Télécharger Imprimer la page

Optimum OPTIturn TU 2506 Manuel D'utilisation page 54

Publicité

OPTIMUM
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
OPTIMUM
Préface
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
L'avance est effectuée au moyen du volant du chariot d'outil. La profondeur de coupe est réglée au
moyen du volant du chariot transversal.
Handrad des Oberschlittens ausgeführt. Die Schnitttiefe wird über das Handrad des Planschlit-
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
tens zugestellt.
Changements
Handrad des Oberschlittens ausgeführt. Die Schnitttiefe wird über das Handrad des Planschlit-
tens zugestellt.
Table des matières
1
Anschlag
Butée d'arrêt
Anschlag
Abb.4-9:
Kegeleinstellung mit Endmaß
Fig. 4-20 : Configuration d'un cône avec jauge
3. Durch Ausmessen eines vorhandenen Kegels, mit Messuhr und Stativ.
Abb.4-9:
Kegeleinstellung mit Endmaß
1� En mesurant un cône existant avec un comparateur sur pied.
Das Stativ wird auf den Oberschlitten gestellt. Die Messuhr wird horizontal und 90° zum Ober-
3. Durch Ausmessen eines vorhandenen Kegels, mit Messuhr und Stativ.
schlitten ausgerichtet. Der Oberschlitten wird grob dem Kegelwinkel angeglichen und die Mess-
Le pied est fixé sur le banc. Le comparateur est aligné horizontalement à 90° par rapport au chariot
spitze in Kontakt mit der Kegelfläche (Bettschlitten fixieren). Den Oberschlitten jetzt so
Das Stativ wird auf den Oberschlitten gestellt. Die Messuhr wird horizontal und 90° zum Ober-
d'outil. Le chariot est plus ou moins ajusté sur l'angle du cône et le palpeur du comparateur mis en
2
verdrehen, bis die Messuhr keinen Zeigerausschlag auf der gesamten Kegellänge zeigt (Ver-
schlitten ausgerichtet. Der Oberschlitten wird grob dem Kegelwinkel angeglichen und die Mess-
contact avec la surface du cône (bloquer le chariot d'outil). À présent, le chariot d'outil est incliné
stellung über das Handrad des Oberschlittens).
spitze in Kontakt mit der Kegelfläche (Bettschlitten fixieren). Den Oberschlitten jetzt so
progressivement pour que le comparateur n'indique aucune différence tout au long de la longueur du
verdrehen, bis die Messuhr keinen Zeigerausschlag auf der gesamten Kegellänge zeigt (Ver-
Anschließend kann mit dem Aufrüsten der Drehmaschine, wie unter Punkt 2 begonnen wer-
cône (déplacement de mesure via le volant du chariot d'outil).
stellung über das Handrad des Oberschlittens).
den. Das Werkstück könnte ein Futterflansch oder eine Planscheibe sein.
Vous pouvez ensuite démarrer l'usinage de la même façon que dans le cas n°2. La pièce à usiner
Anschließend kann mit dem Aufrüsten der Drehmaschine, wie unter Punkt 2 begonnen wer-
peut être par exemple une bride de mandrin ou un plateau.
den. Das Werkstück könnte ein Futterflansch oder eine Planscheibe sein.
3
4
Abb.4-10: Kegelermittlung mit Messuhr
Fig. 4-21 : Configuration d'un cône avec comparateur
Abb.4-10: Kegelermittlung mit Messuhr
page 2
D
TU2304 | TU2304V | TU2404 | TU2404V | TU2406V
Nous vous remercions d'avoir choisi la fraiseuse-perceuse OPTI F40 E fabriquée par la société
Optimum Maschinen Germany GmbH.
Les illustrations de la fraiseuse-perceuse peuvent ne pas être totalement identiques à celles
présentes dans ce manuel mais cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de la machine.
Des modifications dans la construction, dans l'équipement ou dans les accessoires sont possibles
dans l'intérêt du perfectionnement technique de la machine. Ainsi, aucune réclamation particulière ne
pourra dériver des indications et des descriptions de ce manuel. Nous nous réservons le droit à
l'erreur !
Sécurité
1.1
Consignes de sécurité (Avertissements)................................................................................. 5
1.1.1 Classification des dangers........................................................................................... 5
1.1.2 Autres pictogrammes................................................................................................... 6
1.2
Conditions générales d'utilisation............................................................................................ 6
1.3
Dangers pouvant être occasionnés par la fraiseuse-perceuse. .............................................. 7
1.4
Qualification du personnel....................................................................................................... 7
1.4.1 Personnel concerné..................................................................................................... 7
Jauge 100 mm
Endmaß 100 mm
1.5
Positions de l'utilisateur........................................................................................................... 8
1.6
Mesures de sécurité pendant le fonctionnement .................................................................... 8
Endmaß 100 mm
1.7
Equipements de sécurité......................................................................................................... 9
1.7.1 Bouton d'arrêt d'urgence ............................................................................................. 9
1.7.2 Verouillage de l'interrupteur principal ........................................................................ 10
Messrichtung
Sens de la mesure
1.7.3 Carter de protection ................................................................................................... 10
1.7.4 Dispositif de sécurité isolant ..................................................................................... 11
Messrichtung
1.8
Révisions des dispositifs de sécurité .................................................................................... 11
1.9
Habillage de protection ......................................................................................................... 11
1.10
Pour votre propre sécurité pendant l'exploitation de la machine .......................................... 12
1.11
Mise hors tension et sécurisation de la fraiseuse-perceuse ................................................. 12
1.12
Utilisation d'un élévateur ....................................................................................................... 13
1.13
Positions des pictogrammes sur la fraiseuse-perceuse........................................................ 13
Données techniques
2.1
Branchement électrique ........................................................................................................ 14
2.2
Capacité de perçage et de fraisage ...................................................................................... 14
2.3
Support de la broche............................................................................................................. 14
2.4
Tête de fraisage et perçage .................................................................................................. 14
2.5
Table croisée......................................................................................................................... 14
2.6
Dimensions ........................................................................................................................... 14
2.7
Poste de travail ..................................................................................................................... 14
2.11
Emissions.............................................................................................................................. 15
2.8
Vitesses ................................................................................................................................ 15
2.9
Conditions environnementales.............................................................................................. 15
2.10
Equipement de production .................................................................................................... 15
2.12
Plan d'installation OPTI F40 E .............................................................................................. 16
2.13
Plan support optionnel .......................................................................................................... 17
Déballage et installation
3.1
Quantité livrée ....................................................................................................................... 18
3.2
Transport............................................................................................................................... 18
3.3
Stockage ............................................................................................................................... 19
3.4
Installation et assemblage..................................................................................................... 20
3.4.1 Exigences sur le lieu de l'installation ......................................................................... 20
3.4.2 Emplacement des points de levage........................................................................... 20
3.4.3 Assemblage ............................................................................................................... 20
3.5
Première mise en marche ..................................................................................................... 21
3.5.1 Nettoyage et graissage.............................................................................................. 21
3.5.2 Remplir d'huile de graissage ..................................................................................... 21
3.6
Accessoires optionnels disponibles ...................................................................................... 22
Commande
4.1
Sécurité ................................................................................................................................. 23
4.2
Eléments de contrôle et d'affichage ...................................................................................... 23
Messuhr
Comparateur
Messuhr
Schnitttiefenzustellung
Réglage de profondeur de coupe
Schnitttiefenzustellung
Messuhr
Messuhr
Comparateur
Schnitttiefenzustellung
Réglage de profondeur de coupe
Schnitttiefenzustellung
54
M1.1,0,1.TU2506-TU2807.FR - 23032016

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiturn tu 2506vOptiturn tu 2807Optiturn tu 2807v