Guerbet Sequre 2.4 Fr Notice D'utilisation page 31

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
Cewniki składają się z metalowego trzonu wzmocnionego oplotem oraz zewnętrznej rurki wielopolimerowej. Oplot zapewnia identyfikowalność, możliwość
przesuwania i przenoszenia momentu obrotowego na mikrocewnik oraz widoczność pod kontrolą fluoroskopu. Światło wewnętrzne jest wykonane z PTFE
(politetrafluoroetylenu), co umożliwia bezproblemowe przechodzenie płynów, materiałów embolizacyjnych oraz wyrobów, takich jak prowadniki. Część
dystalna trzonu jest powlekana warstwą hydrofilowego polimeru, co gwarantuje wysoką smarowność po zwilżeniu solą fizjologiczną albo krwią.
Na końcu proksymalnym znajduje się gniazdo kompatybilne z luer połączone z osłoną odciążającą, które pomaga zapobiegać zginaniu pod ciężarem
gniazda. Na końcu dystalnym SEQURE® znajdują się dwa znaczniki radiocieniujące, co umożliwia wizualizację dystalnej końcówki mikrocewnika pod kontrolą
fluoroskopu. Dwa paski znacznika radiocieniującego oznaczają granice otworów/szczelin bocznych SEQURE®
Mikrocewniki SEQURE® są wyrobami o jednym świetle i są dostępne w różnym długościach i średnicach.
Tabela 2: Specyfikacja Mikrocewnika SEQURE®
Cecha
Nazwa modelu
Średnica zewnętrzna mikrocewnika
(proksymalna/dystalna)
Średnica wewnętrzna cewnika
Długość funkcjonalna
Maksymalna średnica zewnętrzna
kompatybilnego prowadnika
Zalecanycewnik prowadzący
Średnica zewnętrzna zgodnych
mikrosfer do embolizacji
Cząstki niekuliste i gąbka żelatynowa
Wielkość zgodnej cewki do embolizacji
Wskazania do stosowania
Mikrocewniki SEQURE® są przeznaczone do podawania środków kontrastowych do wszystkich naczyń obwodowych. Mikrocewniki SEQURE® przeznaczone
są także do podawania leków drogą dotętniczą oraz podawania materiałów embolizacyjnych. Mikrocewniki SEQURE® nie powinny być stosowane do naczyń
mózgowych.
Przeciwskazania
Zasadniczo angiografia albo leczenie wewnątrznaczyniowe są przeciwwskazane między innymi u następujących pacjentów:
• Pacjenci w ostrej fazie zawału mięśnia sercowego
• Pacjenci z poważną arytmią
• Pacjenci z poważnymi zaburzeniami równowagi elektrolitowej
w surowicy
• Pacjenci, u których podczas poprzednich zabiegów stwierdzono działanie
niepożądane po wstrzyknięciu środków kontrastowych
• Pacjenci z zaburzeniami czynności nerek
• Pacjenci z koagulopatią albo osoby, u których zaobserwowano poważne
zmiany parametrów krzepnięcia krwi z dowolnego powodu
Powikłania
Podczas angiografii lub leczenia wewnątrznaczyniowego mogą wystąpić między innymi następujące objawy:
• 
Bóle głowy
• Nudności i wymioty
• Gorączka i dreszcze
• Nieprawidłowe wyniki badań krwi
• Zmiany ciśnienia krwi
• Wstrząs
• Zawał mięśnia sercowego
• Niewydolność nerek
Ostrzeżenia
• Przed wprowadzeniem zawsze stale przepłukiwać światło cewnika
prowadzącego oraz mikrocewnika sterylnym heparynizowanym roztworem
soli fizjologicznej. Pozostałości środków kontrastowych albo skrzepów
krwi na powierzchni mikrocewnika zmniejszają jego smarowność, co
uniemożliwia gładki ruch mikrocewnika. Jeżeli po przepłukaniu nie można
odzyskać smarowności powierzchni, nie stosować mikrocewnika i powoli
oraz ostrożnie go usunąć razem z cewnikiem prowadzącym.
2.4 Fr
2.9/2.4 Fr
(0.97/0.8 mm)
0.022"
(0.56 mm)
105 cm
130 cm
150 cm
0.018"(0.46 mm)
Zgodny cewnik prowadzący min.
0,038" (0,97 mm), średnica wew. ≥
1,03 mm
70-500 µm
Nie dotyczy – cewnik Sequre® jest przeznaczony przede wszystkim do użycia z mikrosferami.
• Zakażenie i ból w miejscu wkłucia
• Stan zapalny wywołany materiałem
embolizacyjnym
• Obrzęk mózgu
• Bradykardia
• Zawał mózgu spowodowany niedrożnością
tętnicy obwodowej
Specyfikacja
2.7 Fr
2.9/2.7 Fr
(0.97/0.9 mm)
0.025"
(0.64 mm)
105 cm
130 cm
0.021"(0.53 mm)
Zgodny cewnik prowadzący min.
0,038" (0,97 mm), średnica wew. ≥
1,03 mm
70-500 µm
0.018"
• Pacjenci, którzy nie mogą leżeć na plecach na stole operacyjnym
ze względu na zastoinową niewydolność serca albo zaburzenie dróg
oddechowych
• Pacjenci z chorobą umysłową albo osoby, w przypadku których nie można
oczekiwać, że będą spokojnie leżeć podczas angiografii
• Pacjentki, które są lub mogą być w ciąży
• Dowolni inni pacjenci, w przypadku których lekarz uważa, że nie można u
nich wykonać zabiegu.
• Nie stosować u pacjentów z przeciwwskazaniem do leczenia
przeciwkrzepliwego lub przeciwpłytkowego.
• Nie ciągnąć za mikrocewnik z nadmierną siłą. Ciągnięcie za mikrocewnik
z nadmierną siłą może spowodować poważne uszkodzenia mechaniczne i
ewentualną konieczność jego usunięcia.
• Nie używać nadmiernej siły podczas kierowania mikrocewnika albo
przesuwania prowadnika przez zagięty albo niedrożny mikrocewnik.
Może to skutkować mechanicznym uszkodzeniem mikrocewnika i może
spowodować uraz naczyń krwionośnych.
- 31 -
2.8 Fr
3.0/2.8 Fr
(1.00/0.93 mm)
0.027"
(0.69 mm)
150 cm
105 cm
130 cm
0.021"(0.53 mm)
Zgodny cewnik prowadzący min.
0,038" (0,97 mm), średnica wew. ≥
1,08 mm
70-700 µm
• Krwotok, krwiak, przetoka tętniczo-żylna i/lub
tętniak rzekomy w miejscu wkłucia
• Skurcz, perforacja tętnicy, rozwarstwienie
tętnicy i/lub tętniak rzekomy po zastosowaniu
prowadnika lub cewnika
• Zaburzenia zachowania
n
• Zgo
150 cm

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sequre 2.7 frSequre 2.8 fr

Table des Matières