................................ 521 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 476 Για την εγγύηση και τον χρόνο εγγύησης ισχύουν τα στοιχεία που παρατίθενται στο ισχύον έγγραφο «Γενικοί όροι και προϋποθέσεις». Αυτά είναι διαθέσιμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.wilo.com/legal Τυχόν αποκλίσεις από τους εκεί αναφερόμενους όρους πρέπει να αναφέρονται στο εκάστοτε συμβόλαιο και να εξετάζονται κατά προτεραιότητα.
  • Page 477 Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση Κίνδυνος βακτηριακής λοίμωξης Κίνδυνος λόγω εκρηκτικού περιβάλλοντος Γενικό σύμβολο προειδοποίησης Προειδοποίηση για τραυματισμούς από κοψίματα Προειδοποίηση για θερμές επιφάνειες Προειδοποίηση για υψηλή πίεση Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 478 ▪ Ενημερώστε το προσωπικό για τις δυνατότητες διακοπής λειτουργίας του προϊόντος. ▪ Τηρείτε τα τεχνικά στοιχεία στις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας καθώς και πάνω στην πινακίδα. ▪ Γειώστε το προϊόν. ▪ Κανονισμοί για τη σύνδεση στον ηλεκτρικό πίνακα PWM. WILO SE 2019-01...
  • Page 479 ▪ Ορίστε, αν χρειάζεται (π.χ. αν η ορατότητα είναι περιορισμένη), ένα δεύτερο άτομο για το συντονισμό κατά τη χρήση ανυψωτικού μηχανισμού. ▪ Όταν το προϊόν είναι ανυψωμένο, κρατάτε το μακριά από την περιοχή περιστροφής του ανυψωτικού μηχανισμού. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 480 κάλυψη νερού με παρακολούθηση της στάθμης. ▪ Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το προϊόν παράγει ηχητική πίεση κάτω από 85 dB(A). Η πραγματική ηχητική πίεση εξαρτάται, ωστόσο, από περισσότερους παράγοντες: – Το βάθος εγκατάστασης – Είδος εγκατάστασης – Χρήση – Το ύψος βύθισης WILO SE 2019-01...
  • Page 481 Στην προβλεπόμενη χρήση συμπεριλαμβάνεται και η τήρηση αυτών των οδηγιών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση πέραν από τις αναφερόμενες θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Μη προβλεπόμενη χρήση Οι αναδευτήρες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 482 στο έδρανο κινητήρα, τα έδρανα του κιβωτίου ταχυτήτων είναι επαρκώς διαστασιολογημένα. 4.1.3 Κινητήρας Ως μηχανισμός κίνησης χρησιμοποιείται ένας κινητήρας ψυχόμενος από το περιβάλλον ρευστό τριφασικού τύπου. Ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με μόνιμης λίπανσης και επαρκώς διαστασιοποιημένα ρουλεμάν που δεν απαιτούν συντήρηση. Η WILO SE 2019-01...
  • Page 483 παραφινέλαιο και συλλέγει μια διαρροή λόγω έλλειψης στεγανότητας του θαλάμου μειωτήρα. Η στεγανοποίηση για τον κινητήρα υλοποιείται με ακτινική τσιμούχα άξονα από FPM (FKM). Διατάξεις επιτήρησης Επισκόπηση των πιθανών διατάξεων επιτήρησης: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 484 Τρόπος λειτουργίας S1: Συνεχής λειτουργία Ο αναδευτήρας μπορεί να λειτουργήσει συνεχόμενα με το ονομαστικό φορτίο, χωρίς να ξεπεραστεί η επιτρεπτή θερμοκρασία. Λειτουργία με μετατροπέα Η λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας επιτρέπεται. Λαμβάνετε υπόψη και τηρείτε συχνότητας τις αντίστοιχες απαιτήσεις στο παράρτημα! WILO SE 2019-01...
  • Page 485 Τύπος αναδευτήρα P-Typ Τύπος κινητήρα M-Typ Σειριακός αριθμός Ημερομηνία κατασκευής* Ταχύτητα περιστροφής Μέγιστη θερμοκρασία αντλούμενου μέσου Βαθμός προστασίας Ονομαστικό ρεύμα Ρεύμα εκκίνησης Ονομαστικό ρεύμα για το συντελεστή σέρβις Ονομαστική ισχύς Ονομαστική τάση Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 486 ▪ JJJJ = Έτος ▪ W = Σύντμηση για Εβδομάδα ▪ ww = Αναγραφή ημερολογιακής εβδομάδας Κωδικοποίηση τύπου Παράδειγμα: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Υποβρύχιος αναδευτήρας, οριζόντιος: TR = Αναδευτήρας με στάνταρ ασύγχρονο κινητήρα TRE = Αναδευτήρας με Αναδευτήρας με ασύγχρονους κινητήρες της...
  • Page 487 ▪ Διασφαλίζετε τη σταθερότητα του εξοπλισμού ανύψωσης ανά πάσα στιγμή. ▪ Ορίστε, αν χρειάζεται (π.χ. αν η ορατότητα είναι περιορισμένη), ένα δεύτερο άτομο για το συντονισμό κατά τη χρήση εξοπλισμού ανύψωσης. Fig. 2: Σημείο πρόσδεσης Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 488 ελέγξτε την επίστρωση για ζημιές. Αν οι επιστρώσεις έχουν υποστεί ζημιές, επιδιορθώστε τις προτού χρησιμοποιήσετε εκ νέου το προϊόν. Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση Εξειδίκευση προσωπικού ▪ Ηλεκτρολογικές εργασίες: Οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. WILO SE 2019-01...
  • Page 489 Εργασίες σε φρεάτια και στενούς χώρους, καθώς και εργασίες που ενέχουν κίνδυνο πτώσης θεωρούνται επικίνδυνες εργασίες. Αυτές οι εργασίες δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από ένα μόνο άτομο! Θα πρέπει να παρευρίσκεται και ένα δεύτερο άτομο για λόγους ασφαλείας. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 490 ▪ Για την ανύψωση, το χαμήλωμα και τη μεταφορά του αναδευτήρα χρησιμοποιείτε ανυψωτικό μηχανισμό. ▪ Στερεώνετε τον ανυψωτικό μηχανισμό με ένα αγκύλιο στο σημείο πρόσδεσης. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες συσκευές σύσφιξης. ▪ Όταν το προϊόν είναι ανυψωμένο, κρατάτε το μακριά από την περιοχή περιστροφής του ανυψωτικού μηχανισμού. WILO SE 2019-01...
  • Page 491 Οπή εκροής Προθάλαμος Οπή εκροής Θάλαμος μειωτήρα Οπή εκροής Θάλαμος στεγανοποίησης ‡ Ο αναδευτήρας δεν είναι εγκατεστημένος. ‡ Ο αναδευτήρας δεν είναι συνδεδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο. ‡ Είναι προσαρτημένος προστατευτικός εξοπλισμός! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 492 ακμές μπορεί να καταστρέψουν το καλώδιο σύνδεσης. Ενδ. κόψτε την ακμή της λεκάνης! 7. Δημιουργία προστασίας έναντι διάβρωσης (π. χ. Sikaflex): Πληρώστε τις διαμήκεις τρύπες στη φλάντζα κινητήρα έως τη ροδέλα. ▶ Αναδευτήρας συναρμολογημένος. Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση. WILO SE 2019-01...
  • Page 493 του αναδευτήρα για την εγκατάσταση με διάταξη καθέλκυσης, το πλαίσιο είναι προσυναρμολογημένο. Εάν ο αναδευτήρας παραδόθηκε χωρίς πλαίσιο, τότε παραγγείλετε εκ των υστέρων το αντίστοιχο πλαίσιο μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 494 2. Περιστρέψτε τον αναδευτήρα επάνω από τη λεκάνη. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το πλαίσιο πρέπει να διέρχεται κατακόρυφα στο σωλήνα οδηγό. Όταν το πλαίσιο δεν διέρχεται κατακόρυφα στο σωλήνα οδηγό, τότε προσαρμόστε την εμβέλεια φορτίου στον ανυψωτικό μηχανισμό. Fig. 7: Περιστροφή αναδευτήρα επάνω από τη λεκάνη WILO SE 2019-01...
  • Page 495 6. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και τη διάταξη καθέλκυσης με μια βίδα για την αποτροπή μετατόπισης. ▶ Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης και εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση. Fig. 9: Αναδευτήρας τοποθετημένος σε σταθερό τερματικό σημείο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 496 Σε προϊόντα χωρίς βύσμα, πρέπει να εγκατασταθεί από τον εγκαταστάτη ένας διακόπτης προστασίας κινητήρα! Η ελάχιστη απαίτηση είναι η χρήση ενός θερμικού ρελέ/διακόπτη προστασίας κινητήρα με αντιστάθμιση θερμοκρασίας, διαφορική διέγερση και φραγή επανενεργοποίησης κατά τους τοπικούς κανονισμούς. Για τη WILO SE 2019-01...
  • Page 497 PE (gn-ye) 6.5.4 Σύνδεση διατάξεων επιτήρησης Λάβετε τα ακριβή στοιχεία για τη σύνδεση και τον τύπο των διατάξεων παρακολούθησης από το συνοδευτικό σχεδιάγραμμα σύνδεσης. Αναθέτετε πάντα σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την ηλεκτρική σύνδεση! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 498 Μόλις επιτευχθεί η τιμή κατωφλίου πρέπει να γίνει απενεργοποίηση! 6.5.4.2 Έλεγχος της περιέλιξης κινητήρα Με διμεταλλικό αισθητήρα Συνδέστε τους διμεταλλικούς αισθητήρες απευθείας στον ηλεκτρικό πίνακα ή μέσω ενός ρελέ αξιολόγησης. Τιμές σύνδεσης: μέχρι 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Ονομασία καλωδίων διμεταλλικού αισθητήρα Περιορισμός θερμοκρασίας WILO SE 2019-01...
  • Page 499 ρυθμίσετε το διακόπτη προστασίας κινητήρα 5 % πάνω από το μετρημένο ρεύμα στο σημείο λειτουργίας. Επιπλέον, λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα σημεία: ▪ Η κατανάλωση ρεύματος θα πρέπει να έχει πάντα χαμηλότερη τιμή από εκείνη του μετρημένου ρεύματος. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 500 Άποψη από πίσω: Ο έλικας περιστρέφεται αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού (αριστερόστροφα). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αντίθετη φορά περιστροφής στον τύπο αναδευτήρα TR 80-1 με Fig. 11: Σωστή φορά περιστροφής χαλύβδινο έλικα! Ο αναδευτήρας περιστρέφεται δεξιόστροφα βλέποντας τον από εμπρός, αριστερόστροφα βλέποντας τον από πίσω. ▶ Φορά περιστροφής σωστή. WILO SE 2019-01...
  • Page 501 ▪ Ελέγξτε το χώρο τοποθέτησης/λειτουργίας: – Έχει οριστεί και ελέγχεται η κατώτατη στάθμη νερού στον έλικα; – Η ελάχιστη θερμοκρασία υγρού μπορεί να πέσει κάτω των 3 °C: Έχει εγκατασταθεί ο έλεγχος με αυτόματη απενεργοποίηση; Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 502 αέρα (ανεμιστήρας) ή αμοιβαία επίδραση περισσότερων αναδευτήρων. Ελέγξτε την επιλογή σχεδιασμού της εγκατάστασης και λάβετε μέτρα προστασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μια διαρκώς αυξημένη κατανάλωση ρεύματος οδηγεί σε αυξημένη φθορά του αναδευτήρα! Για περαιτέρω βοήθεια επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών. WILO SE 2019-01...
  • Page 503 τακτά χρονικά διαστήματα (κάθε μήνα έως κάθε τρίμηνο), την αντλία σε λειτουργία για 5 λεπτά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Θέτετε σε λειτουργία μόνο τηρώντας τις ισχύουσες συνθήκες λειτουργίας. Η ξηρή λειτουργία απαγορεύεται! Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει ολική ζημιά στην αντλία! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 504 ελλιπούς εξοπλισμού προστασίας! Υπάρχει κίνδυνος (σοβαρού) τραυματισμού κατά την εργασία. Χρησιμοποιείτε τον εξής προστατευτικό εξοπλισμό: • Γάντια προστασίας από κοψίματα • Παπούτσια ασφαλείας • Ζώνη ασφαλείας από πτώση • Εάν χρησιμοποιείται εξοπλισμός ανύψωσης, πρέπει επίσης να φοράτε προστατευτικό κράνος! WILO SE 2019-01...
  • Page 505 από το υγρό. Φοράτε εξοπλισμό προστασίας σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας! 5. Περιστρέψτε τον αναδευτήρα και τοποθετήστε τον σε ασφαλή βάση. ▶ Η αφαίρεση ολοκληρώθηκε. Καθαρίστε καλά τον αναδευτήρα και το σημείο τοποθέτησης, ενδεχομένως απολυμάνετε και αποθηκεύστε. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 506 ανύψωσης πριν από τη χρήση! ▪ Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης σε καθαρό χώρο με καλό φωτισμό και αερισμό. Τοποθετήστε τον αναδευτήρα επάνω σε σταθερή βάση και ασφαλίστε τον από πτώση/ γλίστρημα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε τον αναδευτήρα επάνω στον έλικα! WILO SE 2019-01...
  • Page 507 διαφορετικά σε σχέση με τις οδηγίες, ανάλογα με τις πραγματικές συνθήκες περιβάλλοντος! Ανεξάρτητα από τα καθορισμένα διαστήματα συντήρησης απαιτείται, επίσης, έλεγχος του αναδευτήρα και της εγκατάστασης, αν εμφανιστούν δυνατοί κραδασμοί κατά τη λειτουργία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 508 μεγάλο βαθμό, μεγαλύτερες επακόλουθες ζημιές, ενώ ο κίνδυνος ολικής ζημιάς μειώνεται. Για τον τακτικό έλεγχο συνιστούμε τη χρήση ενός συστήματος επιτήρησης από απόσταση. 9.5.2 Οπτικός έλεγχος του καλωδίου Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για τα εξής: σύνδεσης ▪ φουσκάλες ▪ ρωγμές ▪ γρατζουνιές WILO SE 2019-01...
  • Page 509 • Ξεβιδώνετε τις βιδωτές τάπες αργά και ποτέ πλήρως. Όταν αρχίζει να εκτονώνεται η πίεση (άκουσμα συριγμού του αέρα), μη συνεχίζετε το ξεβίδωμα! • Μόλις εκτονωθεί εντελώς η πίεση, ξεβιδώστε πλήρως τις βιδωτές τάπες. • Φοράτε κλειστά προστατευτικά γυαλιά. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 510 επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών! 6. Απορρίπτετε τα παλιά λάδια σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς! 7. Καθαρίστε τη βιδωτή τάπα της οπής εκροής, εξοπλίστε την με καινούριο δακτύλιο στεγανότητας και βιδώστε την ξανά. Μέγ. ροπή εκκίνησης: 8 Nm (5,9 ft·lb)! WILO SE 2019-01...
  • Page 511 Να ανανεώνετε πάντα την ασφάλιση της βίδας! Υγρή κόλλα σπειρωμάτων Στην υγρή κόλλα σπειρωμάτων χρησιμοποιούνται κόλλες μεσαίας ισχύς (π.χ. Loctite 243). Αυτές οι κόλλες απαιτούν μεγάλη δύναμη για να αφαιρεθούν. Αν η ασφάλιση της Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 512 δεν είναι πλέον στερεωμένος. Λειτουργήστε τον αναδευτήρα μόνο με τον έλικα! Όταν ο αναδευτήρας λειτουργεί χωρίς έλικα, τότε ο μηχανικός στυπιοθλίπτης καταστρέφεται. Αν ο μηχανικός στυπιοθλίπτης είναι ελαττωματικός, το λάδι εκρέει από τον προθάλαμο. 5. Καθαρίστε τον άξονα και εφαρμόστε νέο γράσο λίπανσης. WILO SE 2019-01...
  • Page 513 9. Στρέψτε τον έλικα με το χέρι και ελέγξτε για ευκολία κίνησης. 10.Τοποθετήστε νέα τάπα ή σφραγίστε τη στερέωση του έλικα με Sikaflex. ▶ Ο έλικας αντικαταστάθηκε. Ελέγξτε την ποσότητα λαδιού στον προθάλαμο και εφόσον απαιτείται συμπληρώστε. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 514 - λύστε το εξάγωνο παξιμάδι και ξεβιδώστε. - Αφαιρέστε τη ροδέλα από τη βίδα εξαγωνικής κεφαλής. - Αφαιρέστε τη βίδα εξαγωνικής κεφαλής. 3. Λύστε τη στερέωση της φουρκέτα συγκράτησης στον αναδευτήρα: Λύστε τις βίδες εξαγωνικής κεφαλής και ξεβιδώστε. 4. Αφαιρέστε τη φουρκέτα συγκράτησης. WILO SE 2019-01...
  • Page 515 7. Βάλε στις βίδες εξαγωνικής κεφαλής ασφάλιση της βίδας. 8. Τοποθετήστε το νέο πλαίσιο στη φλάντζα κινητήρα. 9. Τοποθετήστε τη ροδέλα στις βίδες εξαγωνικής κεφαλής. 10.Βιδώστε τα εξαγωνικά παξιμάδια και σφίξτε. Μέγ. ροπή εκκίνησης: Βλ. παράρτημα. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 516 11.Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στο στήριγμα καλωδίου και κλείστε το στήριγμα καλωδίου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην σφίξετε ακόμα το στήριγμα καλωδίου! 12.Ευθυγράμμιση καλωδίου σύνδεσης: Το καλώδιο σύνδεσης σχηματίζει ένα μικρό τόξο, δεν είναι συστραμμένο. 13.Κλείστε γερά το στήριγμα καλωδίου. 14.Αποσυναρμολόγηση ανυψωτικών μηχανισμώνι. ▶ Το υποστήριγμα στερέωσης αντικαταστάθηκε. WILO SE 2019-01...
  • Page 517 την αντικατάσταση της σύνδεσης και του κινητήρα. 2. Ενεργοποίηση των ασφαλειών, του διακόπτη προστασίας κινητήρα ή των διατάξεων επιτήρησης. ⇒ Αναθέστε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο τον έλεγχο και, ενδεχομένως, την αντικατάσταση της σύνδεσης και των διατάξεων επιτήρησης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 518 Βλάβη: Μη ομαλή λειτουργία του αναδευτήρα με πολύ θόρυβο 1. Μη αποδεκτό σημείο λειτουργίας. ⇒ Ελέγξτε την πυκνότητα και το ιΙξώδες του υγρού. ⇒ Ελέγξτε τη διαμόρφωση της εγκατάστασης, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών. 2. Ο έλικας είναι μπλοκαρισμένος. WILO SE 2019-01...
  • Page 519 Για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή απόρριψη στους τοπικούς δήμους ρωτήστε στο επόμενο σημείο απόρριψης αποβλήτων ή απευθυνθείτε στον έμπορο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από την ανακύκλωση ανατρέξτε στη διεύθυνση www.wilo-recycling.com. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 520 αποφυγή βλαβών: ▪ Ξεχωριστός αγωγός ηλεκτρικής τροφοδοσίας για το κύριο καλώδιο και το καλώδιο ελέγχου (ανάλογα με το μέγεθος του μοτέρ). ▪ Κατά την τοποθέτηση τηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο καλώδιο κύριας ηλεκτρικής τροφοδοσίας και το καλώδιο ελέγχου. WILO SE 2019-01...
  • Page 521 Η μη τήρηση των οδηγιών κατά την εκτέλεση ηλεκτρολογικών εργασιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο λόγω ηλεκτροπληξίας! Οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 522 τηρείτε τα στοιχεία για τη μέγιστη συχνότητα εκκινήσεων και το ελάχιστο χρονικό διάστημα αναμονής! Σύνδεση της θερμικής επιτήρηση κινητήρα ▪ Συνδέστε το διμεταλλικό αισθητήρα μέσω ενός ρελέ αξιολόγησης. Για το σκοπό αυτό, συνιστούμε το ρελέ "CM-MSS". Η τιμή κατωφλίου έχει προρυθμιστεί. WILO SE 2019-01...
  • Page 523 Όταν επιδιορθωθεί η επίστρωση του κελύφους, το μέγιστο πάχος επίστρωσης είναι 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Αντικατάσταση καλωδίου Η αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης απαγορεύεται ρητά! σύνδεσης 13.3.6.3 Αντικατάσταση μηχανικού Η αντικατάσταση της στεγανοποίησης στην πλευρά του κινητήρα απαγορεύεται ρητά! στυπιοθλίπτη Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 524 Az üzemeltető kötelességei .................................. 549 A forgásirány ellenőrzése..................................... 549 Üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben............................ 549 Bekapcsolás előtt ...................................... 550 Be- és kikapcsolás ...................................... 550 Az üzemelés során ...................................... 551 8 Üzemen kívül helyezés/szétszerelés.......................... 551 A személyzet szakképesítése.................................. 552 Az üzemeltető kötelességei .................................. 552 Üzemen kívül helyezés.................................... 552 Leszerelés........................................ 552 WILO SE 2019-01...
  • Page 525 12.1 Olajok és kenőanyagok .................................... 567 12.2 Védőruházat ........................................ 567 12.3 Információ a használt elektromos és elektronikai termékek begyűjtéséről .................. 567 13 Függelék .................................... 567 13.1 Meghúzási nyomatékok.................................... 567 13.2 Üzemeltetés frekvenciaváltóval ................................. 568 13.3 Ex-engedélyezés ...................................... 569 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 526 Jótállás A jótállás, ill. a jótállási idő tekintetében az aktuális „Általános Üzleti Feltételekben” megfogalmazottak érvényesek. Ezt itt találja meg: www.wilo.com/legal Az ettől való eltéréseket szerződésben kell rögzíteni és kiemelten kell kezelni. Jótállási igény Amennyiben az alábbi pontokat betartják, a gyártó vállalja minden minőségi és szerke- zeti hiba elhárítását:...
  • Page 527 Ebben az utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk: Elektromos feszültség veszélye Bakteriális fertőzés veszélye Robbanásveszélyes légkör okozta veszély Általános figyelmeztető szimbólum Figyelmeztetés vágási sérülésekre Figyelmeztetés forró felületekre Figyelmeztetés nagy nyomásra Figyelmeztetés lengő teherre Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 528 ▪ Be kell tartani az elektromos kapcsolóberendezés csatlakoztatására vonatkozó előírá- sokat. ▪ Tartsa be az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előírásokat, ha a rendszer elektronikus indítási vezérléseket (pl. lágyindítás vagy frekvenciaváltó) tartalmaz. Amennyiben szükséges, tegyen speciális intézkedéseket (pl. árnyékolt kábel, szűrő stb.). WILO SE 2019-01...
  • Page 529 ▪ Tilos bárkinek a lengő teher alatt tartózkodni. Ne mozgassa a terhet olyan munkahelyek felett, ahol személyek tartózkodnak. ▪ Sérülésveszély a következők miatt: Telepítési/szétszerelési munkála- – megcsúszás – megbotlás – beleütközés – zúzódás Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 530 ▪ Csak olyan karbantartási munkálatokat szabad elvégezni, amelyek szerepelnek ebben a beépítési és üzemeltetési utasításban. ▪ A karbantartáshoz és a javításhoz csak a gyártó eredeti alkatrészeit szabad használni. Az eredeti alkatrészektől eltérő alkatrészek használata felmenti a gyártót mindennemű jótállás alól. WILO SE 2019-01...
  • Page 531 ▪ nem newtoni folyadékok ▪ kemény összetevőket, pl. köveket, fadarabokat, fémeket stb. tartalmazó nagyon szennyezett szállított közegek ▪ gyúlékony és robbanékony közegek tiszta formában Termékleírás Szerkezet A merülőmotoros keverőmű a következő összetevőkből áll: Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 532 és hossz mentén víztömör módon ki van öntve. A csatlakozókábel szabad kábelvégekkel van ellátva, és a standard hosszúsága 10 m (33 láb). Más hosszak külön kérésre. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Közeghőmérséklet IP68 IP68 Védelmi osztály Szigetelési osztály WILO SE 2019-01...
  • Page 533 − = nincs/nem használható, o = opcionális, • = sorozatkivitelben * Az Ex kivitelnél ez a felügyelet helyettesítés nélkül hiányzik! ** Alapkivitelben hőmérséklet-korlátozást szerelünk be. Az ATEX szerinti Ex kivitelbe hőmérséklet-szabályozó és hőmérséklet-korlátozó van beépítve. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 534 A megfelelő követelmények a jelen beépítési és üzemeltetési utasítás Mellékletének Ex-védettségről szóló fejezetében találhatók, ezeket be kell tartani! ATEX-engedély A keverőművek alkalmasak robbanásveszélyes területen történő üzemeltetésre: ▪ Készülékcsoport: II ▪ Kategória: 2, 1-es és 2-es zóna A keverőműveket tilos a 0. zónában üzemeltetni! WILO SE 2019-01...
  • Page 535 = a propeller névleges átmérője mm-ben Szerelési minta x10 = a propeller fordulatszáma, f/perc Pólusszám x10 = az állórész lemezcsomagja mm-ben Motorkivitel: R = keverőműves kivitel V = keverőműves kivitel csökkentett teljesítménnyel Ex-engedéllyel Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 536 Szállítás és tárolás Példa: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Propeller kódja: Nincs = standard propeller HV = kopásnak erősen ellenálló propeller S17 = nemesacél propeller a szárnyszög megadásával Szállítási terjedelem ▪ keverőmű szabad kábelvéggel ▪ kábelhossz az ügyfél kívánságának megfelelően ▪ felszerelt tartozékok, pl. keret, rúdelektróda stb.
  • Page 537 ▪ A max. tárolási hőmérséklettartomány -15 °C és +60 °C (5 és 140 °F) között van, legfel- jebb 90% (nem kicsapódó) relatív páratartalom mellett. Fagymentes tárolást javaslunk 5 °C és 25 °C (41 és 77 °F) közötti hőmérsékleten, 40 és 50% közötti relatív páratarta- lom mellett. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 538 • Védőfelszerelést kell viselni: ⇒ zárt védőszemüveg ⇒ szájvédő ⇒ védőkesztyű • A szivárgást azonnal fel kell fogni. • Tartsa be az üzemeltetési utasítás előírásait! Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a személyzet megkapja és elolvassa az üzemeltetési szabályza- tot! WILO SE 2019-01...
  • Page 539 ▪ A zárt helyiségekben végzett munkálatok során mérgező vagy fojtó gázok gyűlhetnek fel. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről, és tartsa be az üzemeltetési szabályzatban leírt óvintézkedéseket (példák): – Belépés előtt végezzen gázmérést. – Tartson magánál gázveszélyre figyelmeztető készüléket. – Stb. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 540 2. Óvatosan és lassan meg kell fogni a propellert, és el kell azt fordítani. 6.4.1.2 Olajcsere a tömítő-, a hajtómű- és az előkamrában Fig. 3: Olajcsere Az előkamra betöltőnyílása A hajtóműkamra betöltőnyílása A tömítőkamra betöltőnyílása Az előkamra leeresztőnyílása A hajtóműkamra leeresztőnyílása A tömítőkamra leeresztőnyílása WILO SE 2019-01...
  • Page 541 Szükség esetén a medence peremét le kell élezni! 7. A korrózióvédelem helyreállítása (pl. Sikaflex): A motorkarima hosszú lyukait az alátétekig fel kell tölteni. ▶ Miután a keverőművet felszerelték. létre kell hozni az elektromos csatlakozást. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 542 és keret) szabad üzemeltetni. Ha a keverőművet leeresztő szerkezettel történő telepítéssel rendelték meg, akkor a keretet a gyárban előre felszereljük. Ha a keve- rőművet keret nélkül rendelték meg, akkor a megfelelő keretet az ügyfélszolgálaton keresztül kell utánrendelni! WILO SE 2019-01...
  • Page 543 2. Fordítsa a keverőművet a medence fölé. ÉRTESÍTÉS! A keretnek a vezetőcsőre merőlegesen kell lennie. Ha a keret nem merőleges a vezetőcsőre, akkor állítsa be az emelőszerkezet kinyúlását. Fig. 7: A keverőműnek a medence fölé való for- dítása Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 544 6. Állítsa be a kívánt szöget, és egy csavarral biztosítsa a leeresztő szerkezetet az el- állítódás ellen. ▶ A telepítés ezzel befejeződött. Fektesse le a csatlakozókábelt, és hozza létre az elektromos csatlakozást. Fig. 9: A merev ütközőig leengedett keverőmű WILO SE 2019-01...
  • Page 545 és visszakapcsolási retesszel rendelkező termikus jelfogó/motorvédő kapcsoló a helyi előírások szerint. Érzékeny áramhálózatok esetén gondoskodjunk további védelmi berendezések telepítéséről (pl. túlfeszültség, alacsony hálózati feszültség vagy fáziski- esés elleni relé stb.). Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 546 Az elektromos csatlakoz- tatást mindig elektronikai szakembernek kell kialakítania! ÉRTESÍTÉS! Az egyes erek jelölése a csatlakoztatási vázlatot követi. Ne csupaszolja le az ereket! Az erek és a csatlakoztatási vázlat más módon nem feleltethető meg egymásnak. WILO SE 2019-01...
  • Page 547 Csatlakozási értékek: max. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 A bimetál jeladó érkiosztása Hőmérséklet-korlátozás 20, 21 A bimetál jeladó csatlakozója Hőmérséklet-szabályozás és -korlátozás Magas hőmérsékleti csatlakozó Középső csatlakozó Alacsony hőmérsékleti csatlakozó Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 548 ▪ A be- és kikapcsolást fejezzük be 30 mp alatt. ▪ A veszteségi teljesítmény elkerülése érdekében a normál üzem elérése után az elektro- nikus indítót (lágyindítást) iktassuk ki. 6.5.6 Frekvenciaváltós üzem A frekvenciaváltós üzem engedélyezett. A megfelelő követelmények a mellékletben ta- lálhatók, ezeket be kell tartani! WILO SE 2019-01...
  • Page 549 Helytelen forgásirány esetén a csatlakozást a következők szerint kell módosítani: ▪ Közvetlen indítás: cseréljen fel két fázist. ▪ Csillag-delta indítás: Cserélje meg két tekercs csatlakozóit (pl. U1/V1 és U2/V2). ÉRTESÍTÉS! A csatlakozás módosítása után ismét ellenőrizze a forgásirányt! Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 550 Az indítási folyamat közben az áram rövid időre túllépi a névleges értéket. A motor üze- mi hőmérsékletének eléréséig és az áramlás kialakulásáig a medencében az áramfelvé- tel továbbra is kissé meghaladja a névleges áramot. Ezután a normál üzemelés során az WILO SE 2019-01...
  • Page 551 Ha a szint erősen inga- dozik, akkor szintfelügyeletet kell beszerelni. Ha a vízfedési szint a minimális érték alá csökken, akkor a keverőművet le kell kapcsolni. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 552 • Védőfelszerelést kell viselni: ⇒ zárt védőszemüveg, ⇒ szájvédő, ⇒ védőkesztyű • A szivárgást azonnal fel kell fogni. • Tartsa be az üzemeltetési utasítás előírásait! Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a személyzet megkapja és elolvassa az üzemeltetési szabályza- tot! WILO SE 2019-01...
  • Page 553 A keverőmű legyen üzemen kívül helyezve. ‡ Az üzemi tér legyen kiürítve, megtisztítva és szükség esetén fertőtlenítve. ‡ A keverőmű legyen megtisztítva és szükség esetén fertőtlenítve. ‡ A munkálatokat két személy végezze. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 554 Az üzemeltetési utasítás előírásait szigorúan be kell tartani! 4. A propellert minden oldalról le kell permetezni. 5. A talajon összegyűlt szennyeződéseket a csatornába kell mosni. 6. Hagyja megszáradni a keverőművet. WILO SE 2019-01...
  • Page 555 ▪ BP WHITEMORE WOM 14* ▪ Texaco Pharmaceutical 30* vagy 40* A hajtómű- és az előkamrába CLP hajtóműolaj (ISO VG 220) van betöltve. Az olajcseré- hez a következő olajfajtákat javasoljuk: ▪ Aral Degol BG 220 Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 556 Ennek érdekében forduljon a ügyfélszolgálat- hoz. Karbantartási intézkedések FIGYELMEZTETÉS A propeller szárnyainak szélei élesek! A propelleren éles szélek jöhetnek létre. Fennáll a testrészek levágásának veszélye. A vágási sérülések megelőzése érdekében védőkesztyűt kell viselni. WILO SE 2019-01...
  • Page 557 20 és 100 ohm közötti. – Három sorosan kapcsolt jeladó esetén a mért érték 60 és 300 ohm közötti. – Négy sorosan kapcsolt jeladó esetén a mért érték 80 és 400 ohm közötti. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 558 • A motort le kell hűteni a környezeti hőmérsékletre, utána meg kell lazítani a zá- rócsavarokat. • Zárt védőszemüveget vagy arcvédőt, valamint kesztyűt kell viselni. 9.5.7.1 Olajcsere a tömítő-, a hajtómű- és az előkamrában Fig. 12: Olajcsere Az előkamra betöltőnyílása A hajtóműkamra betöltőnyílása A tömítőkamra betöltőnyílása Az előkamra leeresztőnyílása WILO SE 2019-01...
  • Page 559 üzemelést. A generálfelújítást a gyártó, illetve tanúsított szervizműhely végzi. Javítási munkák FIGYELMEZTETÉS A propeller szárnyainak szélei élesek! A propelleren éles szélek jöhetnek létre. Fennáll a testrészek levágásának veszélye. A vágási sérülések megelőzése érdekében védőkesztyűt kell viselni. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 560 A mechanikus csavarrögzítő két Nord-Lock ékes alátétből áll. A csavarrögzítésről ebben az esetben a szorítóerő gondoskodik. 9.6.2 Engedélyezett javítási munkála- ▪ A propeller cseréje ▪ a közegoldali csúszógyűrűs tömítés cseréje. ▪ a tartókengyel cseréje. ▪ a keret cseréje. ▪ a talajra szerelhető változathoz szükséges konzol cseréje. WILO SE 2019-01...
  • Page 561 10.Tegyen be új O-gyűrűt az agy zárósapkájába. 11.Csavarja fel az agy zárósapkáját. ▶ Ezzel a propeller cseréje megtörtént. Ellenőrizze az olaj mennyiségét az előkamrá- ban, és szükség esetén töltse fel azt. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 562 5. Kenje be a tengelyt sótalanított vízzel vagy öblítőszerrel. VIGYÁZAT! Olaj vagy zsír kenőanyagként történő alkalmazása szigorúan tilos! 6. Préselje be a csúszógyűrűs tömítés új ellengyűrűjét szerelőkészülék segítségével a házban kiképzett ülésbe. VIGYÁZAT! Az ellengyűrű nem billenhet meg a bepré- WILO SE 2019-01...
  • Page 563 10.Ellenőrizze a láncvégszem pozícióját! A láncvégszemhez kell felkötni az emelőeszközt. Emelés közben vízszintesen kell maradnia a keverőműnek. Ha megbillenne a keverőmű, akkor helyezze át a lánc- végszemet. ▶ Megtörtént a tartókengyel cseréje. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 564 7. Dugja be a hatlapfejű csavarokat az új konzolba. ÉRTESÍTÉS! Vegye figyelembe a magasságállító rasztert! A propeller nem ütköz- het bele az altalajba! 8. helyezze fel a keverőművet a hatlapfejű csavarokra. 9. Helyezze fel az alátéteket a hatlapfejű csavarokra. WILO SE 2019-01...
  • Page 565 A propelleren éles szélek jöhetnek létre. Fennáll a testrészek levágásának veszélye. A vágási sérülések megelőzése érdekében védőkesztyűt kell viselni. Üzemzavar: a keverőmű nem indul be 1. Megszakadt a hálózati csatlakozás, vagy fáziszárlat/földzárlat van a vezetékben vagy a motortekercsben. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 566 1. Nem megengedett munkapont. ⇒ Ellenőrizze a szállított közeg sűrűségét és viszkozitását. ⇒ Ellenőrizze a létesítmény viszonyait, és lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálat- tal. 2. A propeller eltömődött. ⇒ Tisztítsa meg a propellert és a csúszógyűrűs tömítést. ⇒ Ellenőrizze az előtisztítást. WILO SE 2019-01...
  • Page 567 Az előírások szerinti ártalmatlanításra vonatkozó információkért forduljunk a helyi ön- kormányzathoz, a legközelebbi hulladékhasznosító udvarhoz vagy ahhoz a kereskedő- höz, akinél a terméket vásároltuk. Az újrahasznosításal kapcsolatban itt további infor- mációkat találhat: www.wilo-recycling.com. Függelék Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 568 ▪ A tartós üzemelés során a frekvencia ne haladja meg a névleges értéket (50 Hz vagy 60 Hz). ▪ Meg kell fontolni az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előírásokkal kap- csolatos kiegészítő intézkedések meghozatalát (a frekvenciaváltó megfelelő kiválasz- tása, szűrő alkalmazása stb.). ▪ A motor nem üzemelhet a névleges fordulatszám és a névleges áram felett. WILO SE 2019-01...
  • Page 569 ▪ A „gyújtószikramentes tartományon” kívüli felügyeleti berendezéseket önbiztosított áramkörön keresztül (pl. XR-4… Ex-i jelfogó) kell csatlakoztatni. ▪ A feszültségtűrés legfeljebb ±10% lehet. A lehetséges felügyeleti berendezések áttekintése: Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 570 ▪ Tartós üzem: 30 Hz és a névleges frekvencia (50 Hz vagy 60 Hz) között. ▪ Minimális kapcsolási frekvencia: 4 kHz ▪ Max. túlfeszültségek a kapocslécen: 1350 V ▪ Kimeneti áram a frekvenciaváltón: max. a névleges áram 1,5-szerese ▪ Max. túlterhelési időtartam: 60 mp ▪ Forgatónyomaték-alkalmazások: négyzetes jelleggörbe WILO SE 2019-01...
  • Page 571 SZÉLY! Robbanásveszély!Robbanásveszélyes környezetben a kisülés robbanást okozhat! A ház bevonatának javításakor a maximális rétegvastagság 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 A csatlakozókábel cseréje A csatlakozókábel cseréje szigorúan tilos! 13.3.6.3 A csúszógyűrűs tömítés cseréje A motoroldali tömítés cseréje szigorúan tilos! Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 572 Controllo del senso di rotazione ................................. 597 Funzionamento in atmosfera esplosiva.............................. 597 Prima dell’accensione .................................... 598 Accensione e spegnimento .................................. 598 Durante il funzionamento.................................... 599 8 Messa a riposo/smontaggio .............................. 600 Qualifica del personale .................................... 600 Doveri dell’utente ...................................... 600 Messa a riposo ....................................... 600 Smontaggio........................................ 600 WILO SE 2019-01...
  • Page 573 12.2 Indumenti protettivi ..................................... 614 12.3 Informazioni sulla raccolta di prodotti elettrici o elettronici usati...................... 614 13 Allegato.................................... 615 13.1 Coppie di avviamento.................................... 615 13.2 Funzionamento con convertitore di frequenza ............................ 615 13.3 Omologazione Ex ...................................... 616 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 574 Rispettare anche le disposizioni e prescrizioni di sicurezza riportate nei capitoli se- guenti! Identificazione delle avvertenze di Nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono utilizzate avvertenze sicurezza di sicurezza per danni materiali e alle persone. Queste avvertenze di sicurezza vengono raffigurate in modo diverso: WILO SE 2019-01...
  • Page 575 Pericolo dovuto all’infezione batterica Pericolo dovuto ad atmosfera esplosiva Simbolo di avvertenza generale Avvertenza: pericolo di lesioni da taglio Avvertenza: superfici incandescenti Avvertenza di alta pressione Avvertenza di carico sospeso Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 576 Se necessario, adottare misure speciali (ad es. cavi schermati, filtri, ecc.). ▪ Sostituire i cavi di collegamento difettosi. Consultare il Servizio Assistenza Clienti. Dispositivi di monitoraggio I seguenti dispositivi di monitoraggio devono essere predisposti dal cliente: WILO SE 2019-01...
  • Page 577 – Urto – Schiacciamento – Caduta Indossare i seguenti dispositivi di protezione: – Scarpe antinfortunistiche – Guanti di sicurezza contro le lesioni da taglio – Casco protettivo – Protezione anticaduta Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 578 In caso di motore difettoso, nella camera di tenuta può generarsi una pressione di di- versi bar! Questa pressione si scarica all’apertura dei tappi a vite. L’apertura incauta dei tappi a vite potrebbe farli fuoriuscire con violenza, a velocità elevata! Per evitare lesioni attenersi sempre alle seguenti istruzioni: WILO SE 2019-01...
  • Page 579 ▪ Fluidi contaminati grossolanamente con componenti duri, quali pietre, legno, metalli ecc. ▪ Fluidi facilmente infiammabili ed esplosivi allo stato puro Descrizione del prodotto Costruzione L’agitatore a motore sommerso è costituito dai seguenti componenti principali: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 580 è a tenuta d'acqua longitudinale. Il cavo di collegamento dispone di estremità libere e ha una lunghezza standard di 10 m (33 ft). Lunghezze maggiori disponibili su richiesta. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Temperatura fluido IP68 IP68 Grado di protezione WILO SE 2019-01...
  • Page 581 Panoramica dei possibili dispositivi di monitoraggio: Dispositivi di monitoraggio interni ─ ─ Vano motore/camera di tenuta • • • • • • Avvolgimento motore** Dispositivi di monitoraggio esterni Precamera Legenda Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 582 Per l’impiego in atmosfere esplosive, l’agitatore è contrassegnato come segue sulla tar- ghetta dati: ▪ simbolo “Ex” dell’omologazione corrispondente ▪ Classificazione Ex I corrispondenti requisiti sono riportati nel capitolo Protezione Ex in allegato alle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione! WILO SE 2019-01...
  • Page 583 TR = agitatore con motore asincrono standard TRE = agitatore con motori asincroni della classe di rendimento del mo- tore IE3/IE4 x10 = diametro nominale elica in mm Modello costruttivo Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 584 Trasporto e stoccaggio Esempio: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X x10 = numero di giri nominale elica in giri/min Numero poli x10 = lunghezza pacco statore in mm Versione motore: R = versione agitatore V = versione agitatore con potenza ridotta Con omologazione Ex...
  • Page 585 Inoltre per lo stoccaggio si devono rispettare i seguenti punti: ▪ Posizionare l’agitatore orizzontalmente e in modo sicuro su una base solida e fissarlo per evitare che si rovesci o si ribalti! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 586 ⇒ occhiali di protezione chiusi ⇒ mascherina ⇒ guanti protettivi • Recuperare immediatamente le quantità gocciolate. • Rispettare le indicazioni dell’ordine di lavoro! L’utente deve verificare che il per- sonale abbia ricevuto e letto l’ordine di servizio! WILO SE 2019-01...
  • Page 587 – Eseguire la misurazione dei gas prima di iniziare. – Portare con sé l’apparecchio rivelatore di gas. – Ecc. ▪ Adottare subito contromisure se si accumulano gas tossici o soffocanti. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 588 Apertura di riempimento precamera Apertura di riempimento camera degli ingranaggi Apertura di riempimento camera di tenuta Apertura di scarico precamera Apertura di scarico camera degli ingranaggi Apertura di scarico camera di tenuta ‡ L’agitatore non è installato a tenuta. WILO SE 2019-01...
  • Page 589 Eventualmente tagliare obliquamente i bordi del bacino! 7. Predisporre la protezione anticorrosiva (per es. Sikaflex): Riempire i fori di lunghez- za sulla flangia del motore fino alla rondella. ▶ Agitatore montato. Realizzare i collegamenti elettrici. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 590 Se è stato ordinato un agitatore per l’installazione con di- spositivo di abbassamento, il telaio è premontato. Se l’agitatore è stato consegnato privo di telaio, ordinare lo stesso tramite il Servizio Assistenza Clienti! WILO SE 2019-01...
  • Page 591 AVVISO! Il telaio deve passare a piombo sul tubo di guida. Se il telaio non passa a piombo sul tubo di guida, adattare il carico sul dispositivo di sollevamento. Fig. 7: Ruotare l’agitatore sopra il bacino Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 592 6. Impostare gli angoli desiderati e fissare il dispositivo di abbassamento con una vita per impedire che si sposti. ▶ Installazione conclusa. Posizionare il cavo di collegamento e realizzare i collega- menti elettrici. Fig. 9: Agitatore posizionato sull’arresto fisso WILO SE 2019-01...
  • Page 593 Per il collegamento a reti elettriche sensibili si consiglia l’installazione di altri dispositivi di protezione (ad es. relè di sovratensione, sottotensione o mancanza di fase, ecc.). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 594 Far eseguire il collegamento elettrico sem- pre da un elettricista esperto! AVVISO! I singoli fili sono denominati secondo lo schema degli allacciamenti. Non ta- gliare i fili! Non ci sono altre correlazioni tra la denominazione del filo e lo schema degli allacciamenti. WILO SE 2019-01...
  • Page 595 Valori di allacciamento: max. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Denominazione dei conduttori sensore bimetallo Limitatore di temperatura 20, 21 Collegamento sensore bimetallo Regolatore e limitatore della temperatura Allacciamento alta temperatura Allacciamento centrale Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 596 ▪ Per evitare potenza dissipata, si deve bypassare lo starter elettronico (avviamento con soft start) dopo il raggiungimento dell’esercizio normale. 6.5.6 Funzionamento con convertitore L’esercizio al convertitore di frequenza è consentito. I corrispondenti requisiti sono ri- di frequenza portati in allegato! WILO SE 2019-01...
  • Page 597 ▪ Avviamento diretto: scambiare tra loro due fasi. ▪ Avviamento stella-triangolo: Invertire i collegamenti di due avvolgimenti (ad es. U1/V1 e U2/V2). AVVISO! Dopo aver modificato il collegamento, controllare nuovamente il senso di rotazione! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 598 Durante la fase di avvio viene superata la corrente nominale per alcuni secondi. Finché la temperatura d’esercizio raggiunge il motore e viene a crearsi una corrente nel bacino, la corrente assorbita continua a rimanere leggermente sopra la corrente nominale. Du- WILO SE 2019-01...
  • Page 599 In caso di forti variazioni del livello dell'acqua, installare un monitoraggio del livello. Al superamento della profondità di im- mersione minima spegnere l’agitatore. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 600 ⇒ occhiali di protezione chiusi ⇒ mascherina ⇒ guanti protettivi • Recuperare immediatamente le quantità gocciolate. • Rispettare le indicazioni dell’ordine di lavoro! L’utente deve verificare che il per- sonale abbia ricevuto e letto l’ordine di servizio! WILO SE 2019-01...
  • Page 601 Montaggio a parete e a pavimento ‡ Agitatore fuori servizio. ‡ Vano d’esercizio svuotato, pulito ed eventualmente disinfettato. ‡ Agitatore pulito ed eventualmente disinfettato. ‡ Far svolgere il lavoro da due persone. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 602 Rispettare rigorosa- mente le indicazioni dell’ordine di servizio! 4. Lavare l’elica da ogni lato. 5. Lavare i residui di sporco sul pavimento facendoli defluire nella rete fognaria. 6. Lasciare asciugare l’agitatore. WILO SE 2019-01...
  • Page 603 220). Per un cambio d’olio si raccomandano i tipi di olio seguenti: ▪ Aral Degol BG 220 ▪ Shell Omala 220 ▪ Esso Spartan EP 220 ▪ BP Energol GR-XP 220 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 604 Durante i lavori vi è un pericolo di lesioni (gravi). Indossare il seguente equipaggia- mento di protezione: • guanti di sicurezza contro le lesioni da taglio • scarpe antinfortunistiche • occhiali di protezione chiusi Prima dell’inizio delle misure di manutenzione devono essere soddisfatti i seguenti re- quisiti: WILO SE 2019-01...
  • Page 605 ▪ Un fissaggio corretto ▪ Un funzionamento ineccepibile ▪ Segni di usura, ad esempio fessure dovute a vibrazioni I difetti rilevati devono essere riparati immediatamente o si deve sostituire l’accessorio. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 606 La dotazione di protezione è presente! 1. Deporre l’agitatore orizzontalmente su una base solida. AVVERTENZA! Pericolo di schiacciamento delle mani. Verificare che l’agitatore non possa ribaltarsi o scivolare! ATTENZIONE! Non posizionare l’agitatore sull’elica! Posizionare sempre l’agita- tore su un piedistallo. WILO SE 2019-01...
  • Page 607 Durante i lavori di riparazione considerare quanto segue: ▪ Raccogliere immediatamente le quantità di fluidi vari e fluido d’esercizio che gocciola- ▪ Sostituire sempre gli O-ring, le guarnizioni e i fissaggi delle viti! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 608 Disco sensibile alla pressione Albero ‡ Agitatore posizionato e fissato su una base solida. ‡ Utensile già disponibile. 1. Svitare e rimuovere la scanalatura di alloggiamento. 2. Rimuovere il fissaggio dell’elica ed estrarla ruotandola. AVVISO! Bloccare l’elica con un ausilio adeguato. WILO SE 2019-01...
  • Page 609 9. Girare manualmente l'elica e controllarne la scorrevolezza. 10.Inserire un nuovo tappo di chiusura o sigillare il supporto dell’elica con Sikaflex. ▶ Elica sostituita. Controllare la quantità di olio nella precamera e se necessario rab- boccare. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 610 5. Montare la nuova staffa di supporto e installarla sul telaio con il dispositivo di fis- saggio: - Montare la rondella sulla vite a testa esagonale. - Inserire la vite a testa esagonale attraverso il telaio e la staffa di supporto. WILO SE 2019-01...
  • Page 611 - Posizionare la rondella sulla vite a testa esagonale. - Inumidire la vite a testa esagonale con frenafiletti. - Avvitare il dado esagonale e serrare saldamente. Coppia di avviamento max.: ved. allegato. ▶ Telaio sostituito. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 612 PERICOLO Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! Il comportamento non conforme durante i lavori elettrici causa la morte per scossa elettrica! I lavori elettrici devono essere svolti da un elettricista esperto secondo le normative locali. WILO SE 2019-01...
  • Page 613 ⇒ Far correggere il collegamento da un elettricista esperto. 6. Corrente assorbita aumentata in seguito di intreccio. ⇒ Pulire l’elica e la tenuta meccanica. ⇒ Verificare la pulizia preventiva. 7. Densità troppo elevata del fluido pompato. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 614 Con riserva di modifiche tecniche. Smaltimento 12.1 Oli e lubrificanti I fluidi d’esercizio devono essere raccolti in recipienti adeguati e smaltiti secondo le normative locali. 12.2 Indumenti protettivi Gli indumenti protettivi indossati devono essere smaltiti secondo le normative locali. WILO SE 2019-01...
  • Page 615 (curva caratteristica U/f) per motori sommersi e ventila- tori! La curva caratteristica U/f provvede ad adeguare la tensione di uscita al fabbisogno di potenza dell’agitatore in caso di frequenze inferiori alla frequenza nominale (50 Hz o Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 616 ▪ Categoria: Class I, Division 1 Avviso: Se il cablaggio viene effettuato in conformità alla Division 1, l’installazione è consentita anche nella Class I, Division 2. Omologazione Ex CSA Gli agitatori sono idonei al funzionamento in zone con pericolo di esplosione: WILO SE 2019-01...
  • Page 617 ▪ Limitatore di temperatura (1 circuito temperatura): Al raggiungimento del valore di soglia si deve eseguire uno spegnimento con blocco di riattivazione! ▪ Regolatore e limitatore della temperatura (2 circuiti temperatura): Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 618 In caso di spessori di strato maggiori, lo strato di verniciatura è caricato elettrostatica- corpo mente.PERICOLO! Pericolo di esplosione!In un’atmosfera esplosiva, una scarica può provocare un’esplosione! Se la verniciatura del corpo viene ritoccata, lo spessore massimo dello strato deve esse- re di 2 mm (0,08 in)! WILO SE 2019-01...
  • Page 619 13.3.6.2 Sostituzione cavo di collegamento Un cambio del cavo di collegamento è severamente vietato! 13.3.6.3 Sostituzione della tenuta mecca- Un cambio della guarnizione sul lato motore è severamente vietato! nica Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 620 Personāla kvalifikācija .................................... 644 Operatora pienākumi.................................... 644 Griešanās virziena kontrole .................................. 644 Darbība sprādzienbīstamā atmosfērā ................................ 644 Pirms ieslēgšanas ...................................... 645 Ieslēgšana un izslēgšana .................................... 645 Darbības laikā ........................................ 646 8 Ekspluatācijas pārtraukšana / demontāža .........................  646 Personāla kvalifikācija .................................... 646 Operatora pienākumi.................................... 647 Ekspluatācijas pārtraukšana .................................. 647 Demontāža........................................ 647 WILO SE 2019-01...
  • Page 621 12.1 Eļļas un smērvielas ...................................... 661 12.2 Aizsargapģērbs...................................... 661 12.3 Informācija par nolietoto elektropreču un elektronikas izstrādājumu savākšanu................ 661 13 Pielikums.................................... 661 13.1 Pievilkšanas griezes momenti .................................. 661 13.2 Darbība ar frekvences pārveidotāju................................ 662 13.3 Eksplozijas aizsardzības atļauja................................... 662 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 622 Garantija Uz garantiju un garantijas laiku attiecas spēkā esošie „Vispārējie darījumu noteikumi”. Tos varat atrast vietnē www.wilo.com/legal Minētajiem nosacījumiem neatbilstošas situācijas jāiekļauj līgumā un jāizskata prioritāri. Tiesības uz garantiju Ražotājs apņemas novērst jebkuru kvalitatīvu vai konstruktīvu trūkumu, ja ir ievēroti tālāk norādītie punkti:...
  • Page 623 Apdraudējums, ko rada bakteriāla infekcija Apdraudējums, ko rada sprādzienbīstama vide Vispārīgs brīdinājuma simbols Brīdinājums par iespējamiem grieztiem ievainojumiem Brīdinājums par karstām virsmām Brīdinājums par augstu spiedienu Brīdinājums par kustīgu kravu Personiskais aizsargaprīkojums: valkāt aizsargķiveri Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 624 ▪ Nomainiet bojātu pieslēguma kabeli. Sazinieties ar klientu servisu. Kontroles ierīces Pasūtītājam jānodrošina, ka tiek uzstādītas tālāk norādītās kontroles ierīces. Vadu aizsardzības slēdzis Vadu aizsardzības slēdžu lielums un komutācijas raksturlīkne ir atkarīga no pieslēgtā izstrādājuma nominālās strāvas. Ievērojiet vietējos noteikumus. WILO SE 2019-01...
  • Page 625 ▪ Nepieļaujiet apledojumu darba zonā. ▪ Atbrīvojiet darba zonu no tur guļošiem priekšmetiem. ▪ Ddarbi jāpārtrauc, ja laikapstākļu dēļ tos nevar veikt drošā veidā. ▪ Liedziet pieeju darba zonai nepiederošām personām. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 626 BRĪDINĀJUMS! Spiedienam pazeminoties, var izšļākties arī karsts darbības līdzeklis. Iespējams applaucēties! Lai nepieļautu savainojumus, pirms jebkurām darbībām atdzesējiet motoru līdz apkārtējā gaisa temperatūrai! ▪ Ja spiediens ir pilnībā pazudis, pilnībā izskrūvējiet noslēgskrūves. 2.10 Darbības līdzekļi Produkts izmanto šādus darbības līdzekļus: WILO SE 2019-01...
  • Page 627 Fig. 1: Iegremdējama motora maisītāja pārskats 4.1.1 Darba rats Vienlaidu materiāla vai kompozītmateriāla darba rats, neiesprūst, pateicoties atpakaļ atliektajai ieplūdes apmalei. IEVĒRĪBAI! Darba ratu darbības laikā nedrīkst izcelt no ūdens. Ievērojiet norādījumus par min. ūdens pārklājumu! Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 628 * = motori ar lietderības koeficientu IE4 motora apzīmējumā ir norādīti ar „E4”. ** = atkarībā no motora tipa un motora noslodzes iespējama šķidruma temperatūra līdz 60 °C (140 °F). 4.1.4 Blīvējums Blīvējumu nodrošina 3 kameru sistēma: ▪ Priekškamera ▪ Pārvadu kamera ▪ Blīvēšanas kamera WILO SE 2019-01...
  • Page 629 Priekškameras ārējā kontrole Priekškameru var aprīkot ar ārēju stieņa elektrodu. Elektrods reģistrē šķidruma ieplūšanu caur gala blīvējumu šķidruma pusē. Iekārtas vadība tad var pārraidīt trauksmes signālu vai izslēgt maisītāju. Ekspluatācijas veidi Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 630 Tipa tehnisko datu plāksnīte Pārskats par saīsinājumiem un atbilstošajiem datiem tipa tehnisko datu plāksnītē: Tipa tehnisko Vērtība datu plāksnītes apzīmējums Maisītāja tips P-Typ Motora tips M-Typ Sērijas numurs Ražošanas datums* Apgriezienu skaits Sūknējamā šķidruma maks. temperatūra Aizsardzības pakāpe Nominālā strāva WILO SE 2019-01...
  • Page 631 ▪ Papildu troses spriegojums ▪ Fiksācijas elementi ar savienojošiem enkuriem Transportēšana un uzglabāšana Piegāde Pēc sūtījuma saņemšanas nekavējoties jāpārbauda, vai tam nav defektu (bojājumi, komplektācija). Esošie defekti jāatzīmē piegādes dokumentos! Turklāt defekti vēl Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 632 ▪ Izmantojiet pacelšanas līdzekli ar pietiekamu celtspēju. ▪ Izmantošanas laikā ir jānodrošina pacelšanas līdzekļa stabilitāte. ▪ Izmantojot pacelšanas līdzekļus, nepieciešamības gadījumā (piem., ja ir ierobežota redzamība) jāpieaicina vēl viena persona, kas koordinētu darbības. Fig. 2: Stiprinājuma punkts WILO SE 2019-01...
  • Page 633 ▪ Ievērojiet arī vietējos spēkā esošos negadījumu novēršanas un arodbiedrību drošības noteikumus. ▪ Ievērojiet visus nosacījumus, kas ir saistīti ar darbu ar smagām un kustīgām kravām. ▪ Nodrošiniet aizsargaprīkojumu un pārliecinieties, ka personāls aizsargaprīkojumu lieto. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 634 • Ja iekārta tiek stiprināta pie tērauda konstrukcijām, pārbaudiet, vai konstrukcija ir pietiekami stipra. Izmantojiet nostiprināšanas materiālu ar pietiekamu stiprību! Izmantojiet piemērotus materiālus, lai nepieļautu elektroķīmisko koroziju! • Stingri pievelciet visus skrūvsavienojumus. Ievērojiet griezes momenta norādījumus. WILO SE 2019-01...
  • Page 635 BRĪDINĀJUMS! Roku iespiešanas risks. Pārliecinieties, vai maisītājs nevar apgāzties vai aizslīdēt! UZMANĪBU! Maisītāju nedrīkst novietot uz darba rata! Atkarībā no darba rata diametra, iespējams, jāizmanto podests. 2. Uzmanīgi un lēni satveriet darba ratu un pagrieziet to. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 636 8. Iepildiet darbības līdzekli caur iepildes atveri. ⇒ Ievērojiet norādījumus par darbības līdzekļa veidu un daudzumu! 9. Notīriet iepildes atveres noslēgskrūvi, nomainiet blīvgredzenu un ieskrūvējiet to atpakaļ. Maks. pievilkšanas griezes moments: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Pretkorozijas aizsardzības atjaunošana: Noblīvējiet noslēgskrūves, piemēram, ar Sikaflex. WILO SE 2019-01...
  • Page 637 7. Veidojiet pretkorozijas aizsardzību (piemēram, ar Sikaflex): - izveidojiet blīvējuma salaidumu starp konsoli un konstrukciju. - aizpildiet caurumus konsoles pamatnes plātnē. - aizpildiet skrāpējumus konsolē. ▶ Rāmis uzmontēts. Veiciet pieslēgumu elektrotīklam. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 638 ±0° 2. Novietojiet maisītāju virs tvertnes. IEVĒRĪBAI! Rāmim pret vadības cauruli jāstāv vertikāli. Ja rāmis pret vadības cauruli nestāv vertikāli, pielāgojiet pacelšanas mehānisma izlices sniegumu. Fig. 7: Novietojiet maisītāju virs tvertnes WILO SE 2019-01...
  • Page 639 6. Noregulējiet vajadzīgo leņķi un nofiksējiet līmeņa pazemināšanas ierīci pret izkustēšanos, izmantojot skrūvi. ▶ Montāža pabeigta. Izvietojiet pieslēguma kabeli un veiciet pieslēgumu elektrotīklam. Fig. 9: Nolieciet maisītāju uz fiksētā aiztura Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 640 Minimālā prasība ir termiskais relejs / motora aizsardzības slēdzis ar temperatūras kompensāciju, diferenciālo nostrādi un atkārtotas ieslēgšanas bloķētāju saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Jutīgu elektrotīklu gadījumā paredziet citas pasūtītāja nodrošinātas aizsargierīces (piem., pārsprieguma, pārāk zema sprieguma vai fāzu atteices releju). WILO SE 2019-01...
  • Page 641 Precīzus pieslēgšanas un kontroles ierīču izveides parametrus meklējiet pievienotajā pieslēguma shēmā. Elektrisko pieslēgumu vienmēr lieciet izveidot kvalificētam elektriķim! IEVĒRĪBAI! Atsevišķie vadi ir marķēti atbilstoši pieslēguma shēmai. Nenogrieziet vadu marķējumu! Nav nekādas papildu sasaistes starp vadu marķējumu un pieslēguma shēmu. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 642 Bimetāla devējus jāpieslēdz tiešā veidā vadības ierīcē vai izmantojot izvērtēšanas releju. Pieslēguma vērtības: maks. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Bimetāla devēja kabeļa dzīslu apzīmējums Temperatūras ierobežotājs 20, 21 Bimetāla devēja pieslēgums Temperatūras regulēšana un ierobežojums Maksimālās temperatūras loka pieslēgums Vidējais pieslēgums Pazeminātas temperatūras loka pieslēgums WILO SE 2019-01...
  • Page 643 ▪ Lai izvairītos no jaudas zudumiem, pēc normālas darbības nodrošināšanas savienojiet elektronisko starteri (laidenā palaide) tiltslēgumā. 6.5.6 Darbība ar frekvences Sūkni drīkst izmantot ar frekvences pārveidotāju. Meklējiet un ievērojiet pielikumā pārveidotāju norādītās atbilstošās prasības. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 644 ▶ Griešanās virziens ir pareizs. Nepareizs griešanās virziens Nepareiza griešanās virziena gadījumā mainiet pieslēgumu tālāk norādītajā veidā: ▪ tiešā palaide: samainiet divas fāzes; ▪ zvaigznes-trīsstūra palaide: samainiet divu tinumu pieslēgumus (piemēram, U1/V1 un U2/V2). IEVĒRĪBAI! Kad pieslēgums ir samainīts, atkārtoti pārbaudiet griešanās virzienu! WILO SE 2019-01...
  • Page 645 Ieslēgšanas procesa laikā dažas sekundes tiek pārsniegta nominālā strāva. Līdz brīdim, kad tiek sasniegta motora darba temperatūra un tvertnē izveidota straume, strāvas patēriņš joprojām nedaudz pārsniedz nominālo strāvu. Normālās darbības laikā nominālā Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 646 ūdens pārklājuma līmeni! Ja līmenis ievērojami svārstās, uzstādiet līmeņa kontroli. Ja tiek pārkāpts noteiktais minimālais ūdens pārklājuma līmenis, izslēdziet maisītāju. Ekspluatācijas pārtraukšana / demontāža Personāla kvalifikācija ▪ Darbināšana/vadība: apkalpes personāls ir jāapmāca par visas iekārtas darbības principu. WILO SE 2019-01...
  • Page 647 Ja maisītājs ticis izmantots veselībai kaitīgā šķidrumā, pastāv dzīvības apdraudējums! • Maisītājs pēc demontēšanas un pirms jebkādu citu darbu veikšanas jāattīra! • Ievērojiet darba kārtības norādījumus! Operatoram ir jānodrošina, ka personāls ir saņēmis un izlasījis darba kārtības norādījumus! Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 648 5. Novietojiet maisītāju uz paletes, nostipriniet, lai tas nenoslīd, un izceliet no darbības telpas. ▶ Demontāža pabeigta. Kārtīgi notīriet maisītāju un novietojiet glabāšanā. 8.4.2 Izmantošana ar līmeņa ‡ Maisītāja ekspluatācija ir pārtraukta. pazemināšanas ierīci ‡ Tiek izmantoti aizsardzības līdzekļi saskaņā ar darba kārtības norādījumiem. WILO SE 2019-01...
  • Page 649 IEVĒRĪBAI Izmantojiet tikai tehniski nevainojamus pacelšanas līdzekļus! Lai paceltu un nolaistu maisītāju, izmantojiet tikai tehniski nevainojamā stāvoklī esošus pacelšanas līdzekļus. Gādājiet, lai maisītājs pacelšanas un nolaišanas laikā Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 650 Lai nodrošinātu uzticamu darbību, regulāros laika intervālos jāveic apkopes darbi. Atkarībā no reālajiem apkārtējās vides noteikumiem līgumā var noteikt atšķirīgus apkopes intervālus! Ja darbības laikā rodas spēcīga vibrācija, neatkarīgi no noteiktajiem apkopes intervāliem ir jāveic maisītāja un montāžas pārbaude. WILO SE 2019-01...
  • Page 651 ▪ Izmaiņu ķīmiskas iedarbības rezultātā Ja tiek noteikti pieslēguma kabeļa bojājumi, nekavējoties pārtrauciet maisītāja ekspluatāciju! Lieciet klientu servisam nomainīt pieslēguma kabeli. Maisītāja ekspluatāciju drīkst atsākt tikai pēc tehniski pareizas bojājuma novēršanas! Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 652 Spiedienam pazeminoties, var izšļākties arī karsts darbības līdzeklis. Tādēļ iespējams gūt apdegumus! Lai izvairītos no savainojumiem, ir jāievēro tālāk norādītās pamācības: • Ļaujiet maisītājam atdzist apkārtējās vides temperatūrā, pēc tam atveriet noslēgskrūvi. • Lietojiet slēgtas aizsargbrilles vai sejas aizsargmasku, kā arī cimdus. WILO SE 2019-01...
  • Page 653 10.Pretkorozijas aizsardzības atjaunošana: Noblīvējiet noslēgskrūves, piemēram, ar Sikaflex. 9.5.8 Kapitālais remonts Kapitālā remonta gadījumā pārbauda, vai nav nolietotas un bojātas šādas detaļas: ▪ Motora gultnis ▪ Piedziņas gultņi un planetārā pakāpe ▪ Darba rats Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 654 Skrūvsavienojuma fiksāciju šeit īsteno ar piespiešanas spēku. 9.6.2 Kādu remontdarbu veikšana ir ▪ Darba rata nomaiņa atļauta ▪ Šķidruma puses gala blīvējuma nomaiņa. ▪ Nomainiet stiprinājuma loku. ▪ Rāmja nomaiņa. ▪ Uz pamatnes uzstādāmas iekārtas konsoles nomaiņa. WILO SE 2019-01...
  • Page 655 9. Pagrieziet darba ratu ar roku un pārbaudiet, vai tas viegli griežas. 10.Rumbas noslēgvākā ievietojiet jaunu blīvgredzenu. 11.Uzskrūvējiet rumbas noslēgvāku. ▶ Darba rats ir nomainīts. Pārbaudiet eļļas daudzumu priekškamerā un, ja nepieciešams, papildiniet. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 656 4. Notīriet vārpstu un pārbaudiet, vai nav nolietojuma un korozijas. BRĪDINĀJUMS! Ja Fig. 15: Gala blīvējuma maiņa vārpsta ir bojāta, sazinieties ar klientu servisu! 5. Iesmērējiet vārpstu ar atslogotu ūdeni vai trauku mazgāšanas līdzekli. UZMANĪBU! Eļļa vai smērvielas kā iesmērēšanas viela ir stingri aizliegtas! WILO SE 2019-01...
  • Page 657 - uzskrūvējiet un cieši pievelciet sešstūru uzgriezni. Maks. pievilkšanas griezes moments: skatiet pielikumu. 10.Pārbaudiet bajoneti! Pie bajonetes tiek piestiprināts pacelšanas līdzeklis. Celšanas laikā maisītājam jāpaliek horizontālā pozīcijā. Ja maisītājs sasveras, pārvietojiet bajoneti. ▶ Stiprinājuma loks ir nomainīts. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 658 Fig. 18: Uz pamatnes uzstādāmas iekārtas 4. Noņemiet paplāksnes no sešstūrgalvas skrūvēm. konsole 5. Noņemiet maisītāju no konsoles. 6. Izskrūvējiet sešstūrgalvas skrūves. 7. Ievietojiet sešstūru skrūves jaunajā konsolē. IEVĒRĪBAI! Ņemiet vērā augstuma režģi! Darba rats nedrīkst sadurties ar pamatni! WILO SE 2019-01...
  • Page 659 Darba rata spārniem var veidoties asas malas. Pastāv risks nogriezt locekļus! Lietojiet aizsargcimdus pret grieztiem ievainojumiem! Traucējums: maisītājs netiek iedarbināts 1. Strāvas padeves pārtraukums vai īssavienojums/savienojums ar zemējumu pie vada vai motora tinumā. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 660 Traucējums: maisītājs darbojas nevienmērīgi un ar trokšņiem 1. Nepieļaujams darbības punkts. ⇒ Pārbaudiet šķidruma blīvumu un viskozitāti. ⇒ Pārbaudiet iekārtas parametrus, sazinieties ar klientu servisu. 2. Darba rats aizsērējis. ⇒ Notīriet darba ratu un gala blīvējumu. ⇒ Pārbaudiet iepriekšējo attīrīšanu. WILO SE 2019-01...
  • Page 661 Papildinformāciju par utilizāciju skatiet vietnē www.wilo-recycling.com. Pielikums 13.1 Pievilkšanas griezes momenti Nerūsējošas skrūves A2/A4 Vītne Pievilkšanas griezes moments kp m ft·lb 0,56 0,76 18,5 1,89 13,5 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 662 ▪ Ilgstoša ekspluatācija līdz nominālajai frekvencei (50 Hz vai 60 Hz). ▪ Ievērojiet papildu pasākumus attiecībā uz EMS noteikumiem (frekvences pārveidotāja izvēle, filtru izmantošana utt.). ▪ Nepārsniedziet motora nominālās strāvas un nominālā griešanās ātruma vērtības. ▪ Jānodrošina iespēja pievienot motora temperatūras kontrolierīces (bimetāla vai PTC sensorus). WILO SE 2019-01...
  • Page 663 ▪ Visas kontroles ierīces, kas neatrodas „Pret aizdegšanos nodrošinātajā zonā”, jāpievieno, izmantojot drošu elektrisko ķēdi (piem., Ex-i releju XR-4…). ▪ Sprieguma svārstības nedrīkst pārsniegt ±10 %. Iespējamo kontroles ierīču pārskats: Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 664 ▪ Ilgstoša darbināšana: 30 Hz līdz nominālajai frekvencei (50 Hz vai 60 Hz). ▪ Min. komutācijas frekvence: 4 kHz ▪ Maksimālais pārspriegums pie spaiļu plāksnes: 1350 V ▪ Izejas strāva pie frekvences pārveidotāja: maks. 1,5 reizes lielāka par nominālo strāvu ▪ Maks. spiediena noslodze: 60 s ▪ Griezes momenta lietošana: kvadrātiska raksturlīkne WILO SE 2019-01...
  • Page 665 Ja korpusa pārklājumu labo, maksimālais slāņa biezums ir 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Pieslēguma kabeļa maiņa Pieslēguma kabeļa maiņa ir stingri aizliegta! 13.3.6.3 Gala blīvējuma nomaiņa Motora puses blīvējuma maiņa ir stingri aizliegta! Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 666 Personalo kvalifikacija .................................... 691 Operatoriaus įpareigojimai................................... 691 Sukimosi krypties kontrolės įtaisas ................................ 691 Naudojimas sprogioje atmosferoje................................ 691 Prieš įjungimą ........................................ 692 Įjungimas / išjungimas .................................... 692 Eksploatuojant ...................................... 692 8 Eksploatacijos nutraukimas / išmontavimas........................ 693 Personalo kvalifikacija .................................... 693 Operatoriaus įpareigojimai................................... 694 Išėmimas iš eksploatacijos................................... 694 Išmontavimas ........................................ 694 WILO SE 2019-01...
  • Page 667 12.2 Apsauginė apranga ....................................... 708 12.3 Informacija apie panaudotų elektrinių ir elektroninių produktų surinkimą .................. 708 13 Priedas.................................... 709 13.1 Priveržimo momentai .................................... 709 13.2 Veikimas su dažnio keitikliu .................................. 709 13.3 Leidimas naudoti sprogioje aplinkoje................................. 710 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 668 Garantija Suteikiama garantija ir garantinis laikotarpis atitinka nurodytus naujausios redakcijos bendrosiose sutarčių sąlygose. Jas rasite adresu www.wilo.com/legal. Šių sąlygų dalies keitimas turi būti atliekamas sudarant sutartį ir turi būti aiškinamas visų pirma remiantis ta sutartimi.
  • Page 669 Bakterinės infekcijos pavojus Sprogiosios aplinkos keliamas pavojus Bendrasis pavojaus simbolis Įspėjimas apie įpjovimų pavojų Įspėjimas apie įkaitusius paviršius Įspėjimas apie aukštą slėgį Įspėjimas apie keliamą krovinį Asmeninės apsaugos priemonės: dėvėti apsauginį šalmą Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 670 Jei reikia, naudokite specialias priemones (pvz., ekranuotus kabelius, filtrus ir t. t.). ▪ Pakeiskite pažeistą sujungimo laidą. Pasikonsultuokite su garantinio ir pogarantinio aptarnavimo tarnyba. Kontroliniai įrenginiai Turi būti tokie kliento sumontuoti kontrolės įtaisai: WILO SE 2019-01...
  • Page 671 – Apsauginės pirštinės, padedančios apsisaugoti nuo įpjovimų – Apsauginis šalmas – Apsauga nuo nukritimo ▪ Turi būti laikomasi eksploatavimo vietoje galiojančių įstatymų ir teisės aktų, skirtų darbuotojų saugai ir nelaimingų atsitikimų prevencijai. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 672 Siekdami išvengti sužeidimų, vykdykite šiuos reikalavimus: ▪ laikykitės nustatyto darbų eiliškumo, ▪ uždaromuosius varžtus išsukite iš lėto ir niekada jų neišsukite iki galo, slėgiui sumažėjus (girdimas švilpimas arba oro šnypštimas), nebeišsukinėkite. WILO SE 2019-01...
  • Page 673 ▪ darbines terpes su didelėmis kietomis sudedamosiomis dalimis, pvz., akmenimis, mediena, metalais, smėliu ir t. t., ▪ koncentruotas lengvai užsiliepsnojančias ir sprogiąsias terpes. Gaminio aprašymas Konstrukcija Panardinamojo variklio maišytuvą sudaro tokie pagrindiniai komponentai: Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 674 Sujungimo kabelis yra užsandarintas, kad nepraleistų skysčio, ir yra hermetiškas. Sujungimo kabelis yra su laisvu galu, standartinis jo ilgis – 10 m (33 ft). Kabelio ilgis gali būti didesnis pagal užsakymą. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3 – 40 °C (37 – 104 °F) Darbinės terpės temperatūra IP68 IP68 Apsaugos klasė Izoliacijos klasė WILO SE 2019-01...
  • Page 675 • • Variklio apvijos** Išoriniai kontroliniai įrenginiai Priekinė kamera Legenda − = nėra / negalima; o = pasirinktinai; • = standartinė versija * Sprogimo pavojų keliančioje aplinkoje stebėjimas atliekamas be pakeitimo! Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 676 Atitinkami reikalavimai, kurių reikia laikytis, pateikti šios montavimo ir naudojimo instrukcijos priedo skyriuje „Apsauga nuo sprogimo“! ATEX leidimas Maišytuvai pritaikyti naudoti sprogioje aplinkoje: ▪ Prietaisų grupė: II ▪ Kategorija: 2, 1 zona ir 2 zona Šiuos maišytuvus draudžiama naudoti 0 zonoje! WILO SE 2019-01...
  • Page 677 = Sparnuotės vardinis skersmuo, mm Modelis x10 = Sparnuotės vardinis sūkių skaičius, sūk./min. Polių skaičius x10 = Statoriaus paketo ilgis, mm Variklio tipas: R = Maišytuvo versija V = Maišytuvo versija su sumažinta galia Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 678 Transportavimas ir sandėliavimas Pavyzdys: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Su leidimu naudoti sprogioje aplinkoje Sparnuotės kodas: be = Standartinės sparnuotės HV = Itin atspari dilimui sparnuotė S17 = Nerūdijančiojo plieno sparnuotė su nurodytais sparnų kampo duomenimis Tiekimo komplektacija ▪ Maišytuvas su atviru kabelio galu ▪...
  • Page 679 90 % santykinei oro drėgmei (nesikondensuoja). Kad gaminys būtų apsaugotas nuo šalčio, rekomenduojama sandėliuoti jį patalpoje, kurios temperatūra yra nuo 5 °C iki 25 °C (nuo 41 °F iki 77 °F), o santykinė oro drėgmė – nuo 40 iki 50 %. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 680 • naudoti apsaugines priemones: ⇒ uždari apsauginiai akiniai, ⇒ veido kaukė, ⇒ apsauginės pirštinės. • Nulašėjusius skysčius būtina tuoj pat sušluostyti. • Atsižvelkite į darbo tvarkos taisykles! Operatorius turi pateikti darbuotojams vidaus tvarkos taisykles ir užtikrinti, kad jie jas perskaitytų! WILO SE 2019-01...
  • Page 681 – Prieš lipdami atlikite dujų matavimą. – Įrenkite dujų detektorių. – ir t.t. ▪ Jei kaupiasi nuodingos arba dusinančios dujos, būtina iškart imtis atitinkamų apsaugos priemonių. ▪ Maišytuvui pakelti, nuleisti ir perkelti reikia naudoti kėlimo įrangą. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 682 Priekinės kameros įpylimo anga Pavaros kameros įpylimo anga Sandarinimo kameros įpylimo anga Priekinės kameros išpylimo anga Pavaros kameros išpylimo anga Sandarinimo kameros išpylimo anga ‡ Maišytuvas nesumontuotas. ‡ Maišytuvas neprijungtas prie elektros tinklo. ‡ Naudojamos apsaugos priemonės! WILO SE 2019-01...
  • Page 683 į aštrias briaunas. Jei reikia, apgludinkite talpyklos kraštus! 7. Užtikrinkite apsaugą nuo korozijos (pvz., naudodami „Sikaflex“): užpildykite variklio flanšo ilgąsias angas iki poveržlės. ▶ Maišytuvas yra sumontuotas. Prijunkite elektros jungtis. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 684 (nuleidimo įrenginiu ir rėmu). Jei maišytuvas buvo numatytas montuoti su nuleidimo įrenginiu, rėmas yra surenkamas jau gamykloje. Jei maišytuvas pristatomas be rėmo, tinkamą rėmą galima užsisakyti iš garantinio ir pogarantinio aptarnavimo tarnybos! WILO SE 2019-01...
  • Page 685 ±0° 2. Pasukite maišytuvą virš talpyklos. PRANEŠIMAS! Rėmas turi būti nustatytas skersai nukreipiančiajam vamzdžiui. Jei rėmas nukreipiančiojo vamzdžio atžvilgiu nustatytas netinkamai, išleidimą reikia pritaikyti kėlimo įrangoje. Fig. 7: Maišytuvo pasukimas virš talpyklos Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 686 PERSPĖJIMAS! Jei visa svyravimo amplitudė nėra naudinga, ją reikia apriboti mechaniškai! 6. Nustatykite norimą kampą ir nuleidimo įrenginį pritvirtinkite varžtu, kad nepasislinktų. ▶ Montavimas baigtas. Nutieskite sujungimo kabelį ir prijunkite prie elektros tinklo. Fig. 9: Maišytuvas padėtas ant stabiliosios atramos WILO SE 2019-01...
  • Page 687 įjungimo blokavimo funkcijomis, įrengti pagal vietoje galiojančias taisykles. Klientui montuojant prie jautrių elektros tinklų reikia numatyti papildomus apsauginius įtaisus (pvz., reles apsaugai nuo perkrovos, per mažos įtampos ar fazės praradimo, kt.). Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 688 Kontrolės įtaisų prijungimas Tikslią informaciją apie kontrolinių įrenginių prijungimą ir versiją rasite pridedamoje prijungimo schemoje. Prijungti elektrą visuomet turi kvalifikuotas elektrikas! PRANEŠIMAS! Atskiros gyslos atitinkamai paženklintos pagal prijungimo schemą. Nenukirpkite gyslų! Daugiau atitikimų tarp laidų parametrų ir prijungimo schemos nėra. WILO SE 2019-01...
  • Page 689 Prijungimo dydžiai: maks. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Bimetalinės juostelės laidų parametrai Temperatūros ribotuvas 20, 21 Bimetalinių juostelių jungtis Temperatūros reguliavimas ir ribojimas Aukštos temperatūros jungties prijungimas Vidurinis prijungimas Žemos temperatūros jungties prijungimas Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 690 ▪ Paleidimas ir sustabdymas turi būti baigti per 30 sekundžių. ▪ Siekiant išvengti galios nuostolių pasiekus darbinę būklę, reikia šuntuoti elektroninį starterį (paleidiklį). 6.5.6 Veikimas su dažnio keitikliu Galima eksploatuoti su dažnio keitikliu. Laikykitės atitinkami reikalavimų, kurie pateikti priede! WILO SE 2019-01...
  • Page 691 ▪ tiesioginio paleidimo varikliuose sukeiskite dvi fazes. ▪ Paleidimas žvaigžde–trikampiu: pakeiskite dviejų apvijų jungtis (pvz., U1/V1 ir U2/V2). PRANEŠIMAS! Pakeitus prijungimą reikia iš naujo patikrinti sukimosi kryptį! Naudojimas sprogioje atmosferoje Leidimas pagal ATEX Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 692 Įprastai eksploatuojant vardinės srovės vertė neturi būti viršijama. PERSPĖJIMAS! Jei maišytuvas nepradeda veikti, iškart išjunkite. Prieš pakartotinį įjungimą pirmiausia turi būti pašalinama triktį sukėlusi priežastis! WILO SE 2019-01...
  • Page 693 Jei viršuje esančio vandens lygis nesiekia reikalingo minimalaus, maišytuvas turi išsijungti. Eksploatacijos nutraukimas / išmontavimas Personalo kvalifikacija ▪ Eksploatavimas / valdymas. Įrenginį eksploatuojantys darbuotojai turi būti supažindinti su visos sistemos veikimu. ▪ elektros darbai: elektros darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas, Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 694 Naudojant maišytuvą sveikatai pavojingose terpėse kyla pavojus gyvybei! • Maišytuvą išmontavus ir prieš pradedant visus kitus darbus jis turi būti nukenksmintas. • Atsižvelkite į darbo tvarkos taisykles! Operatorius turi pateikti darbuotojams vidaus tvarkos taisykles ir užtikrinti, kad jie jas perskaitytų! WILO SE 2019-01...
  • Page 695 4. Numontuokite maišytuvą nuo talpyklos sienos arba nuo talpyklos grindų tvirtinimų. 5. Paguldykite maišytuvą ant padėklo, apsaugokite, kad nenukristų, ir iškelkite iš darbinės zonos. ▶ Išmontavimas baigtas. Maišytuvą kruopščiai išvalykite ir dezinfekuokite. 8.4.2 Nuleidimo įrenginio naudojimas ‡ Maišytuvo eksploatavimas nutrauktas. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 696 Naudojant maišytuvą sveikatai pavojingose terpėse kyla pavojus gyvybei! • Maišytuvą išmontavus ir prieš pradedant visus kitus darbus jis turi būti nukenksmintas. • Atsižvelkite į darbo tvarkos taisykles! Operatorius turi pateikti darbuotojams vidaus tvarkos taisykles ir užtikrinti, kad jie jas perskaitytų! WILO SE 2019-01...
  • Page 697 ▪ Esso Unirex N3 ▪ Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM (su leidimu pagal „USDA-H1“) 9.3.3 Talpa ▪ Priekinė kamera: 1,20 l (41 US.fl.oz.) ▪ Pavaros kamera: 0,50 l (17 US.fl.oz.) ▪ Sandarinimo kamera: 1,10 l (37 US.fl.oz.) Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 698 Didesni įtampos svyravimai apkrauna variklio apvijas ir gali sugadinti įrenginį. Reguliariai kontroliuojant, galima išvengti rimtesnių tolesnių gedimų ir sumažinti visiško įrenginio sugadinimo pavojų. Reguliarią kontrolę rekomenduojama vykdyti nuotoliniu būdu. 9.5.2 Sujungimo kabelio apžiūra Patikrinkite sujungimo kabelį, ar nėra: WILO SE 2019-01...
  • Page 699 • Uždaromuosius varžtus išsukite iš lėto ir niekada jų neišsukite iki galo. Slėgiui sumažėjus (girdimas švilpimas arba oro šnypštimas), nebeišsukinėkite! • Kai slėgis visiškai sumažės, visiškai išsukite uždarymo varžtus. • Būkite su uždarais apsauginiais akiniais. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 700 6. Eksploatacines medžiagas reikia šalinti pagal vietoje galiojančias taisykles! 7. Nuvalykite išpylimo angos uždaromąjį varžtą, uždėkite naują žiedinį sandariklį ir varžtą vėl užsukite. Maks. priveržimo momentas: 8 Nm (5,9 ft·lb)! WILO SE 2019-01...
  • Page 701 įtaisai (pvz., „Loctite 243“). Kai naudojami šie varžtų fiksavimo įtaisai, varžtus galima atsukti naudojant didelę jėgą. Jei nepavyksta atlaisvinti varžto fiksavimo įtaiso, jungtį reikia pakaitinti maždaug iki 300 °C (572 °F). Išmontuotas konstrukcines dalis reikia kruopščiai nuvalyti. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 702 5. Nuvalykite veleną ir užtepkite naują tepalo sluoksnį. 6. Atsargiai užmaukite naują sparnuotę iki atramos. 7. Pritvirtinkite sparnuotę: Sujunkite varžtus šešiabriaune galva su varžto fiksavimo įtaisu, uždėkite poveržles ir įsukite į veleną. 8. Tvirtai pritvirtinkite sparnuotę. Didž. priveržimo momentas: žr. priedą. WILO SE 2019-01...
  • Page 703 8. Tvirtai pritvirtinkite sparnuotę. Didž. priveržimo momentas: žr. priedą. 9. Ranka pasukite sparnuotę, įsitikinkite, kad ji sukasi lengvai. 10.Įstatykite naują sandarinimo kamštį arba užsandarinkite sparnuotės įtvirtinimą naudodami „Sikaflex“. ▶ Sparnuotė pakeista. Patikrinkite alyvos kiekį priekinėje kameroje ir prireikus papildykite. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 704 šešiabriaune galva. 4. Nuimkite apkabą. 5. Sumontuokite naują apkabą ir pritvirtinkite ją prie rėmo: – užmaukite poveržlę ant varžto šešiabriaune galva. – prakiškite varžtą šešiabriaune galva per rėmą ir apkabą. – uždėkite poveržlę ir priveržkite šešiabriaunę veržlę. WILO SE 2019-01...
  • Page 705 – poveržles uždėkite ant varžtų šešiabriaune galva. – sujunkite varžtus šešiabriaune galva su varžto fiksavimo įtaisu. – priveržkite šešiabriaunes veržles tolygiai ir tvirtai. Didž. priveržimo momentas: žr. priedą. ▶ Rėmas pakeistas. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 706 PAVOJUS Elektros srovės keliamas pavojus gyvybei! Netinkamai elgiantis su darbų elektros įtaisais kyla pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Elektros darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas, vadovaudamasis vietoje galiojančiais reikalavimais. WILO SE 2019-01...
  • Page 707 5. Klaidinga sukimosi kryptis. ⇒ Paveskite kvalifikuotam elektrikui sureguliuoti jungtį. 6. Padidėjusios elektros sąnaudos dėl užsikimšimo. ⇒ Nuvalykite sparnuotę ir mechaninį sandariklį. ⇒ Patikrinkite pirminį nuotekų valymą. 7. Darbinės terpės tankis yra per didelis. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 708 Galimi techniniai pakeitimai! Utilizavimas 12.1 Alyvos ir tepalai Eksploatacinės medžiagos turi būti laikomos tinkamose talpyklose ir šalinamos pagal vietoje galiojančias taisykles. 12.2 Apsauginė apranga Panaudoti apsauginiai drabužiai turi būti pašalinti pagal vietoje galiojančias taisykles. WILO SE 2019-01...
  • Page 709 (50 Hz arba 60 Hz), išėjimo įtampa būtų pritaikyta maišytuvo galios poreikiui. Naudojant naujesnius dažnio keitiklius taip pat naudojamas automatinis energijos optimizavimo režimas, kuris Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 710 ▪ Apsaugos klasė: Explosionproof ▪ Kategorija: Class I, Division 1 Pranešimas: Jeigu kabeliai sujungti pagal Division 1, instaliaciją galima eksploatuoti Class I, Division 2 aplinkoje. CSA leidimas naudoti sprogioje aplinkoje Maišytuvai pritaikyti naudoti sprogioje aplinkoje: ▪ Apsaugos klasė: Explosion-proof WILO SE 2019-01...
  • Page 711 žemos temperatūros ribinei vertei, galimas atjungimas su automatiniu įsijungimu. Nusistovėjus aukštos temperatūros ribinei vertei, turi įvykti atjungimas kartotinio įjungimo blokavimo įtaisu! PERSPĖJIMAS! Variklis gali perkaisti ir sugesti! Automatinio pakartotinio įsijungimo atveju būtina laikytis didž. įsijungimo dažnių ir pertraukos reikalavimų! Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 712 įkrova.PAVOJUS! Sprogimo pavojus! Sprogioje aplinkoje dėl iškrovos gali įvykti sprogimas! Kai pataisoma korpuso danga, didžiausias sluoksnio storis yra 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Prijungimo kabelio pakeitimas Griežtai draudžiama keisti sujungimo kabelius! 13.3.6.3 Mechaninio sandariklio keitimas Griežtai draudžiama keisti variklio pusės sandariklius! WILO SE 2019-01...
  • Page 713 Работа во експлозивна атмосфера ................................ 740 Пред вклучување ...................................... 740 Вклучување и исклучување.................................. 741 За време на работата.................................... 741 8 Отстранување од употреба ..............................  742 Лична квалификација .................................... 742 Обврската на раководителот................................... 742 Отстранување од употреба .................................. 742 Демонтирање....................................... 742 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 714 12.1 Масла и средства за подмачкување .............................. 758 12.2 Заштитна облека...................................... 758 12.3 Информации за собирањето користени електрични и електронски производи .............. 758 13 Прилог .................................... 758 13.1 Вртежни моменти....................................... 758 13.2 Работа со фреквентен конвертор................................ 758 13.3 Дозволено за експлозивни подрачја.............................. 759 WILO SE 2019-01...
  • Page 715 ▪ Хаварија на важните функции на производот Доколку не се внимава на напомените, може да дојде до поништување на правото за отшета. Освен тоа, внимавајте и на дополнителните инструкции и безбедносни напомени во другите поглавја! Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 716 Симболи Во овие упатства се употребуваат следните симболи: Опасност од електричен напон Опасност од бактериска инфекција Опасност од експлозивна атмосфера Општи симболи за предупредување Предупредување за ризик од исекотини Предупредување за жешки површини Предупредување за висок притисок WILO SE 2019-01...
  • Page 717 ▪ Внимавајте на техничките податоци во овие упатства за вградување и работа, како и на натписните плочки. ▪ Заземјете го производот. ▪ Внимавајте на регулативите за поврзување на електрична приклучна постројка. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 718 ▪ Кога се употребува уред за подигнување, мора да биде присутно и второ лице коешто ќе координира кога е потребно (пр. при попречен поглед). ▪ Кога ќе го подигнете производот, држете го понастрана од уредот за подигнување. WILO SE 2019-01...
  • Page 719 – Длабочината на вградување – Видот инсталација – Работното оптоварување – Длабочината на потопување ▪ Опасност од повреди поради нагмечување и топол работен материјал. Носете ја Одржување следната заштитна опрема: Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 720 ▪ За суспензија на цврсти материи ▪ За хомогенизација Прописната употреба вклучува придржување до овие упатства. Секое отстапување од нив се смета за непрописно. Непрописна употреба Погоните за мешање не смее да се употребуваат за: ▪ Вода за пиење ▪ Нењутнови течности WILO SE 2019-01...
  • Page 721 е опремен со валчесто лежиште, коешто не бара одржување, трајно е подмачкано и има соодветни димензии. Ладењето се изведува преку околниот медиум. Топлината на моторот се предава од куќиштето на моторот директно на медиумот. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 722 апсорбира протекувањето од комората за пренос. Заптивањето на моторот се прави со радијална заптивка на вратило од FPM (FKM). Уреди за надгледување Преглед на можните уреди за надгледување: Внатрешни уреди за надгледување Просторија на моторот/заптивна комора* − − WILO SE 2019-01...
  • Page 723 Погонот за мешање може да работи континуирано под номинално оптоварување без да се надмине дозволената температура. Работа со фреквентен Дозволена е работа на фреквентен конвертор. Земете ги предвид и внимавајте на конвертор соодветните побарувања во прилог! Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 724 Вредност натписната плочка Тип на погон за мешање P-Typ Тип мотор M-Typ Сериски број Датум на производство* Бр.на врт. Макс. температура на транспортиран медиум Вид на заштита Номинална струја Струја на стартување Номинална струја при сервисен фактор WILO SE 2019-01...
  • Page 725 (дали има оштетувања, дали е целосна). Недостатоците мора да се забележат во документите од испораката! Освен тоа, недостатоците мора да се пријават кај транспортерот или производителот уште на примањето. Рекламациите после тоа нема да се уважат. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 726 ▪ Треба да биде загарантирана стабилноста на опремата за подигнување додека се употребува. ▪ Кога се употребува опремата за подигнување, мора да биде присутно и второ лице коешто ќе координира кога е потребно (пр. попречен поглед). Fig. 2: Точка на подигнување WILO SE 2019-01...
  • Page 727 ▪ Работа со електриката: На електриката мора да работи само стручен електричар. ▪ Монтажа/демонтажа: Стручното лице мора да е обучено во поглед на работата со потребните алати и материјали за прицврстување за дадената површина. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 728 Постои опасност од (тешки) повреди додека се работи. Носете ја следната заштитна опрема: • Безбедносни ракавици за заштита од исекотини • Заштитни чевли • Спрега за заштита од пад • Доколку дојде до потреба од опрема за подигнување товар, мора да се носи и заштитен шлем! WILO SE 2019-01...
  • Page 729 Проверете дали пресекот на кабелот и неговата должина се соодветни за избраната намена. 6.4.1 Одржување По подолго складирање од 6 месеци пред инсталација, треба да се изведат следните работи како дел од одржувањето: ▪ Завртете го пропелерот. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 730 3. Одвртете го шрафот за затворање на отворот за полнење: 1 = пред-комора 2 = комора за пренос 3 = заптивна комора 4. Одвртете го шрафот за затворање на отворот за испуштање и испуштете го работниот материјал: WILO SE 2019-01...
  • Page 731 кабелот за поврзување. Обработете ги рабовите на коритото! 7. Воспоставете заштита од корозија (на пр. Sikaflex): Пополнете ги дупките на прирабницата на моторот до плочката. ▶ Монтирајте го погонот за мешање. Изведете го електричното поврзување. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 732 производителот (уред за спуштање и рамка). Кога погонот за мешање е порачан за инсталација со уред за спуштање, тогаш треба претходно да се намонтира рамката. Ако погонот за мешање не се испорачува со рамка, можете да ја нарачате соодветната рамка од службата за односи со корисниците! WILO SE 2019-01...
  • Page 733 НАПОМЕНА! Рамката мора да вертикална во однос на водечката цевка. Кога рамката не е вертикална во однос на водечката цевка, приспособете го дофатот на опремата за подигнување. Fig. 7: Занишување на погонот за мешање преку коритото Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 734 6. Поставете го посакуваниот агол и осигурајте го уредот за спуштање со завртка за да не се измести. ▶ Инсталацијата е завршена. Поставете го кабелот за поврзување и изведете го електричното поврзување. Fig. 9: Поставен погон за мешање на фиксна точка WILO SE 2019-01...
  • Page 735 Заштитен прекинувач на мотор За производи без приклучок, предвиден е заштитен прекинувач на моторот! Според локалните прописи, минималните побарувања се термален реле/ заштитен прекинувач на моторот со компензација за температурата, Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 736 Приклучување на мрежа (крај на намотка) U2, V2, W2 Земја PE (gn-ye) 6.5.4 Приклучување на уреди за Точните податоци за приклучувањето и изведбата на уредите за надгледување ќе надгледување најдете во приложениот дијаграм. Електричното приклучување мора секогаш да го прави стручен електричар! WILO SE 2019-01...
  • Page 737 Биметалниот сензор се приклучува директно во приклучната табла или преку релеи за проценка. Вредност на приклучување: макс. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Ознака на жици за биметален сензор Ограничување на температурата 20, 21 Приклучок биметрален сензор Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 738 плочка), поставете заштитен прекинувач на моторот. При делумно оптоварување, препорачан е заштитен прекинувач на моторот кога има 5 % над измерената струја. Внимавајте на следново: ▪ Потрошувачката на струја мора секогаш да биде под измерената струја. ▪ Направете стартување и стопирање во рок од 30 секунди. WILO SE 2019-01...
  • Page 739 Во случај на погрешна насока на вртење, направете ја следната промена на приклучувањето: ▪ Директен старт: заменете две фази. ▪ Стартување ѕвезда-триаголник: Заменете ги приклучоците на двете намотки (на пр. U1/V1 и U2/V2). Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 740 – Дали е дефинирано минималното ниво на вода за пропелерот? – Мин. температура на медиумот може да падне под 3 °C: Дали е инсталирано надгледување со автоматско исклучување? – Дали има инсталации во директниот круг на вртење на пропелерот? WILO SE 2019-01...
  • Page 741 Мин. температура на медиумот не смее да падне под 3 °C. Доколку температурата на медиумот падне под 3 °C, тоа може да предизвика згуснување на медиумот и кршење на пропелерот. Кога постојат шанси температурата на медиумот да Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 742 ГО на редовни интервали (месечно до годишно) во траење од 5 минути за да се уверите дека е функционален. ВНИМАНИТЕЛНО! Проверката на функцијата се прави само ако условите во околината го дозволуваат тоа. Не е дозволена работа на суво! Невниманието може да доведе до тотално расипување! WILO SE 2019-01...
  • Page 743 Опасност од изгореници поради жешки површини! Куќиштето на моторот може да се загрее за време на работата. Може да се изгорите. По исклучување треба да оставите моторот да се излади на температурата на околината! Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 744 • Затворени заштитни очила • Маска за дишење • Заштитни ракавици ⇒ Дадената опрема е минимален услов, затоа внимавајте на податоците за работните правила! Раководителот мора да се осигури дека персоналот се придржува и ги разбира работните правила! WILO SE 2019-01...
  • Page 745 ▪ Соберете го работниот материјал во соодветен сад и фрлете го прописно. ▪ Прописно фрлете ја употребената заштитна облека. ▪ Користете само оригинални делови од производителот. Ако употребите други неоригинални делови, производителот нема да преземе одговорност за производот. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 746 ▪ Медиуми со долговлакнести состојки ▪ Медиуми со силен корозивен или абразивен ефект ▪ Медиуми со многу гасови ▪ Работа на неповолна работна точка ▪ Во случај на неповолни услови на проток (на пример, поради инсталацијата или проветрувањето) WILO SE 2019-01...
  • Page 747 Проверувајте ги поединечните составни елементи (пропелерот, главчината итн.) за мешање од абење за оштетувања и абење. Доколку утврдите недостатоци, внимавајте на следните точки: ▪ Ако е оштетено внесувањето слоеви, поправете го. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 748 материјал. Притоа може и да се изгорите! За да избегнете повреди, мора да внимавате на следниве инструкции: • Оставете мотор да се излади на температура на околината, а потоа отворете ги шрафовите за затворање. • Носете затворени заштитни очила или заштита за лицето, како и ракавици. WILO SE 2019-01...
  • Page 749 9. Исчистете го шрафот за затворање на отворот за полнење, ставете нов заптивен прстен и повторно завртете го. Макс. вртежен момент: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Повторно воспоставете заштита од корозија: Запечатете го шрафот за затворање, на пример, со Sikaflex. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 750 На тој начин зашрафениот шраф се осигурува дополнително со силата на самозатегнување. ▪ Замена на пропелер 9.6.2 Поправките што треба да се направат ▪ Заменете ја лизгачката механичка заптивка од страна на медиумот. ▪ Заменете го фиксаторот. WILO SE 2019-01...
  • Page 751 8. Цврсто стегнете ги точките на прицврстување на пропелерот. За макс. вртежен момент: видете во прилогот. 9. Вртете го пропелерот со рака и проверете дали се движи соодветно. 10.Поставете нов O-прстен во капакот за затворање. 11.Завртете го капакот за затворање. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 752 1. Извадете ја пружината на механичката заптивка од вратилото. 2. Внимателно извадете го заптивниот ракавец со помош на гумен чекан. 3. Истиснете го контрапрстенот на механичката заптивка од куќиштето и извадете го од вратилото. Fig. 15: Замена на механичка заптивка WILO SE 2019-01...
  • Page 753 8. Прицврстете го фиксаторот на рамката: - разлабавете ја шестоаголната навртка. - ставете подлошка на шестоаголната завртка. - цврсто стегнете ја шестоаголната навртка. За макс. вртежен момент: видете во прилогот. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 754 - ставете ја шестоаголната завртка низ рамката и фиксаторот. - ставете плочка на шестоаголната завртка. - ставете подлошка на шестоаголната завртка. - завртете ја и цврсто стегнете ја шестоаголната навртка. За макс. вртежен момент: видете во прилогот. ▶ Рамката е заменета. WILO SE 2019-01...
  • Page 755 ОПАСНОСТ Опасност по животот од струен удар! Неправилното ракување со електриката може да доведе до смрт поради струен удар! На електриката треба да работи стручен електричар следејќи ги локалните прописи. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 756 ⇒ Приклучувањето треба да го провери стручен електричар и, ако треба, да го коригира. 4. Преголема разлика во напонот меѓу поединечните фази. ⇒ Оставете стручен електричар да ги провери вредностите на напонот за поединечните фази. Консултирајте се со дистрибутерот на електрична енергија. WILO SE 2019-01...
  • Page 757 Резервните делови се нарачуваат преку службата за односи со корисниците. За да избегнете повторно јавување и погрешни порачки, секогаш мора да ги наведете серискиот број или бројот на производот. Го задржуваме правото на технички промени! Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 758 тоа. ▪ Внимавајте на локалните прописи на сила! Побарајте информации за правилното фрлање во отпад од локалните служби, најблискиот отпад или дилерот од каде што сте го купиле производот. Повеќе информации ќе најдете на www.wilo-recycling.com. Прилог 13.1 Вртежни моменти Нерѓосувачки шрафови A2/A4 Навој...
  • Page 759 За да се ограничи површинската температура, моторот е опремен најмалку со ограничувач на температурата (1-колно надгледување на температурата). Можна е регулирање на температурата (2-колно надгледување на температурата). 13.3.3 Прописна употреба Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 760 Намотка на мотор: Регулирање на • • • • • • температурата и ограничување FM/CSA, дозволено за експлозивни подрачја Намотка на мотор: Ограничување на • • • • • • температурата Намотка на мотор: Регулирање на температурата и ограничување Легенда WILO SE 2019-01...
  • Page 761 Опасност од експлозија поради употреба на погони за мешање без одобрение за експлозивни подрачја! Опасност по животот поради експлозија! Употребувајте само погони за мешање со ознака за дозвола во подрачје во кое постои опасност од експлозија на натписната плочка. Упатство за вградување и работа Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 762 Кога ќе завршите со подобрувањето на облогата на куќиштето, нејзината максимална дебелина треба да изнесува 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Менување на кабелот за Строго е забрането менување на кабелот за поврзување! поврзување 13.3.6.3 Замена на механичката заптивка Строго е забрането менување на заптивките од страната на моторот! WILO SE 2019-01...
  • Page 763 Personalets kvalifisering .................................... 787 Driftsansvarlig sine plikter ................................... 787 Kontroll av rotasjonsretning.................................. 787 Drift i eksplosjonsfarlige omgivelser................................ 787 Før innkobling........................................ 788 Inn- og utkobling...................................... 788 Under drift........................................ 789 8 Avstengning/demontering .............................. 789 Personalets kvalifisering .................................... 789 Driftsansvarlig sine plikter ................................... 790 Avstengning........................................ 790 Demontering........................................ 790 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 764 12 Avfallshåndtering .................................  804 12.1 Olje og smøremidler...................................... 804 12.2 Verneklær ........................................ 804 12.3 Informasjon om innsamling av brukte elektriske og elektroniske produkter .................. 804 13 Vedlegg .................................... 804 13.1 Tiltrekningsmomenter .................................... 804 13.2 Drift frekvensomformer .................................... 805 13.3 Godkjent for eksplosjonsfarlige omgivelser.............................. 805 WILO SE 2019-01...
  • Page 765 Garanti Når det gjelder garanti og garantitid er det informasjonen i de aktuelle generelle vilkårene som er gjeldende. Du finner de her: www.wilo.com/legal Avvik fra disse vilkårene må avtales i en kontrakt og har da forrang. Garantikrav Hvis følgende punkter er overholdt, forplikter produsenten seg til å...
  • Page 766 Fare for elektrisk spenning Fare for bakteriell infeksjon Fare på grunn av eksplosiv atmosfære Symbol for generell aktsomhet Advarsel mot kuttskader Advarsel mot varme overflater Advarsel mot høyt trykk Advarsel mot svevende last Personlig verneutstyr: Bruk vernehjem WILO SE 2019-01...
  • Page 767 (f.eks. skjermet kabel, filter osv.). ▪ Skift ut defekte tilkoblingskabler. Ta kontakt med kundeservice. Overvåkningsinnretninger Følgende overvåkningsinnretninger må besørges på monteringsstedet: Skillebryter Størrelsen og koblingskarakteristikken til skillebryteren er i henhold til produktets merkestrøm. Følg lokale forskrifter. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 768 ▪ Hvis værforholdene ikke lenger gjør det mulig med sikkert arbeid, må arbeidet avbrytes. ▪ Hold uautoriserte personer utenfor arbeidsområdet. ▪ Utfør arbeid alltid med to personer. ▪ Ved en arbeidshøyde på mer enn 1 m (3 ft), må man bruke stillas med fallsikring. ▪ Sperr av arbeidsområdet rundt stillaset. WILO SE 2019-01...
  • Page 769 Driftsmiddelet må skiftes ved de regelmessige vedlikeholdsarbeidene og avhendes i henhold til lokale retningslinjer. 2.11 Driftsansvarlig sine plikter ▪ Monterings- og driftsveiledning på personalets språk skal stilles til rådighet. ▪ Sikre at personalet har nødvendig utdannelse for de angitte arbeidene. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 770 Motor Ramme til nedsenkningsmekanisme Holdebrakett Tilkoblingskabel Forkammer Fig. 1: Oversikt senkbar omrører 4.1.1 Propell Propell i fullt- og komposittmateriale, tilstoppingsfri gjennom bakoverbøyd innstrømningsside. LES DETTE! Propellen skal ikke komme ut av væsken under drift. Overhold spesifikasjonene om minste vannoverlapping! WILO SE 2019-01...
  • Page 771 * = Motorer i virkningsgradklasse IE4 kjennetegnes med betegnelsen «E4» i motorbetegnelsen. ** = Avhengig av motortypen og motorbelastningen er medietemperaturer på inntil 60 °C (140 °F) mulige. 4.1.4 Tetning Tetningen tettes via et trekammersystem: ▪ Forkammer ▪ Girkammer ▪ Tetningskammer Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 772 Ekstern overvåkning av forkammeret Forkammeret kan utstyres med en ekstern stavelektrode. Elektroden registrerer en mediuminntrengning gjennom den mekaniske tetningen på mediumsiden. Via pumpestyringen kan det da bli utløst en alarm eller røremekanismen kan bli frakoblet. Driftsmodi WILO SE 2019-01...
  • Page 773 ▪ Kategori: Class 1, Division 1 Typeskilt Nedenfor er en oversikt over forkortelser og tilhørende data på typeskiltet: Betegnelse Verdi typeskilt Type røremekanisme P-Typ Motortype M-Typ Serienummer Produksjonsdato* Turtall Maks. transportmedietemperatur Beskyttelsesklasse Nominell strøm Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 774 ▪ JJJJ = år ▪ W = forkortelse for uke ▪ ww = inntasting av kalenderuke Typenøkkel Eksempel: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Senkbar omrører, horisontal: TR = røremekanisme med standard asynkronmotor TRE = røremekanisme med asynkronmotor i motorvirkningsgrad IE3/IE4 x10 = nominell propelldiameter i mm...
  • Page 775 ▪ Bruk løfteutstyr med tilstrekkelig bærekapasitet. ▪ Stabiliteten til løfteutstyret må være sikret under bruk. ▪ Ved bruk av mobilt løfteutstyr skal en ytterligere person koordinere arbeidet om nødvendig (f.eks. hvis sikten er sperret). Fig. 2: Festepunkt Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 776 ▪ Alle forskrifter for arbeid med tung last og under hengende last må overholdes. ▪ Nødvendig verneutstyr må være tilgjengelig og påse at personalet bruker verneutstyret. ▪ Merk av arbeidsområdet og hold det fritt for gjenstander. ▪ Hold uautoriserte personer utenfor arbeidsområdet. WILO SE 2019-01...
  • Page 777 • Hvis den festes på stålkonstruksjoner, må man sjekke om konstruksjonen har tilstrekkelig fasthet. Bruk festeutstyr med tilstrekkelig fasthet! Bruk egnede materialer til å unngå elektrokjemisk korrosjon! • Stram godt til alle skrueforbindelser. Overhold dreiemoment. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 778 1. Sett røremekanismen horisontalt på et fast underlag. ADVARSEL! Fare for klemskader på hendene. Sikre at røremekanismen ikke kan velte eller skli unna! FORSIKTIG! Ikke sett røremekanismen på propellen. Bruk en plattform, avhengig av propelldiameteren. 2. Grip forsiktig og sakte tak i propellen og drei den. WILO SE 2019-01...
  • Page 779 ⇒ Overhold angivelsene for driftsmiddeltyper og -mengde! 9. Rengjør påfyllsåpningens låseskrue, sett på en ny tetningsring, og skru skruen inn igjen. Maks. tiltrekningsmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Gjenopprette korrosjonsbeskyttelse: Forsegle låseskruen, f.eks. med Sikaflex. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 780 Skarpe kanter kan skade tilkoblingskabelen. Gjør bassengkanten ev. skrå! 7. Skap korrosjonsbeskyttelse (f.eks. Sikaflex): - Tetningsfuge mellom konsoll og byggverk. - Fyll opp hullene i konsollens bunnramme. - Fyll opp riper i konsollen. ▶ Røremekanisme montert. Utfør elektrisk tilkobling. WILO SE 2019-01...
  • Page 781 ±0° 2. Sving røremekanismen over bassenget. LES DETTE! Rammen må forløpe loddrett til geiderøret. Hvis rammen ikke forløper loddrett til geiderøret, må lasten på heveanordningen tilpasses. Fig. 7: Sving røremekanismen over bassenget Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 782 6. Still inn ønsket vinkel og sikre nedsenkningsmekanismen mot justering med en skrue. ▶ Installasjon fullført. Legg tilkoblingskabelen og utfør elektrisk tilkobling. Fig. 9: Røremekanisme er satt ned på det faste anslaget WILO SE 2019-01...
  • Page 783 I følsomme strømnett må det være flere verneinnretninger på monteringsstedet (f.eks. overspennings-, underspennings- eller fasesviktrelé osv.). Sikkerhetsbryter for jordfeil (RCD) Overhold forskriftene til det lokalen energiforsyningsverket! Det anbefales å bruke sikkerhetsbryter for jordfeil. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 784 Nøyaktig informasjon om tilkobling og utførelsen av overvåkningsinnretningene finner Overvåkningsinnretninger du i det vedlagte koblingsskjemaet. Elektrisk forbindelse skal alltid utføres av en elektriker! LES DETTE! De enkelte lederne er merket iht. koblingsskjemaet. Ikke kutt over lederne! Det finnes ingen ytterligere tilordning mellom lederbetegnelse og koblingsskjema. WILO SE 2019-01...
  • Page 785 Bimetallsensor kobles til direkte i styreskapet eller via et evalueringsrelé. Tilkoblingsverdier: maks. 250 V (AC), 2,5 A, cos φ = 1 Trådbetegnelse bimetallsensor Temperaturbegrensning 20, 21 Tilkobling bimetallsensor Temperaturregulering og -begrensning Tilkobling høy temperatur Midtre tilkobling Tilkobling lav temperatur Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 786 ▪ Inn- og utløpet må avstenges i løpet av 30 s. ▪ For å unngå effekttap, må den elektroniske starteren (mykstart) forbikobles når normaldrift er nådd. 6.5.6 Drift frekvensomformer Drift på frekvensomformer er tillatt. Finn og følg de tilsvarende kravene i vedlegget! WILO SE 2019-01...
  • Page 787 Hvis rotasjonsretning er feil må forbindelsen endres på følgende måte: ▪ Direktestart: bytt om to faser. ▪ Stjerne-trekant-start: Bytt om tilkoblingene til to viklinger (f.eks. U1/V1 og U2/V2). LES DETTE! Etter at tilkoblingen er blitt endret, må rotasjonsretningen kontrolleres på nytt! Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 788 (på/av-bryter, styreenhet). Under oppstart overskrides nominell strøm et par sekunder. Helt til motorens driftstemperatur er nådd og strømningen i bassenget er bygget opp, ligger strømforbruket fortsatt litt over nominell strøm. I vanlig drift må nominell strøm ikke WILO SE 2019-01...
  • Page 789 Hvis den minimale vannoverlappingen underskrides, må røremekanismen kobles fra. Avstengning/demontering Personalets kvalifisering ▪ Betjening/styring: Betjeningspersonalet må være informert om funksjonsmåten til hele anlegget. ▪ Elektrisk arbeid: En elektriker må utføre de elektriske arbeidene. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 790 • Følg angivelsene i arbeidsreglementet. Driftsansvarlig må sikre at personalet har mottatt og lest arbeidsreglementet. FARE Livsfare på grunn av elektrisk strøm! Feil håndtering ved elektriske arbeider fører til død ved strømstøt! Elektriske arbeider må utføres av en elektriker i henhold til lokale forskrifter. WILO SE 2019-01...
  • Page 791 4. Løft røremekanismen sakte og trekk den ut av bassenget. Mens den løftes, løsner du tilkoblingskabelen fra løfteutstyret og ruller den sammen. FARE! Røremekanismen og tilkoblingskabelen kommer direkte ut av mediet. Bruk verneutstyr iht. informasjonen i arbeidsreglementet! Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 792 Sett røremekanismen på et fast underlag og sikre den mot å falle/skli. LES DETTE! Ikke sett røremekanismen på propellen! ▪ Gjennomfør kun vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i denne monterings- og driftsveiledningen. ▪ Under vedlikeholdsarbeidene må følgende verneutstyr brukes: WILO SE 2019-01...
  • Page 793 ▪ Visuell kontroll av kabelholderen og wireavlastning ▪ Visuell kontroll av røremekanismen etter slitasje ▪ Funksjonstest overvåkningsinnretninger ▪ Visuell kontroll av tilbehør ▪ Oljeskift 15000 driftstimer eller senest etter 10 år ▪ Generaloverhaling Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 794 Kontroller de enkelte komponentene (propell, nav, osv) for skade og slitasje. Hvis man røremekanismen etter slitasje fastslår mangler, må følgende punkter tas hensyn til: ▪ Hvis belegget er skadet, må det utbedres. ▪ Hvis komponentene er slitte, ta kontakt med kundeservice og bytt ut komponentene! WILO SE 2019-01...
  • Page 795 Når trykket slippes ut, kan det også sprute ut varmt driftsmiddel. Dermed kan det oppstå forbrenninger! For å unngå personskader, må man overholde følgende anvisninger: • La motoren kjøle seg ned til omgivelsestemperatur, åpne deretter låseskruen. • Bruk lukkede vernebriller eller ansiktsvern og hansker. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 796 9. Rengjør påfyllsåpningens låseskrue, sett på en ny tetningsring, og skru skruen inn igjen. Maks. tiltrekningsmoment: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Gjenopprette korrosjonsbeskyttelse: Forsegle låseskruen, f.eks. med Sikaflex. 9.5.8 Generaloverhaling Ved generaloverhalingen kontrolleres følgende komponenter for slitasje og skade: ▪ Motorlager ▪ Girlager og planettrinn ▪ Propell ▪ Akseltetninger WILO SE 2019-01...
  • Page 797 9.6.2 Hvilke reparasjonsarbeider skal ▪ Bytte av propell gjennomføres ▪ Bytt ut den mekaniske tetningen på mediumsiden. ▪ Skift ut holdebrakett. ▪ Bytt ut ramme. ▪ Bytt ut konsoller for gulvmontering. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 798 8. Stram godt til propellfestet. Maks. tiltrekningsmoment: se vedlegg. 9. Drei propellen for hånd og kontroller at den kan bevege seg lett. 10.Legg en ny O-ring i navlåsdekselet. 11.Skru av navlåsdekselet. ▶ Propell byttet ut. Kontroller oljemengde i forkammeret og fyll på ved behov. WILO SE 2019-01...
  • Page 799 6. Trykk den nye motringen til den mekaniske tetningen inn i husets feste med montasjehjelpen. FORSIKTIG! Unngå å tilte motringen når den trykkes inn. Hvis motringen blir tiltet når den trykkes inn, brekker motringen. Den mekaniske tetningen kan ikke lenger brukes! Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 800 -Sett skivene på sekskantskruene. - Skru på sekskantmutter og trekk til. Maks. tiltrekningsmoment: se vedlegg. 10.Kontroller sjakkelposisjon! Løfteutstyret festes ved sjakkel. Røremekanisme må befinne seg i vannrett retning ved løft. Flytt sjakkel hvis røremekanismen tilter. ▶ Holdebrakett er byttet. WILO SE 2019-01...
  • Page 801 6. Ta ut sekskantskruene. 7. Sett sekskantskruene inn i den nye konsollen. LES DETTE! Vær oppmerksom på høyderaster! Propellen skal ikke støte borti gulvet! 8. Sett røremekanismen på sekskantskruene. 9. Sett skivene på sekskantskruene. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 802 Bruk vernehansker mot kuttskader. Feil: Røremekanismen starter ikke 1. Brudd på nettilkoblingen eller kortslutning/jordslutning på ledningen eller motorviklingen. ⇒ Få en elektriker til å kontrollere tilkobling og motor og ev. skifte ut. 2. Utløsning av sikringer, motorvernbryteren eller overvåkningsinnretningene. WILO SE 2019-01...
  • Page 803 ⇒ Rengjør propell og mekanisk tetning. ⇒ Kontroller forrengjøringen. 3. Kun to faser tilgjengelig ved tilkoblingen. ⇒ Sørg for at en elektriker kontrollerer og korrigerer tilkoblingen. 4. Feil rotasjonsretning. ⇒ Sørg for at en elektriker korrigerer tilkoblingen. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 804 ▪ Følg gjeldende lokale forskrifter! Informasjon om riktig avfallshåndtering får du hos de lokale myndighetene, avfallshåndteringsselskaper i nærheten eller hos forhandleren der du kjøpte produktet. Mer informasjon om emnet resirkulering finner du på www.wilo-recycling.com. Vedlegg 13.1 Tiltrekningsmomenter Rustfrie skruer A2/A4...
  • Page 805 Hele personalet må lese dette kapittelet. Dette kapitlet gjelder kun for røremekanismer med godkjenning for eksplosjonsfarlige områder! 13.3.1 Merking av eksplosjonsgodkjente For bruk i eksplosjonsfarlige omgivelser må røremekanismen være merket som følger på røremekanismer typeskiltet: Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 806 ▪ Alle overvåkningsinnretninger utenfor de «tenningsutslippssikre områdene» må tilkobles via en egensikker strømkrets (f.eks. Ex-i-relé XR-4...). ▪ Spenningstoleransen skal være på maks. ±10 %. Oversikt over mulige overvåkningsinnretninger: ─ ─ ─ ─ ─ ─ Motorrom/tetningskammer Forkammer (ekstern stavelektrode) ATEX-godkjenning Motorvikling: Temperaturbegrensning WILO SE 2019-01...
  • Page 807 ▪ Nominell strøm og nominelt turtall for motoren må aldri overskrides. ▪ Det må være mulig å koble til motorens egen temperaturovervåkning (bimetall- eller PTC-sensor). ▪ Når temperaturklassen er merket med T4/T3, gjelder temperaturklasse T3. Monterings- og driftsveiledning Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 808 I en eksplosiv atmosfære kan det oppstå en eksplosjon ved utlading! Når husets belegg utbedres, er den maksimale lagtykkelsen 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Bytte av tilkoblingskabel Utskiftning av tilkoblingskabelen er strengt forbudt! 13.3.6.3 Skifte av mekanisk tetning Utskiftning av tetningen på motorsiden er strengt forbudt! WILO SE 2019-01...
  • Page 809 Kwalifikacje personelu .................................... 834 Obowiązki użytkownika.................................... 834 Kontrola kierunku obrotów .................................. 834 Praca w atmosferze wybuchowej ................................ 835 Przed włączeniem ...................................... 835 Włączanie/wyłączanie.................................... 835 Podczas pracy ........................................ 836 8 Unieruchomienie/demontaż .............................. 837 Kwalifikacje personelu .................................... 837 Obowiązki użytkownika.................................... 837 Unieruchomienie...................................... 837 Demontaż........................................ 837 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 810 12 Utylizacja .................................... 852 12.1 Oleje i smary........................................ 852 12.2 Odzież ochronna ...................................... 852 12.3 Informacje dotyczące gromadzenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.............. 852 13 Załącznik .................................... 853 13.1 Momenty dociągające .................................... 853 13.2 Praca z przetwornicą częstotliwości ................................ 853 13.3 Certyfikat Ex ........................................ 854 WILO SE 2019-01...
  • Page 811 Gwarancja W przypadku gwarancji oraz okresu gwarancji obowiązują informacje podane w aktual- nych „Ogólnych warunkach handlowych”. Są one dostępne na stronie: www.wilo.com/ legal Odmienne postanowienia należy ująć w odpowiedniej umowie. Mają wówczas prioryte- towe znaczenie.
  • Page 812 W niniejszej instrukcji stosowane są następujące symbole: Niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym Niebezpieczeństwo związane z infekcją bakteryjną Niebezpieczeństwo związane z atmosferą wybuchową Ogólny symbol ostrzegawczy Ostrzeżenie przed ryzykiem odniesienia ran ciętych Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami Ostrzeżenie przed wysokim ciśnieniem Ostrzeżenie przed wiszącym ładunkiem WILO SE 2019-01...
  • Page 813 ▪ W razie korzystania z elektrycznego sterowania rozruchem (np. do układu łagodnego rozruchu lub falownika) należy przestrzegać zaleceń dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Jeśli jest to konieczne, należy uwzględnić wykorzystanie przy przyłączeniu specjalnych środków (np. osłoniętych kabli, filtrów itd.). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 814 ▪ Podczas podnoszenia produktu należy oddalić się z zasięgu pracy dźwigu. ▪ Przebywanie osób pod zawieszonymi ładunkami jest zabronione. Nie należy prowadzić ładunków nad stanowiskami pracy, na których przebywają ludzie. ▪ Zagrożenie urazem wskutek: Prace związane z montażem/de- montażem – Poślizgu – Potknięcia – Uderzenia – Zmiażdżenia WILO SE 2019-01...
  • Page 815 ▪ Wycieki kroplowe z przetłaczanego medium oraz materiałów eksploatacyjnych należy niezwłocznie zebrać i usunąć zgodnie z obowiązującymi, miejscowymi zarządzeniami. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 816 ▪ Wody użytkowej ▪ Cieczy nienewtonowskiej ▪ Zanieczyszczonych mediów zawierających twarde składniki, takie jak kamienie, drewno, metale itd. ▪ Łatwopalnych i wybuchowych mediów w czystej postaci Opis produktu Konstrukcja Mieszadło zatapialne składa się z następujących podstawowych elementów: WILO SE 2019-01...
  • Page 817 Kabel zasilający posiada wolne końcówki kabla i standardową długość 10 m (33 ft). Większe długości na zapytanie. TR... TRE... Temperatura przetłaczanej cie- 3...40°C (37...104°F)** 3...40°C (37...104°F) IP68 IP68 Stopień ochrony Klasa izolacji Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 818 Komora silnika/komora uszczelnienia* • • • • • • Uzwojenie silnika** Zewnętrzne urządzenia kontrolne Komora wstępna Legenda − = niedostępne/możliwe, o = opcjonalne, • = seryjnie wyposażone * W wersji chronionej przed wybuchem ten system monitorowania nie obowiązuje! WILO SE 2019-01...
  • Page 819 Certyfikat ATEX Mieszadła są przeznaczone do pracy w strefach zagrożenia wybuchem: ▪ Grupa urządzeń: II ▪ Kategoria: 2, strefa 1 i strefa 2 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 820 ▪ JJJJ = rok ▪ W = Skrót oznaczający tydzień ▪ ww = wskazanie tygodnia kalendarzowego Oznaczenie typu Przykład: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Mieszadło zatapialne, poziome: TR = mieszadło ze standardowym silnikiem asynchronicznym TRE = mieszadło z silnikiem asynchronicznym klasy sprawności silnika IE3/IE4 x10 = średnica znamionowa śmigła w [mm]...
  • Page 821 Należy upewnić się, że podczas podnoszenia i opuszczania mieszadło nie zakleszczy się. Nie wolno przekraczać maks. dopuszczal- nego udźwigu dźwignicy! Należy sprawdzać dźwignice przed użyciem w celu po- twierdzenia ich prawidłowej funkcji! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 822 Nigdy nie należy zanurzać końcówki kabla zasilającego w cieczy, zaś podczas magazynowania należy go szczelnie zabezpieczyć. Nowo dostarczone mieszadła mogą być przechowywane przez rok. W przypadku maga- zynowania przez okres powyżej jednego roku należy skontaktować się z serwisem technicznym. WILO SE 2019-01...
  • Page 823 ▪ Należy skontrolować kompletność i poprawność dokumentacji projektowej (schematy montażu, warunki w pomieszczeniu eksploatacyjnym, dostępne dopływy). Rodzaje montażu ▪ Stacjonarny montaż podłogowy i naścienny Sposób montażu zależy od średnicy śmigła i geometrii zbiornika. ▪ Elastyczny montaż dzięki masztowi Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 824 • W przypadku mocowania na budynkach stalowych należy sprawdzić wytrzymałość budynku. Należy użyć materiałów do mocowania o należytej wytrzymałości! Należy użyć odpowiednich materiałów w celu uniknięcia korozji elektrochemicznej! • Wszelkie złącza gwintowane należy dobrze dokręcić. Należy stosować się do poda- nej wartości moment obrotowego. WILO SE 2019-01...
  • Page 825 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk. Upewnić się, że mieszadło nie przewróci się ani nie zsunie! PRZESTROGA! Nie należy stawiać mieszadła na śmigle! Dla śmigieł o większej średnicy należy przewidzieć odpowiedni podest. 2. Śmigło należy chwytać i obracać wolno i ostrożnie. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 826 ⇒ Przestrzegać instrukcji dotyczących rodzaju oraz ilości materiału eksploatacyj- nego! 9. Wyczyścić śrubę zamykającą otworu napełniania, założyć nowy pierścień uszczel- niający i ponownie wkręcić. Maks. moment dociągający: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Odtworzyć ochronę przed korozją: Zabezpieczyć śrubę zamykającą, np. za pomocą Sikaflex. WILO SE 2019-01...
  • Page 827 7. Odtworzyć ochronę przed korozją (np. Sikaflex): - Uszczelnienie pomiędzy konsolą a budowlą. - Wypełnić otwory w płycie podstawy konsoli. - Wypełnić zadrapania w konsoli. ▶ Zamontować mieszadło. Wykonać podłączenie do sieci elektrycznej. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 828 ±0° 2. Wychylić mieszadło nad zbiornik. NOTYFIKACJA! Rama powinna przechodzić prostopadle do rury prowadzącej. Jeżeli rama nie przechodzi prostopadle do rury prowadzącej należy dostosować wysięgnik dźwigu. Fig. 7: Wychylić mieszadło nad zbiornik WILO SE 2019-01...
  • Page 829 6. Należy ustawić żądany kąt i zabezpieczyć maszt przed zmianą pozycji za pomocą śruby. ▶ Instalacja jest zakończona. Ułożyć kabel zasilający i wykonać podłączenie do sieci elektrycznej. Fig. 9: Osadzanie mieszadła na ograniczniku stałym Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 830 Wyłącznik zabezpieczenia silnika W przypadku produktów bez wtyczki wyłącznik zabezpieczenia silnika musi zostać za- pewniony przez użytkownika! Wymogiem minimalnym jest użycie przekaźnika termicz- nego/wyłącznika zabezpieczenia silnika z kompensacją temperatury, wyzwalaniem róż- nicowym i blokadą zabezpieczającą przed ponownym włączeniem, zgodnie z miejsco- WILO SE 2019-01...
  • Page 831 U2, V2, W2 Uziemienie PE (zi-żó) 6.5.4 Przyłącze urządzeń kontrolnych Dokładne dane dotyczące podłączenia i wersji urządzeń kontrolnych znajdują się w do- łączonym schemacie połączeń. Podłączenie elektryczne musi być zawsze przeprowa- dzone przez wykwalifikowanego elektryka! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 832 Po osiągnięciu wartości progowej musi nastąpić wyłączenie! 6.5.4.2 Kontrola uzwojenia silnika Z czujnikiem bimetalowym Czujniki bimetalowe podłączyć bezpośrednio w urządzeniu sterującym lub za pomocą przekaźnika. Wartości przyłączeniowe: maks. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Oznaczenie żył czujnika bimetalowego Ogranicznik temperatury 20, 21 Przyłącze czujnika bimetalowego WILO SE 2019-01...
  • Page 833 Ponadto należy prze- strzegać następujących zaleceń: ▪ Pobór prądu musi być zawsze mniejszy od wartości prądu znamionowego. ▪ Napływ oraz odpływ musi się zakończyć w przeciągu 30 sekund. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 834 ▶ Kierunek obrotów jest prawidłowy. Nieprawidłowy kierunek obrotów Jeżeli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, należy wykonać następujące czynności: ▪ W przypadku silników z rozruchem bezpośrednim należy zamienić dwie fazy. ▪ Rozruch gwiazda/trójkąt: Należy zamienić przyłącza dwóch uzwojeń (np. U1/V1 oraz U2/V2). WILO SE 2019-01...
  • Page 835 – Min. temperatura przetłaczanej cieczy może spaść poniżej 3 °C: Czy zainstalowano monitorowanie z automatycznym wyłączaniem? – W bezpośrednim promieniu skrętu śmigła nie ma instalacji? Włączanie/wyłączanie Mieszadło można włączać i wyłączać za pomocą oddzielnego, dostarczonego przez użytkownika stanowiska obsługi (włącznik/wyłącznik, urządzenie sterujące). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 836 Monitorowanie minimalnego stanu wody Podczas pracy śmigło nie może znajdować się poza medium. Należy przestrzegać da- nych dotyczących min. poziomu cieczy w zbiorniku! W przypadku silnie wahających się WILO SE 2019-01...
  • Page 837 ⇒ Rękawice ochronne • Należy natychmiast usuwać każdą kroplę substancji. • Należy przestrzegać informacji znajdujących się w regulaminie zakładowym! Użytkownik musi upewnić się, iż personel otrzymał i zapoznał się z regulaminem zakładowym! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 838 Należy upewnić się, że podczas podnoszenia i opuszczania mieszadło nie zakleszczy się. Nie wolno przekraczać maks. dopuszczal- nego udźwigu dźwignicy! Należy sprawdzać dźwignice przed użyciem w celu po- twierdzenia ich prawidłowej funkcji! 8.4.1 Montaż podłogowy i naścienny ‡ Mieszadło zostało wyłączone z ruchu. WILO SE 2019-01...
  • Page 839 ‡ W przypadku mieszadeł zanieczyszczonych do dyspozycji jest środek dezynfekują- 1. Zamocować dźwignicę w punkcie mocowania. 2. Podnieść mieszadło na wysokość ok. 30 cm (10 in) nad podłoże. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 840 ▪ Wycieki z przetłaczanego medium oraz materiałów eksploatacyjnych należy niezwłocz- nie zebrać i usunąć zgodnie z obowiązującymi, miejscowymi zarządzeniami. ▪ Przygotować wymagane narzędzia. ▪ W przypadku zastosowania lekko zapalnych rozpuszczalników i środków czyszczących, zabrania się używania otwartego ognia, otwartego oświetlenia oraz palenia. WILO SE 2019-01...
  • Page 841 ▪ W przypadku eksploatacji w niekorzystnym punkcie pracy ▪ W przypadku niekorzystnych warunków przepływu (elementy zabudowane lub napo- wietrzanie) W przypadku stosowania mieszadła w trudnych warunkach zaleca się zawarcie umowy o konserwację. Proszę skontaktować się z serwisem. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 842 życia. W przypadku stwierdzenia wad należy uwzględnić następujące punkty: ▪ Uszkodzona powłoka wymaga uzupełnienia. ▪ W przypadku zużycia elementów należy skontaktować się z serwisem technicznym w sprawie ich wymiany! 9.5.5 Kontrola działania urządzeń kon- Aby sprawdzić opór, należy schłodzić mieszadło do temperatury otoczenia! trolnych WILO SE 2019-01...
  • Page 843 W wyniku tego może dojść do poparzenia! W celu uniknięcia obrażeń należy przestrzegać następujących zaleceń: • Poczekać, aż silnik ostygnie do temperatury otoczenia, a następnie odkręcić śruby zamykające. • Nosić zabudowane okulary ochronne lub ochronę twarzy oraz rękawice. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 844 9. Wyczyścić śrubę zamykającą otworu napełniania, założyć nowy pierścień uszczel- niający i ponownie wkręcić. Maks. moment dociągający: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Odtworzyć ochronę przed korozją: Zabezpieczyć śrubę zamykającą, np. za pomocą Sikaflex. 9.5.8 Remont generalny Podczas remontu generalnego następuje skontrolowanie następujących części pod ką- tem zużycia i uszkodzeń: WILO SE 2019-01...
  • Page 845 Nord-Lock. Zabezpieczenie połączenia śrubowego następuje przy tym przez siłę zacisku. 9.6.2 Dozwolone prace naprawcze ▪ Wymiana śmigła ▪ Wymiana uszczelnienia mechanicznego po stronie medium. ▪ Wymiana pałąka mocującego. ▪ Wymiana ramy. ▪ Wymiana konsoli do montażu podłogowego. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 846 8. Mocowanie śmigła należy dobrze dokręcić. Maks. moment dociągający: patrz za- łącznik. 9. Obrócić śmigło ręką i sprawdzić lekkość obrotu. 10.Umieścić nowy o-ring w zatyczce piasty. 11.Nakręcić zatyczkę piast. ▶ Śmigło jest wymienione. Sprawdzić ilość oleju w komorze wstępnej i ewentualnie uzupełnić. WILO SE 2019-01...
  • Page 847 żadnym pozorem nie wolno stosować oleju bądź smaru! 6. Nasunąć nowy przeciwpierścień uszczelnienia mechanicznego przy pomocy urzą- dzenia montażowego do siedziska w korpusie. PRZESTROGA! Podczas zakładania nie należy przekręcić przeciwpierścienia. Przekręcenie przeciwpierścienia spo- Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 848 - Nasunąć podkładki na śruby sześciokątne. - Nakręcić nakrętki sześciokątne i dokręcić. Maks. moment dociągający: patrz za- łącznik. 10.Sprawdź położenie szekli! Dźwignica uderza w szeklę. Mieszadło musi pozostać poziomo podczas podnosze- nia. Jeśli mieszadło przechyli się, przełóż szekle. ▶ Wymieniono pałąk mocujący. WILO SE 2019-01...
  • Page 849 5. Zdjąć mieszadło z konsoli. 6. Wykręcić śruby z łbem sześciokątnym. 7. Włożyć śruby z łbem sześciokątnym do nowej konsoli. NOTYFIKACJA! Należy uwzględnić regulację wysokości! Śmigło nie powinno ni- gdy uderzyć w dno zbiornika! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 850 Podczas pracy mieszadła istnieje ryzyko (ciężkich) obrażeń! W związku z tym w ob- szarze roboczym nie mogą przebywać żadne osoby. Jeżeli w zasięgu pracy mieszadła znajdują się osoby, należy wyłączyć mieszadło z ruchu i zabezpieczyć przed ponow- nym włączeniem! WILO SE 2019-01...
  • Page 851 Usterka: Mieszadło pracuje, urządzenie nie osiąga parametrów 1. Powierzchnia śmigła oklejona zanieczyszczeniami. ⇒ Wyczyścić śmigło. ⇒ Sprawdzić wstępne oczyszczenie. 2. Nieprawidłowy kierunek obrotów. ⇒ Zlecić skorygowanie przyłącza przez wykwalifikowanego elektryka. 3. Objawy zużycia śmigła. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 852 Oznacza to, że danego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno utylizować z odpadami komunalnymi. W celu przepisowego przetworzenia, recyclingu i utylizacji danego zużytego sprzętu postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami: ▪ Takie sprzęty oddawać wyłącznie w wyznaczonym i certyfikowanym punkcie zbiórki. WILO SE 2019-01...
  • Page 853 ▪ Zachować wartości graniczne napięć szczytowych i prędkość wzrostu wg IEC 60034-25. W razie potrzeby należy zamontować filtry wyjściowe. ▪ Zmienić częstotliwość impulsów przetwornicy częstotliwości. ▪ W przypadku usterki wewnętrznej kontroli komory uszczelnienia zastosować zewnętrz- ną elektrodę dwuprętową. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 854 Notyfikacja: Jeśli okablowanie jest przeprowadzone zgodnie z Division 1, zezwala się na instalację w Class I, Division 2. Certyfikat CSA -Ex Mieszadła są przeznaczone do pracy w strefach zagrożenia wybuchem: ▪ Stopień ochrony: Explosion-proof ▪ Kategorie: Class 1, Division 1 WILO SE 2019-01...
  • Page 855 ▪ Regulator i ogranicznik temperatury (2 obwody temperaturowe): Po osiągnięciu wartości progowej niskiej temperatury może nastąpić wyłączenie z au- tomatycznym ponownym włączeniem. Po osiągnięciu wartości progowej wysokiej tem- peratury musi nastąpić wyłączenie z blokadą ponownego włączenia! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 856 Grubsza warstwa powłoki lakierniczej może ulec naładowaniu elektrostatycznemu.NIE- BEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu! W obrębie atmosfery wybuchowej wyładowanie elektrostatyczne może doprowadzić do eksplozji! Przy wykonywaniu poprawek powłoki korpusu maksymalna grubość warstwy wynosi 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Wymiana kabla zasilającego Wymiana kabla zasilającego jest surowo zabroniona! WILO SE 2019-01...
  • Page 857 Załącznik 13.3.6.3 Wymiana uszczelnienia mecha- Wymiana uszczelnienia po stronie silnika jest surowo zabroniona! nicznego Instrukcja montażu i obsługi Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 858 Qualificação de pessoal.................................... 883 Obrigações do operador.................................... 883 Controlo do sentido de rotação .................................. 884 Funcionamento em atmosferas explosivas............................... 884 Antes de ligar......................................... 885 Ligar e desligar....................................... 885 Durante o funcionamento ................................... 885 8 Paragem/Desmontagem...............................  886 Qualificação de pessoal.................................... 886 Obrigações do operador.................................... 886 Paragem.......................................... 886 Desmontagem ....................................... 887 WILO SE 2019-01...
  • Page 859 12.3 Informação relativa à recolha de produtos elétricos e eletrónicos...................... 901 13 Anexo .....................................  901 13.1 Torques de aperto...................................... 901 13.2 Funcionamento com conversor de frequência ............................ 902 13.3 Homologação de proteção contra explosão ............................. 903 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 860 Garantia Em relação à garantia e ao período de garantia é aplicável o disposto nas «Condições gerais de venda» atuais. Poderá encontrá-las em: www.wilo.com/legal Qualquer indicação em contrário tem de ser estabelecida contratualmente, devendo ser tratada primeiro.
  • Page 861 Perigo devido a atmosfera explosiva Símbolo de perigo geral Cuidado com cortes Cuidado com superfícies quentes Cuidado com altas pressões Cuidado com cargas suspensas Equipamento de proteção individual: Utilizar capacete Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 862 Se necessário, considerar medidas especiais (por exemplo, cabos blindados, filtros, etc.). ▪ Substituir imediatamente o cabo de ligação com defeito. Contactar o serviço de assistência. Dispositivos de monitorização Devem ser fornecidos no local os seguintes dispositivos de monitorização: WILO SE 2019-01...
  • Page 863 – Tropeçar – Colisão – Esmagamento – Queda Utilizar o seguinte equipamento de proteção: – Calçado de segurança – Luvas de segurança contra cortes – Capacete – Proteção contra queda Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 864 Em caso de uma avaria no motor, pode formar-se uma pressão de vários bar câmara de vedação! Esta pressão é libertada ao abrir os parafusos de fecho. Os parafusos de fecho que não são abertos com cuidado podem ser projetados para fora a alta velocidade! Para evitar ferimentos, respeitar as seguintes instruções: WILO SE 2019-01...
  • Page 865 ▪ Fluidos muito contaminados com substâncias duras, tais como pedras, madeira, metais, etc. ▪ Fluidos facilmente inflamáveis e explosivos em estado puro Descrição do produto Construção O mecanismo agitador de motor submersível é composto pelos seguintes componentes: Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 866 O cabo de ligação tem extremidades de cabo livres e um comprimento padrão de 10 m (33 ft). Comprimentos maiores mediante pedido. TR... TRE... 3…40 °C (37...104 °F)** 3…40 °C (37…104 °F) Temperatura dos líquidos IP68 IP68 Tipo de proteção WILO SE 2019-01...
  • Page 867 Vista geral dos possíveis dispositivos de monitorização: Dispositivos de monitorização internos − − Compartimento do motor/Câmara de vedação* • • • • • • Bobinagem do motor** Dispositivos de monitorização externos Pré-câmara Legenda Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 868 ▪ Símbolo «Ex» da respetiva aprovação ▪ Classificação da proteção contra explosão Consultar e cumprir os respetivos requisitos referidos no capítulo sobre a proteção antideflagrante no anexo deste manual de instalação e funcionamento! WILO SE 2019-01...
  • Page 869 Exemplo: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Mecanismo agitador de motor submersível, horizontal: TR = Mecanismo agitador com motor assíncrono padrão TRE = Mecanismo agitador com motores assíncronos das classes de rendimento IE3/IE4 Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 870 Transporte e armazenamento Exemplo: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X x10 = Diâmetro nominal da hélice em mm Tipo de construção x10 = velocidade nominal da hélice em rpm N.º de polos x10 = Comprimento do pacote do estator em mm Versão do motor: R = Versão de mecanismo agitador...
  • Page 871 A entrada de humidade no cabo de ligação danifica o cabo de ligação e o mecanismo agitador! Nunca mergulhar a extremidade do cabo de ligação em líquidos e fechá-lo bem durante o armazenamento. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 872 área de operação, condições de entrada) está completa e correta. Tipos de instalação ▪ Montagem estacionária mural e no solo O tipo de instalação depende do diâmetro da hélice e da geometria do tanque. ▪ Montagem flexível com dispositivo de abaixamento WILO SE 2019-01...
  • Page 873 Não exceder a capacidade de carga máxima admissível do meio de elevação! Inspecionar o meio de elevação quanto ao funcionamento em perfeitas condições antes da sua utilização! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 874 ATENÇÃO! Perigo de esmagamento das mãos. Certificar-se de que o mecanismo agitador não pode cair ou escorregar! CUIDADO! Não colocar o mecanismo agitador sobre a hélice! Utilizar uma plataforma consoante a dimensão da hélice. 2. Segurar a hélice com cuidado e rodá-la lentamente. WILO SE 2019-01...
  • Page 875 9. Limpar o parafuso de fecho da abertura de enchimento, colocar um novo anel de vedação e enroscá-lo novamente. Torque máx. de aperto: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Repor a proteção anti-corrosão: Selar os parafusos de fecho, por ex. com Sikaflex. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 876 CUIDADO! Ao passar o cabo de ligação pelas arestas do tanque, ter atenção aos possíveis pontos de fricção. Arestas vivas podem danificar o cabo de ligação. Desgastar eventualmente as arestas do tanque! 7. Aplicar a proteção anti-corrosão (p. ex. Sikaflex): - Junta entre a consola e a estrutura. WILO SE 2019-01...
  • Page 877 Os suportes de cabos fixam os cabos de ligação ao meio de elevação. Deste modo, é impedido o deslocamento descontrolado dos cabos de ligação no tanque. Respeitar as seguintes distâncias: 1º suporte do cabo: 500 mm Todos os restantes suportes de cabos: 750 mm Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 878 3. Versão com eixos passantes: Fig. 8: Mecanismo agitador no dispositivo de Baixar o mecanismo agitador até a estrutura ficar abaixo do suporte superior. abaixamento Montar os eixos passantes e os rolos de plástico contínuos e proteger com contrapinos! WILO SE 2019-01...
  • Page 879 Perigo de morte devido a corrente elétrica! O comportamento incorreto durante os trabalhos elétricos leva à morte por choque elétrico! Os trabalhos elétricos devem ser realizados por um eletricista conforme as normas locais. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 880 ▪ Nas restantes medições: O valor tem de ser superior a 2 MΩ. 6.5.2.2 Verificar a resistência do sensor Medir a resistência da sonda de temperatura com um ohmímetro. Devem ser de temperatura respeitados os seguintes valores de medição: ▪ Sensor bimetálico: Valor de medição = 0 ohms (passagem). WILO SE 2019-01...
  • Page 881 • Observar as informações adicionais no capítulo sobre a proteção antideflagrante no anexo deste manual de instalação e funcionamento! Vista geral dos possíveis dispositivos de monitorização: Dispositivos de monitorização internos Compartimento do motor/Câmara de vedação* − − Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 882 Estado de acionamento com regulação e limitador de temperatura Dependendo da versão da monitorização térmica do motor, deve ocorrer o seguinte estado de acionamento quando for atingido o valor limite: ▪ Limitador de temperatura (1 circuito de temperatura): WILO SE 2019-01...
  • Page 883 ▪ Certificar-se de que todo o pessoal leu e compreendeu o manual de instalação e funcionamento. ▪ Todos os dispositivos de segurança e controlos de paragem de emergência no lado da instalação estão ativos e foram verificados quanto ao seu funcionamento perfeito. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 884 Consultar e cumprir os respetivos requisitos referidos no capítulo sobre a proteção antideflagrante no anexo deste manual de instalação e funcionamento! Certificação ATEX Os mecanismos agitadores estão homologados para o funcionamento em áreas com risco de explosão: WILO SE 2019-01...
  • Page 885 ▪ Manuseamento de máquinas elétricas Respeitar estritamente a divisão de trabalho do pessoal definida pelo operador. Todo o pessoal é responsável pelo cumprimento da divisão de trabalho e das prescrições! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 886 Manter sempre mecanismo agitador completamente submerso no fluido para que fique protegido da geada e do gelo. ‡ A temperatura do fluido deve ser sempre superior a +3 °C (+37 °F). 1. Desligar o mecanismo agitador no elemento de comando. WILO SE 2019-01...
  • Page 887 Os trabalhos em poços e espaços confinados e os trabalhos com perigo de queda são trabalhos perigosos. Estes trabalhos não podem ser efetuados por uma só pessoa! É necessária a presença de uma segunda pessoa por motivos de segurança. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 888 Utilizar o equipamento de proteção conforme as indicações do regulamento! 5. Oscilar o mecanismo agitador e colocá-lo sobre uma base segura. ▶ Desmontagem concluída. Limpar bem o mecanismo agitador e o local de instalação, eventualmente desinfetar e armazenar. WILO SE 2019-01...
  • Page 889 ▪ Realizar apenas os trabalhos de manutenção descritos no manual de instalação e funcionamento. ▪ Durante os trabalhos de manutenção, utilizar o seguinte equipamento de proteção: – Óculos de proteção – Calçado de segurança Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 890 ▪ Verificação visual do suporte e do reforço do cabo de ligação ▪ Verificação visual do mecanismo agitador quanto a desgaste ▪ Verificação do funcionamento dos dispositivos de monitorização ▪ Verificação visual dos acessórios ▪ Mudança de óleo WILO SE 2019-01...
  • Page 891 Solicitar a substituição do cabo de ligação ao serviço de assistência. O mecanismo agitador só pode ser recolocado em funcionamento depois de o dano ter sido devidamente eliminado! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 892 Para evitar ferimentos, é necessário respeitar as seguintes instruções: • Deixar arrefecer o motor até à temperatura ambiente e, de seguida, abrir os parafusos de fecho. • Utilizar óculos de proteção fechados ou viseira facial, bem como luvas. WILO SE 2019-01...
  • Page 893 10.Repor a proteção anti-corrosão: Selar os parafusos de fecho, por ex. com Sikaflex. 9.5.8 Revisão geral Durante a revisão geral, são verificados os seguintes componentes quanto ao desgaste e aos danos: ▪ Apoios do motor Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 894 Que trabalhos de reparação ▪ Substituição da hélice ▪ Substituir o empanque mecânico do lado do fluido. podem ser realizados ▪ Substituir o estribo de retenção. ▪ Substituir a estrutura. ▪ Substituir a consola para montagem no solo. WILO SE 2019-01...
  • Page 895 9. Rodar a hélice com a mão e verificar se esta se move facilmente. 10.Colocar o novo O-ring na tampa do núcleo. 11.Enroscar a tampa do núcleo. ▶ Hélice substituída. Verificar o nível do óleo na pré-câmara e se necessário encher. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 896 5. Lubrificar o veio com água de baixa tensão superficial ou detergente. CUIDADO! O óleo e a massa lubrificante são estritamente proibidos como meio de lubrificação! 6. Pressionar o novo contra-anel do empanque mecânico através de um dispositivo de montagem no encaixe do corpo. CUIDADO! Não torcer o contra-anel ao WILO SE 2019-01...
  • Page 897 O meio de elevação é fixado na argola. O mecanismo agitador deve permanecer na horizontal durante a elevação. Se o mecanismo agitador ficar inclinado, deslocar a argola. ▶ Estribo de retenção substituído. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 898 6. Retirar os parafusos sextavados. 7. Inserir os parafusos sextavados na nova consola. AVISO! Ter atenção ao encaixe de altura! A hélice não pode bater no solo! 8. Encaixar o mecanismo agitador nos parafusos sextavados. 9. Enfiar as anilhas nos parafusos sextavados. WILO SE 2019-01...
  • Page 899 Utilizar luvas de proteção contra cortes. Avaria: O mecanismo agitador não arranca 1. Interrupção na ligação de rede ou curto-circuito/falha na ligação à terra no cabo ou na bobinagem do motor. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 900 Avaria: O mecanismo agitador arranca com funcionamento irregular e com muitos ruídos 1. Ponto de funcionamento inadmissível. ⇒ Verificar a densidade e a viscosidade do fluido. ⇒ Verificar a instalação, contactar o serviço de assistência. 2. Hélice enleada. ⇒ Limpar a hélice e o empanque mecânico. WILO SE 2019-01...
  • Page 901 ▪ Respeitar as normas locais vigentes! Solicitar informações relativas à remoção correta junto da comunidade local, do departamento de tratamento de resíduos limítrofe ou ao distribuidor, no qual o produto foi adquirido. Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.wilo- recycling.com. Anexo...
  • Page 902 ▪ Cabo elétrico separado para o cabo principal e de comando (em função do tamanho do motor). ▪ Manter uma distância suficiente entre o cabo principal e de comando. ▪ Utilização de cabos elétricos blindados. Resumo ▪ Funcionamento contínuo até à frequência nominal (50 Hz ou 60 Hz). WILO SE 2019-01...
  • Page 903 ▪ Efetuar a ligação elétrica do mecanismo agitador sempre fora da área explosiva. Se a ligação tiver de ser efetuada dentro da área explosiva, efetuar a ligação num corpo com aprovação Ex (tipo de proteção de ignição conforme a norma DIN EN 60079-0)! Em Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 904 «CM-MSS». O valor limite está predefinido. 13.3.4.2 Monitorização da pré-câmara ▪ Ligar o elétrodo de barra externo através de um relé de aproveitamento com aprovação (elétrodo externo) Ex! Recomenda-se para o efeito o relé «XR-4…». O valor limite é de 30 kohms. WILO SE 2019-01...
  • Page 905 Se o revestimento do corpo for reparado, a espessura máxima é de 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Substituição cabo de ligação É estritamente proibido substituir o cabo de ligação! 13.3.6.3 Substituir o empanque mecânico É estritamente proibido substituir a vedação do lado do motor! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 906 Obligațiile beneficiarului.................................... 931 Controlul sensului de rotație .................................. 931 Funcționarea în atmosferă explozivă ................................. 931 Înainte de pornire...................................... 932 Pornirea și oprirea ...................................... 932 În timpul funcționării .................................... 933 8 Scoaterea din funcțiune/demontarea.......................... 933 Calificarea personalului .................................... 934 Obligațiile beneficiarului.................................... 934 Scoaterea din funcțiune.................................... 934 Demontare ........................................ 934 WILO SE 2019-01...
  • Page 907 12.3 Informații privind colectarea produselor electrice și electronice uzate.................... 949 13 Anexă .....................................  949 13.1 Cupluri de strângere ..................................... 949 13.2 Funcționare cu convertizor de frecvență .............................. 949 13.3 Autorizare pentru utilizare în zone cu risc de explozie.......................... 950 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 908 Garanție În general, în ceea ce privește garanția și perioada de garanție, sunt valabile datele cuprinse în „Condițiile generale de afaceri”. Acestea pot fi găsite aici: www.wilo.com/ legal Abaterile de la acestea trebuie consemnate în contracte și trebuie tratate prioritar.
  • Page 909 Pericol de tensiune electrică Pericol de infecții bacteriene Pericol din cauza atmosferei explozive Simbol general de avertizare Avertisment privind răni provocate prin tăiere Avertisment de suprafețe încinse Avertisment privind presiunea ridicată Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 910 și cele de pe plăcuța de identificare. ▪ Împământați produsul. ▪ Respectați prevederile pentru racordarea la instalația de comutare electrică. ▪ Atunci când se utilizează sisteme de pornire electronice (de exemplu, softstarter sau convertizor de frecvență), respectați prevederile privind compatibilitatea WILO SE 2019-01...
  • Page 911 ▪ Nu este permisă staționarea persoanelor sub sarcini suspendate. Nu conduceți sarcinile peste posturile de lucru în care se află persoane. Lucrări de montare/demontare ▪ Pericol de accidentare prin: – Alunecare – Împiedicare – Ciocnire Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 912 ▪ Pentru întreținere și reparații utilizați doar piese originale ale producătorului. Folosirea altor piese decât cele originale absolvă producătorul de orice răspundere. ▪ Captați imediat picăturile de fluid pompat și de substanțe necesare funcționării și eliminați-le conform directivelor locale aplicabile. WILO SE 2019-01...
  • Page 913 ▪ Fluide pompate cu impurități mari și componente solide, ca de ex. pietre, lemn, metale etc. ▪ Fluide ușor inflamabile și fluide explozive în formă pură Descrierea produsului Tip constructiv Mixerul submersibil este alcătuit din următoarele componente: Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 914 Cablul de conectare are capete libere ale cablului și o lungime standard de 10 m (33 ft). Lungimi mai mari sunt disponibile la cerere. TR... TRE... 3...40 °C (37...104 °F)** 3...40 °C (37...104 °F) Temperatura fluidului pompat IP68 IP68 Gradul de protecție Clasa de izolație WILO SE 2019-01...
  • Page 915 Dispozitive de monitorizare externe Cameră primară Legendă − = indisponibil/nu este posibil, o = opțional, • = pentru producția de serie * În versiunea cu protecție la explozie, supravegherea este eliminată fără înlocuire! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 916 Consultați și respectați cerințele corespunzătoare din capitolul Protecție în zonele cu pericol de explozie din anexa la aceste instrucțiuni de montaj și exploatare! Omologare ATEX Mixerele sunt potrivite pentru funcționarea în zone cu pericol de explozie: ▪ Grup de dispozitive: II WILO SE 2019-01...
  • Page 917 TRE = mixer cu motoare asincrone din clasa de eficiență a motorului IE3/ x10 = diametrul nominal al elicei în mm Model omologat x10 = turație nominală elice în 1/min Număr de poli x10 = lungime pachet stator în mm Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 918 Transport și depozitare Exemplu: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Versiune motor: R = versiune mixer V = versiune mixer cu putere redusă Cu autorizație pentru spații cu pericol de explozie Cod elice: Fără = elice standard HV = elice rezistentă la uzură...
  • Page 919 ▪ Așezați mixerul culcat (orizontal) pe o suprafață stabilă și asigurați-l împotriva căderii și alunecării! ATENȚIE! Nu așezați mixerul pe elice. Acest lucru duce la daune la elice sau arbore! Pentru diametre mai mari ale elicei, puneți la dispoziție o platformă. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 920 și corectă. Tipuri de amplasare ▪ Montare staționară pe pardoseală și pe perete Tipul de amplasare depinde de diametrul elicei și de geometria bazinului. ▪ Instalare flexibilă cu dispozitiv de coborâre WILO SE 2019-01...
  • Page 921 în stare tehnică ireproșabilă. Asigurați faptul că mixerul nu se blochează la ridicare și coborâre. Nu depășiți capacitatea portantă maximă admisă a mijlocului de ridicare! Verificați funcționarea ireproșabilă a mijlocului de ridicare înainte de a-l utiliza! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 922 AVERTISMENT! Pericol de strivire a mâinilor. Asigurați-vă că mixerul nu se poate răsturna și că nu poate aluneca! ATENȚIE! Nu așezați mixerul pe elice! În funcție de diametrul elicei, utilizați o platformă. 2. Prindeți încet și cu atenție elicea și rotiți elicea. WILO SE 2019-01...
  • Page 923 9. Curățați șurubul de închidere al orificiului de umplere, echipați-l cu un nou inel de etanșare și introduceți-l la loc. Cuplu max. de strângere: 8 Nm (5,9 ft·lb)! 10.Restabiliți protecția la coroziune: Etanșați șuruburile de închidere, de ex. cu Sikaflex. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 924 7. Realizați protecția la coroziune (de ex. Sikaflex): - rost de etanșare între consolă și structura constructivă. - umpleți găurile din placa de bază a consolei. - umpleți zgârieturile din consolă. ▶ Mixer montat. Efectuați racordarea electrică. WILO SE 2019-01...
  • Page 925 NOTĂ! Cadrul trebuie să fie vertical față de țeava de ghidare. În cazul în care cadrul nu este vertical față de țeava de ghidare, reglați raza de acțiune de la echipamentul de ridicare. Fig. 7: Pivotați mixerul deasupra bazinului Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 926 ATENȚIE! Dacă nu se poate utiliza toată zona de pivotare, limitați-o prin proceduri mecanice! 6. Reglați unghiul dorit și asigurați dispozitivul de coborâre cu un șurub împotriva mutării. ▶ Instalare încheiată. Pozați cablul de conectare și efectuați racordarea electrică. Fig. 9: Mixer lăsat pe opritorul pentru limita stabilită WILO SE 2019-01...
  • Page 927 și blocare împotriva repornirii în conformitate cu prevederile naționale specifice. În cazul unor rețele de curent sensibile, puse la dispoziție de client, trebuie Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 928 Dispuneți întotdeauna racordarea de către un electrician calificat! NOTĂ! Conductorii individuali sunt denumiți conform planului de conexiuni. Nu tăiați acești conductori! Nu există alte asocieri între denumirea conductorului și planul de conexiuni. WILO SE 2019-01...
  • Page 929 Valori de conexiune: max. 250 V (c.a.), 2,5 A, cos φ = 1 Denumirea conductorilor senzorului cu bimetal Limitarea temperaturii 20, 21 Conexiune senzor cu bimetal Regulator și limitator de temperatură Racord temperatură ridicată Conexiune de mijloc Racord temperatură joasă Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 930 ▪ Pentru evitarea puterii disipate, șuntați demarorul electronic (dispozitivul de pornire atenuată) după atingerea regimului de funcționare normal. 6.5.6 Funcționare cu convertizor de Funcționarea pe convertizorul de frecvență este permisă. Consultați și respectați frecvență cerințele corespunzătoare din anexă! WILO SE 2019-01...
  • Page 931 ▪ Pornire directă: inversați două faze. ▪ Pornire stea-triunghi: Inversați racordurile de la cele două bobine (de exemplu, U1/V1 și U2/V2). NOTĂ! După ce racordul a fost modificat, verificați din nou sensul de rotație! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 932 În timpul procesului de pornire, curentul nominal este depășit timp de câteva secunde. Până la atingerea temperaturii de lucru a motorului și inițializarea curentului de fluid, consumul de curent depășește ușor curentul nominal. Curentul nominal nu mai trebuie WILO SE 2019-01...
  • Page 933 În cazul unor fluctuații de nivel puternice, montați un echipament de supraveghere a nivelului. Atunci când acoperirea minimă cu apă este sub nivelul minim admis, deconectați mixerul. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 934 ⇒ ochelari de protecție ermetici ⇒ protecție pentru gură ⇒ Mănuși de protecție • Picăturile trebuie șterse imediat. • Respectați indicațiile din regulamentul de ordine interioară! Beneficiarul trebuie să se asigure că personalul a primit și citit regulamentul de ordine interioară! WILO SE 2019-01...
  • Page 935 Mixerul este curățat și dezinfectat, dacă este cazul. ‡ Lucrările vor fi efectuate de două persoane. 1. Decuplați mixerul de la rețeaua electrică. 2. Demontați și rulați cablul de conectare. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 936 3. Pulverizați apă curată pe mixer, de sus în jos. NOTĂ! Pentru mixerele contaminate utilizați un dezinfectant corespunzător! Respectați strict indicațiile din regulamentul de ordine interioară! 4. Pulverizați elicea din toate părțile. 5. Eliminați resturile de murdărie de pe pardoseală în canal. 6. Lăsați mixerul să se usuce. WILO SE 2019-01...
  • Page 937 VG 220). Pentru schimbul de ulei, recomandăm următoarele tipuri de ulei: ▪ Aral Degol BG 220 ▪ Shell Omala 220 ▪ Esso Spartan EP 220 ▪ BP Energol GR-XP 220 ▪ Texaco Meropa 220 Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 938 În timpul lucrului există pericol de răniri (grave). Purtați următorul echipament de protecție: • Mănuși de protecție împotriva leziunilor provocate prin tăiere • Încălțăminte de protecție • Ochelari de protecție ermetici Înainte de începerea măsurilor de întreținere trebuie îndeplinite următoarele condiții: ▪ Motorul este răcit la temperatura ambiantă. WILO SE 2019-01...
  • Page 939 Accesoriile trebuie verificate cu privire la: ▪ O fixare corectă ▪ Funcționarea ireproșabilă ▪ Uzură, de ex. fisuri din cauza vibrațiilor Deficiențele stabilite trebuie remediate imediat sau trebuie înlocuit accesoriul. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 940 Mixerul nu este conectat la rețeaua de energie electrică. ‡ Echipamentul de protecție este amplasat! 1. Așezați mixerul în poziție orizontală pe o suprafață rezistentă. AVERTISMENT! Pericol de strivire a mâinilor. Asigurați-vă că mixerul nu se poate răsturna și că nu poate aluneca! WILO SE 2019-01...
  • Page 941 Înainte de începerea lucrărilor de reparație trebuie îndeplinite următoarele condiții: ▪ Mixerul este răcit la temperatura ambiantă. ▪ Mixerul este scos de sub tensiune și asigurat împotriva pornirii accidentale. ▪ Mixerul este curățat temeinic și dezinfectat (dacă este cazul). Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 942 Capac de închidere a bucșei Elicea Inel de etanșare Etanșare mecanică Bucșă de etanșare Fixarea elicei: Șurubul cu locaș hexagonal și șaiba Şaibă elastică Șaibă de presiune Arbore ‡ Mixer depus pe o suprafață rezistentă și asigurat. WILO SE 2019-01...
  • Page 943 9. Rotiți manual elicea și verificați funcționarea ușoară. 10.Introduceți noul bușon de închidere sau etanșați fixarea elicelor cu Sikaflex. ▶ Elice schimbată. Verificați cantitatea de ulei din camera preliminară și, dacă este cazul, adăugați. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 944 5. Așezați noul etrier de susținere și fixați-l cu fixarea la cadru: - introduceți șaiba pe șurubul cu cap hexagonal. - introduceți șurubul cu cap hexagonal prin cadru și etrierul de susținere. - introduceți șaiba și piulița hexagonală. NOTĂ! Strângeți doar ușor fixarea! Etrierul de susținere trebuie doar fixat! WILO SE 2019-01...
  • Page 945 - introduceți șaiba la șurubul cu cap hexagonal. - ungeți șurubul cu cap hexagonal cu siguranță pentru șurub. - rotiți și strângeți ferm piulița hexagonală. Cuplu max. de strângere: a se vedea anexa. ▶ Cadru schimbat. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 946 Beneficiarul trebuie să se asigure că personalul a primit și citit regulamentul de ordine interioară! PERICOL Pericol de moarte prin electrocutare! Comportamentul neadecvat la executarea lucrărilor electrice conduce la decesul prin electrocutare! Lucrările electrice trebuie executate de electricieni calificați conform prevederilor locale. WILO SE 2019-01...
  • Page 947 ⇒ Luați legătura cu un electrician calificat pentru verificarea valorilor de tensiune ale fazelor individuale. Luați legătura cu operatorul rețelei de curent. 5. Sens de rotație greșit. ⇒ Dispuneți corectarea racordului de un electrician calificat. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 948 Piesele de schimb se comandă prin intermediul departamentului de service. Pentru a evita întrebări suplimentare și comenzi greșite, trebuie întotdeauna specificate seria și numărul articolului. Sub rezerva modificărilor tehnice! Eliminarea 12.1 Uleiuri și lubrifianți Substanțele necesare funcționării trebuie captate în rezervoare adecvate și eliminate conform directivelor valabile. WILO SE 2019-01...
  • Page 949 ▪ Se vor respecta prevederile legale aplicabile la nivel local! Solicitați informațiile privind eliminarea regulamentară la autoritățile locale, cel mai apropiat loc de eliminare a deșeurilor sau la comercianții de la care ați cumpărat produsul. Informații suplimentare privitoare la reciclare se găsesc la adresa www.wilo- recycling.com. Anexă...
  • Page 950 ▪ Categorie: 2, zona 1 și zona 2 Mixerele nu pot fi utilizate în zona 0! Omologare FM Mixerele sunt potrivite pentru funcționarea în zone cu pericol de explozie: ▪ Gradul de protecție: Explosionproof ▪ Categorie: Class I, Division 1 WILO SE 2019-01...
  • Page 951 „tastă de deblocare”! În funcție de versiunea monitorizării termice a motorului, la atingerea valorii prag trebuie să se producă următoarea stare de anclanșare: ▪ Limitarea temperaturii (1 circuit de temperatură): Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 952 600 N/mm² (38,85 long tons-force/inch²). 13.3.6.1 Îmbunătățirea stratului de Dacă grosimea stratului este mai mare, stratul de lac se poate încărca acoperire a carcasei electrostatic.PERICOL! Pericol de explozie! În interiorul unei atmosfere explozive se poate ajunge la explozie din cauza descărcării! WILO SE 2019-01...
  • Page 953 Dacă se îmbunătățește stratul de acoperire a carcasei, grosimea maximă a stratului este de 2 mm (0,08 in)! 13.3.6.2 Înlocuirea cablului de conectare Schimbarea cablului de conectare este strict interzisă! 13.3.6.3 Schimbarea etanșării mecanice Schimbarea etanșărilor de pe partea motorului este strict interzisă! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 954 Квалификация персонала.................................. 980 Обязанности пользователя.................................. 980 Контроль направления вращения................................ 980 Эксплуатация во взрывоопасной атмосфере ............................ 981 Перед включением..................................... 982 Включение и выключение .................................. 982 Во время эксплуатации ..................................... 982 8 Вывод из работы/демонтаж.............................  983 Квалификация персонала.................................. 983 Обязанности пользователя.................................. 983 Вывод из работы ...................................... 983 Демонтаж ........................................ 984 WILO SE 2019-01...
  • Page 955 12.2 Защитная одежда ....................................... 999 12.3 Информация о сборе бывших в употреблении электрических и электронных изделий ............ 999 13 Приложение.................................. 1000 13.1 Крутящие моменты затяжки ................................. 1000 13.2 Эксплуатация с частотным преобразователем .......................... 1000 13.3 Взрывозащищенное исполнение................................ 1001 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 956 Гарантия В отношении гарантии и гарантийного срока действуют данные, указанные в «Об- щих условиях заключения торговых сделок». Информацию об этих условиях можно найти на веб-сайте: www.wilo.com/legal Отклонения от них должны быть закреплены договором и тогда могут рассмат- риваться как приоритетные.
  • Page 957 ▶ Результат Символы В данной инструкции используются приведенные ниже символы: Опасное электрическое напряжение Опасность бактериального заражения Опасность из-за взрывоопасной атмосферы Общий предупредительный символ Предупреждение о резаных травмах Предупреждение о горячих поверхностях Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 958 ▪ Работы с электрооборудованием всегда должен выполнять электрик. ем ▪ Перед началом любых работ отключить изделие от электросети и защитить от повторного включения. ▪ При подключении к сети соблюдать местные предписания. ▪ Также необходимо соблюдать требования местного предприятия энергоснабже- ния. WILO SE 2019-01...
  • Page 959 ▪ Соблюдать предписания по упаковке: – Ударопрочная. – Обеспечить крепление изделия. – Защита от попадания пыли, масла или влаги. ▪ Применять только соответствующие действующим предписаниям и допущенные к эксплуатации подъемные устройства и строповочные приспособления. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 960 – выход из строя предохранительных и контрольных устройств; – повреждение деталей корпуса; – повреждение электрических устройств. ▪ Пропеллер не должен сталкиваться с частями установки или стенами рабочего помещения. Соблюдать заданные расстояния до частей установки и стенок ре- зервуара согласно проектной документации. WILO SE 2019-01...
  • Page 961 ▪ Распределить обязанности персонала для гарантии безопасного технологическо- го процесса. ▪ Если изделие работает в нормальном режиме, измерить звуковое давление. При звуковом давлении свыше 85 дБ (A) следует обязательно использовать средства защиты органов слуха! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 962 (35,5) (47) Количество лопастей Исполнение материалов • − • − • • − − − − • − • − • − − − 1.4571 (AISI 316TI) − − − − − − • • − PUR/GFK (PUR/GFRP) WILO SE 2019-01...
  • Page 963 ** = в зависимости от типа и нагрузки электродвигателя температура перекачи- ваемой жидкости может составлять до 60 °C (140 °F). 4.1.4 Уплотнение Уплотнение обеспечивается с помощью 3-камерной системы. ▪ Форкамера ▪ Камера привода ▪ Камера уплотнений Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 964 перегрева. В стандартном варианте установлен ограничитель температуры с би- металлическим датчиком. Дополнительно температура может определяться также с помощью датчика PTC. Кроме того, датчик контроля температуры обмотки электродвигателя может быть выполнен в виде терморегулятора. С его помощью можно определять две WILO SE 2019-01...
  • Page 965 Мешалки предназначены для эксплуатации во взрывоопасных зонах: ▪ Класс защиты: Explosion-proof ▪ Категория: Class 1, Division 1 Фирменная табличка Далее приведен обзор сокращений и соответствующих данных на фирменной та- бличке. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 966 ▪ JJJJ — год ▪ W — сокращение для недели ▪ ww — указание календарной недели Расшифровка наименования Пример: Wilo-EMU TRE 90-2.20-4/12REx X Погружная мешалка, горизонтальная: TR = мешалка со стандартным асинхронным электродвигателем TRE = мешалка с асинхронными электродвигателями класса эффек- тивности IE3/IE4 x10 = номинальный...
  • Page 967 ную упаковку следует снимать только на месте эксплуатации. ▪ Для отправки бывшие в употреблении мешалки следует упаковывать в прочные на разрыв, достаточно большие и препятствующие выпадению пластиковые мешки. ▪ Предохранить свободный конец кабеля электропитания от попадания воды. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 968 41 °F до 77 °F) при относительной влажности от 40 % до 50 %. ▪ Не хранить мешалку в помещениях, в которых проводятся сварочные работы. Об- разующиеся газы или излучения могут повредить компоненты из эластомеров и покрытия. ▪ Кабели электропитания защитить от перегибов и повреждений. WILO SE 2019-01...
  • Page 969 ⇒ защитные перчатки. • Немедленно удалять появляющиеся капли перекачиваемой жидкости. • Соблюдать правила внутреннего трудового распорядка! Пользователь должен убедиться в том, что персонал получил и прочел правила вну- треннего трудового распорядка! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 970 ▪ Заблокировать доступ в рабочую зону вокруг помоста посторонним лицам. ▪ Если работы проводятся в закрытых помещениях, возможно скопление ядовитых или удушающих газов. Обеспечить достаточную вентиляцию и соблюдать защит- ные меры согласно правилам эксплуатации (примеры): – перед входом провести газометрию; – взять с собой газосигнализатор; WILO SE 2019-01...
  • Page 971 2. Осторожно и медленно взять пропеллер и повернуть его. 6.4.1.2 Замена масла в камере уплотне- ний, камере привода и предка- мере Fig. 3: Замена масла Заливное отверстие предкамеры Заливное отверстие камеры привода Заливное отверстие камеры уплотнений Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 972 ДОМЛЕНИЕ! Соблюдать предписания производителя относительно монта- жа! 4. После затвердевания анкерных стяжек установить на них мешалку при помо- щи подъемного устройства и зафиксировать с помощью крепежного матери- ала. 5. Установить мешалку на стенку резервуара. УВЕДОМЛЕНИЕ! Соблюдать предписания производителя относительно монтажа! WILO SE 2019-01...
  • Page 973 принадлежностями (погружное приспособление и рама) изготовителя. При за- казе мешалки для установки с погружным приспособлением рама смонтирова- на предварительно. Если мешалка поставлена без рамы, дополнительно зака- зать подходящую раму у технического отдела! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 974 ству горизонтально. Если мешалка подвешена на подъемном устройстве с наклоном, сместить точку строповки на раме. ±0° 2. Повернуть мешалку над резервуаром. УВЕДОМЛЕНИЕ! Рама должна проходить перпендикулярно направляющей трубе. Если рама не проходит перпендикулярно к направляющей трубе, скорректировать вылет на подъемном устройстве. Fig. 7: Поворот мешалки над резервуаром WILO SE 2019-01...
  • Page 975 6. Настроить нужный угол и зафиксировать погружное приспособление от сме- щения с помощью винта. ▶ Монтаж завершен. Проложить кабели электропитания и выполнить подсо- единение к электросети. Fig. 9: Мешалка поставлена на жесткий упор Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 976 Размер и коммутационная характеристика линейного автомата защиты опреде- ляются в соответствии с номинальным током подключенного изделия. Соблю- дать местные действующие предписания. Защитный выключатель электродвигателя Для изделий без штекера заказчиком предусмотрен защитный выключатель электродвигателя! Минимальное требование — температурное реле/защитный выключатель электродвигателя с температурной компенсацией, срабатывание WILO SE 2019-01...
  • Page 977 Подключение к сети U, V, W Земля PE (зл-жл) Обозначение жил силовых соединений при включении «звезда/треуголь- ник» Подключение к сети (начало обмотки) U1, V1, W2 Подключение к сети (конец обмотки) U2, V2, W2 Земля PE (зл-жл) Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 978 Контроль камеры электродви- Подсоединить электроды через реле изменения значения. Для этого рекоменду- гателя/камеры уплотнений ется реле «NIV 101/A». Пороговое значение составляет 30 кОм. Обозначение жил Подсоединение электродов При достижении порогового значения должно последовать отключение! 6.5.4.2 Контроль обмотки электродви- гателя WILO SE 2019-01...
  • Page 979 ▪ Защита встроена в фазу обмотки электродвигателя: Настроить защиту электро- двигателя на 0,58 × значение расчетного тока. ▪ Защита встроена в провод подключения к сети: Настроить защиту электродвига- теля на значение расчетного тока. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 980 ▪ Мешалка предназначена для использования с соблюдением указанных условий эксплуатации. Контроль направления враще- Правильное направление вращения мешалки при поле правого вращения было ния проверено и установлено на заводе. Подсоединение необходимо выполнять со- гласно информации, содержащейся в главе «Электроподключение». WILO SE 2019-01...
  • Page 981 ▪ Категория: 2, зоны 1 и 2 Мешалки запрещается использовать в зоне 0! Допуск согласно FM Мешалки предназначены для эксплуатации во взрывоопасных зонах: ▪ Класс защиты: Explosionproof ▪ Категория: Class I, Division 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 982 персонала. Весь персонал несет ответственность за соблюдение распределения работ и предписаний! ▪ рабочее напряжение (+/-10 % напряжения электросети); ▪ частота (+/–2 % номинальной частоты); ▪ потребление тока между отдельными фазами (макс 5 %); ▪ разность напряжений между отдельными фазами (макс 1 %); WILO SE 2019-01...
  • Page 983 При выводе из работы мешалка отключается, но может оставаться установлен- ной. Так мешалка будет готова к эксплуатации в любое время. ‡ Мешалка всегда должна оставаться полностью погруженной в перекачивае- мую жидкость, чтобы быть защищенной от замерзания и обледенения. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 984 Опасность для жизни при выполнении работы в одиночку! Работы в шахтах и тесных помещениях, а также работы с опасностью падения, являются опасными работами. Эти работы не должны выполняться в одиноч- ку! При выполнении работ для подстраховки должно присутствовать второе лицо. WILO SE 2019-01...
  • Page 985 4. Медленно поднять мешалку и вытащить из резервуара. Во время подъема отсоединить кабель электропитания от подъемного устройства и смотать его. ОПАСНО! Мешалка и кабель электропитания вытащены непосредственно из перекачиваемой жидкости. Надевать средства защиты в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 986 треннего трудового распорядка. УВЕДОМЛЕНИЕ Использовать только технически исправные подъемные устройства! Для подъема и опускания мешалки использовать только технически исправ- ные подъемные устройства. Убедиться, что во время подъема и опускания не имеет места заклинивание мешалки. Не превышать макс. допустимую несу- WILO SE 2019-01...
  • Page 987 9.3.3 Заправочные объемы ▪ Камера привода: 0,50 л (17 US.fl.oz.) ▪ Камера уплотнений: 1,10 л (37 US.fl.oz.) Заправочные объемы указаны для описанных способов монтажа. Заправочные объемы для других способов монтажа см. прилагаемый лист данных. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 988 большие отклонения, которые зависят от свойств перекачиваемой жидкости. На основании энергопотребления можно своевременно обнаружить и устранить повреждения или неисправности мешалки. Большие колебания напряжения дают нагрузку на обмотку электродвигателя, что может привести к выходу из строя мешалки. Регулярный контроль позволяет предотвратить большие косвенные WILO SE 2019-01...
  • Page 989 Визуальный осмотр принад- Принадлежности необходимо проверять на: лежностей ▪ правильность крепления; ▪ безупречность функционирования; ▪ признаки износа, например разрывы вследствие вибрации Следует немедленно устранять обнаруженные недостатки или заменять принад- лежности. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 990 Сливное отверстие камеры привода Сливное отверстие камеры уплотнений ‡ Мешалка не установлена. ‡ Мешалка не подключена к электросети. ‡ Средства защиты надеты! 1. Поставить мешалку горизонтально на устойчивое основание. ОСТОРОЖНО! Опасность защемления рук. Исключить вероятность паде- ния или соскальзывания мешалки! WILO SE 2019-01...
  • Page 991 • защитную обувь; • закрытые защитные очки; Перед началом ремонтных работ необходимо выполнить следующие условия: ▪ Мешалка охлаждена до температуры окружающей среды. ▪ Обесточить и предохранить мешалку от несанкционированного включения. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 992 ▪ Заменить скобу. ▪ Заменить раму. ▪ Заменить консоль для напольного монтажа. 9.6.3 Замена пропеллера (PUR) Fig. 13: Замена пропеллера (пластик) Колпачок ступицы Пропеллер Уплотнительное кольцо Торцевое уплотнение Уплотняющая втулка Крепление пропеллера: Винт с внутренним шестигранником и шайба Стопорное кольцо WILO SE 2019-01...
  • Page 993 5. Очистить вал и нанести новую пластичную смазку. 6. Осторожно насадить новый пропеллер до упора. 7. Закрепить пропеллер: Нанести на винт с внутренним шестигранником резь- бовой фиксатор, насадить шайбу и ввернуть в вал. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 994 щей втулки средством Loctite 262 или 2701. С помощью резинового молотка запрессовать уплотняющую втулку на место посадки. 8. Установить новые прижимные пружины торцевого уплотнения на вал. 9. Смонтировать пропеллер. ▶ Торцевое уплотнение заменено. Залить масло в предкамеру. WILO SE 2019-01...
  • Page 995 — Закрутить шестигранную гайку и затянуть. Макс. крутящий момент затяж- ки: см. приложение. 10.Проверить положение карабина! За карабин подвешивается подъемное устройство. При поднятии мешалка должна оставаться в горизонтальном положении. Если мешалка опрокиды- вается, переместить карабин. ▶ Скоба заменена. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 996 2. Открыть держатель кабеля и извлечь кабель электропитания. 3. Ослабить и открутить шестигранную гайку. Fig. 18: Консоль для напольного монтажа 4. Снять шайбы с винтов с шестигранной головкой. 5. Снять мешалку с консоли. 6. Извлечь винты с шестигранной головкой. WILO SE 2019-01...
  • Page 997 Во время эксплуатации мешалки люди могут получить (тяжелые) травмы! Поэтому люди не должны находиться в рабочей зоне. Когда кто-либо входит в рабочую зону мешалки, мешалку необходимо вывести из работы и предохра- нить от случайного включения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 998 ⇒ Обратиться за консультацией в технический отдел. Неисправность: Мешалка работает, параметры установки не достигнуты 1. Пропеллер устарел. ⇒ Очистить пропеллер. ⇒ Проверить предварительную очистку. 2. Неправильное направление вращения. ⇒ Поручить электрику корректировку подсоединения. 3. Проявления износа пропеллера. WILO SE 2019-01...
  • Page 999 Запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами! В Европейском Союзе этот символ может находиться на изделии, упаковке или в сопроводительных документах. Он означает, что соответствующие элек- трические и электронные изделия нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1...
  • Page 1000 ▪ Соблюдать местные действующие правила! Информацию о надлежащем порядке утилизации можно получить в органах местного самоуправления, ближайшем пункте утилизации отходов или у дилера, у которого было куплено изделие. Дополнительную информацию о вторичной переработке см. на сайте www.wilo-recycling.com. Приложение 13.1 Крутящие моменты затяжки...
  • Page 1001 Мешалки предназначены для эксплуатации во взрывоопасных зонах: ▪ Класс защиты: Explosionproof ▪ Категория: Class I, Division 1 Уведомление Когда прокладка кабельной сети сделана соответственно Division 1, установка Class I, Division 2 также разрешена. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-EMU TR/TRE 50-2 ... 120-1 1001...