M1.1,0,1.TU2506-TU2807.FR - 23032016
3�6�5 Branchement électrique
• Branchez le câble d'alimentation.
3.4.6 Elektrischer Anschluss
• Vérifiez que le fusible de votre alimentation électrique correspond aux données techniques de la
machine.
Schließen Sie das elektrische Versorgungskabel an.
Prüfen Sie die Absicherung (Sicherung) Ihrer elektrischen Versorgung gemäß der
ATTENTION !
technischen Angaben zur Gesamtanschlussleistung der CNC-Maschine.
Sur les machines 400 V : Veillez absolument à ce que les 3 phases ( L1, L2, L3)
Durch falsches Anschließen erlischt die Garantie!
soient raccordées correctement�
„Qualifikation des Personals" auf Seite 11
La plupart des pannes de moteur sont dues à des erreurs de raccordement. Par
exemple si une phase de moteur n'est pas correctement serrée ou raccordée à un
ACHTUNG!
conducteur neutre (N)� Les conséquences peuvent être les suivantes :
Die Maschine verfügt im Auslieferzustand über einen Stecker für den elektrischen
• Le moteur surchauffe très rapidement�
Anschluss. Er diente nur zu Abnahme- und Testzwecken. Zum Betreiben der
5
• Le moteur est bruyant�
Maschine ist es notwendig, diesen Stecker zu entfernen, und die Maschine direkt mit
• Le moteur n'a pas de rendement�
der Stromversorgung zu verbinden.
Vérifiez le sens de rotation du moteur. Si le sélecteur de sens de rotation se trouve
Schließen Sie die CNC-Maschine fest an einen Anschlusskasten an. Ein Anschluss über
en position «R» (vers la droite), la broche doit tourner dans le sens des aiguilles
einen handelsüblichen 32 A CEE - Stecker ist nicht zulässig, weil der Ableitstrom des Fre-
d'une montre� Si nécessaire, inversez deux phases�
quenzumrichters den zulässigen Wert von 3,5 mA überschreitet (siehe EN 50178 / VDE
6
Un mauvais raccordement annule la garantie�
5.2.11.1).
ACHTUNG!
ATTENTION !
Sur les machines 230 V : Un moteur à courant alternatif monophasé avec
Abhängig von der Beschaffenheit des Netzen kann es unter extremen Umständen zu
convertisseur de fréquence ne peut pas être utilisé avec une fiche CEE. Branchez la
Störungen an der Maschine kommen. Um Rückwirkungen in das innerbetriebliche
machine à une armoire électrique séparée (voir EN 50178 / VDE 5.2.11.1).
Stromnetz auszuschließen, sollte die Maschine gegebenenfalls betreiberseitig mit
einem Netzfilter ausgerüstet werden. An Arbeitsstätten mit vielen, leistungsstarken
• TU2506V
Verbrauchern kann deshalb auch eine Anlage zur Netzkompensation notwendig sein.
• TU2807V
Fragen Sie hierzu ihr Stromversorgungsunternehmen.
INFORMATION
ACHTUNG!
Sur les tours de type Vario : Le convertisseur de fréquence peut déconnecter le disjoncteur FI de
Frequenzumrichter (Antriebsregler) können den FI-Schutzschalter Ihrer elektrischen
l'alimentation électrique. Pour éviter une panne de fonctionnement, vous avez besoin d'un disjoncteur
Versorgung auslösen. Um eine Funktionsstörung zu vermeiden benötigen Sie
FI sensible à courant d'impulsion ou sensible à tout courant.
entweder einen pulsstromsensitiven, oder einen allstromsensitiven FI-Schutzschalter.
Prüfen Sie im Fall der Funktionsstörung bzw. des Auslösens des FI-Schutzschalters den
Dans le cas d'une panne de fonctionnement ou du déclenchement du disjoncteur FI, vérifiez le type
eingebauten Typ.
intégré.
7
An den folgenden Symbolen können Sie erkennen, ob Sie einen dieser genannten FI-
Les symboles ci-dessous vous permettent de reconnaître si vous possédez un des disjoncteurs FI:
Schutzschalter besitzen.
8
Disjoncteur FI sensible au courant
Pulsstrom - sensitiver FI-Schutzschalter
Nous vous recommandons d'utiliser un disjoncteur FI sensible à tout courant. Les disjoncteurs FI
sensibles à tout courant (RCCB, Type B sont adaptés aux convertisseurs de fréquence (régulateurs
Wir empfehlen Ihnen einen allstromsensitiven FI-Schutzschalter einzusetzen. Allstromsensi-
d'entraînement) alimentés à une et 3 phase(s).
tive FI-Schutzschalter (RCCB, Typ B sind für 1-phasig und 3-phasig gespeiste Frequenzu-
9
Les disjoncteurs FI sensibles au courant alternatif de type AC (seulement courant alternatif) ne
mrichter (Antriebsregler geeignet).
conviennent pas aux convertisseurs de fréquence. Les disjoncteurs FI sensibles au courant alternatif de
Wechselstromsensitive FI-Schutzschalter vom Typ AC (nur Wechselstrom) sind ungeeignet
type AC ne sont plus utilisés.
für Frequenzumrichter. Wechselstromsensitive FI-Schutzschalter vom Typ AC sind nicht
mehr gebräuchlich.
4.3
Mise en marche de la fraiseuse-perceuse ............................................................................ 24
4.4
Eteindre la Fraiseuse-Perceuse ............................................................................................ 24
4.5
Installer un outil ..................................................................................................................... 24
4.5.1 Montage ..................................................................................................................... 24
4.5.2 Démontage ................................................................................................................ 25
4.5.3 Utilisation d'un mandrin à pinces ............................................................................... 25
4.6
Serrage de la pièce à usiner ................................................................................................. 26
4.7
Changement de la plage de vitesse de rotation .................................................................... 26
4.7.1 Tableau des vitesses ................................................................................................. 26
4.8
Choix de la vitesse de rotation .............................................................................................. 27
4.8.1 Valeurs indicatives des vitesses de coupe................................................................. 27
4.8.2 Valeurs indicatives de vitesse de rotation avec un foret ARS.................................... 28
4.9
Avance manuelle du fourreau de la broche avec l'avance fine ............................................. 29
4.10
Avance manuelle du fourreau avec le levier de la broche..................................................... 29
4.10.1 Butée de profondeur de perçage ............................................................................... 29
4.11
Faire pivoter la tête de fraisage-perçage............................................................................... 30
Maintenance
5.1
Sécurité ................................................................................................................................. 31
5.1.1 Préparation ................................................................................................................ 32
5.1.2 Remise en marche ..................................................................................................... 32
5.2
Inspection et entretien ........................................................................................................... 32
5.3
Réparation............................................................................................................................. 36
Ersatzteile - Spare parts - F40 E
6.1
Fräskopf 1 von 6 - Milling head 1 of 6 ................................................................................... 37
6.2
Fräskopf 2 von 6 - Milling head 2 of 6 ................................................................................... 38
6.3
Fräskopf 3 von 6 - Milling head 3 of 6 ................................................................................... 39
6.4
Fräskopf 4 von 6 - Milling head 4 of 6 ................................................................................... 40
6.5
Fräskopf 5 von 6 - Milling head 5 of 6 ................................................................................... 41
6.6
Fräskopf 6 von 6 - Milling head 6 of 6 ................................................................................... 42
6.7
Fräsfutterschutz - Milling chuck protection ............................................................................ 43
6.7.1 Teileliste Fräskopf - Parts list milling head................................................................. 44
6.8
Säule - Column...................................................................................................................... 46
6.9
Kreuztisch 1 von 2 - Cross table 1 of 2 ................................................................................. 47
6.10
Kreuztisch 2 von 2 - Cross table 2 of 2 ................................................................................. 48
6.10.1 Teileliste Säule, Kreuztisch - Parts list column, cross table ....................................... 49
6.11
Maschinenunterbau (optional) - Machine stand (option) ....................................................... 51
6.11.1 Maschinenunterbau (Optional) - Machine stand (option) ........................................... 52
6.12
Schaltkasten - Switch box ..................................................................................................... 53
6.12.1 Schaltkasten - Switch box .......................................................................................... 53
6.13
Schaltplan - Wiring diagram .................................................................................................. 54
6.13.1 Teileliste Elektrik - Parts list electrical components ................................................... 55
Dysfonctionnements
7.1
Dysfonctionnements de la fraiseuse-perceuse ..................................................................... 56
Annexe
8.1
Droit d'auteur ......................................................................................................................... 57
d'impulsion
8.2
Terminologie/Glossaire ......................................................................................................... 57
Typ A
type A
8.3
Droit à réclamation / Garantie ............................................................................................... 58
8.4
Consignes d'évacuation / Possibilités de recyclage : ............................................................ 58
8.4.1 Mise hors service ....................................................................................................... 58
8.4.2 Evacuation de l'emballage des nouveaux appareils .................................................. 59
8.4.3 Évacuation de l'appareil usagé .................................................................................. 59
8.4.4 Évacuation de composants électriques et électroniques ........................................... 59
8.4.5 Évacuation des lubrifiants et lubrifiants réfrigérants................................................... 60
300 mA
8.5
Évacuation auprès de points de collecte communaux .......................................................... 60
8.6
RoHS , 2002/95/EG............................................................................................................... 60
Abb.3-2: Symbole FI-Schutzschalter
8.7
Suivi des produits .................................................................................................................. 61
8.8
Déclaration de conformité CE ............................................................................................... 62
Index alphabétique
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Allstrom - sensitiver FI-Schutzschalter
Typ B
300 mA
31
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
page 3