Télécharger Imprimer la page

Optimum OPTIturn TU 2506 Manuel D'utilisation page 14

Publicité

OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Préface
Le tour est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
• Un bouton d'arrêt d'urgence à verrouillage,
• Un interrupteur principal verrouillable,
Changements
• Un carter de protection de la poupée fixe,
• Une clé de mandrin spéciale,
• Une protection du mandrin.
Table des matières
1�8�1 Bouton d'arrêt d'urgence
1
La machine s'arrête immédiatement lorsque le bouton
d'arrêt d'urgence est enfoncé.
Pour remettre la machine en état de marche après avoir
actionné l'arrêt d'urgence, tournez le bouton d'arrêt
d'urgence vers la droite.
1�8�2 Interrupteur principal verrouillable
Uniquement sur TU2506V et TU2807V
L'interrupteur principal peut être bloqué en position «arrêt»
au moyen d'un cadenas à clé, pour éviter un démarrage
intempestif.
2
Quand la machine est éteinte à l'interrupteur principal,
toute arrivée de courant est interrompue.
1�8�3 Carter de protection
La poupée fixe du tour est équipée d'un carter de
protection.
La position fermée du carter est contrôlée par un
microrupteur.
3
INFORMATION
Tant que le carter de protection n'est pas fermé, la
machine ne peut pas démarrer.
1�8�4 Protection du mandrin avec microrupteur
Le tour est équipé d'une protection du mandrin. La
machine ne démarre que si la protection du mandrin
4
est fermée.
page 2
Nous vous remercions d'avoir choisi la fraiseuse-perceuse OPTI F40 E fabriquée par la société
Optimum Maschinen Germany GmbH.
Les illustrations de la fraiseuse-perceuse peuvent ne pas être totalement identiques à celles
présentes dans ce manuel mais cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de la machine.
Des modifications dans la construction, dans l'équipement ou dans les accessoires sont possibles
dans l'intérêt du perfectionnement technique de la machine. Ainsi, aucune réclamation particulière ne
pourra dériver des indications et des descriptions de ce manuel. Nous nous réservons le droit à
l'erreur !
Sécurité
WARNUNG!
1.1
Consignes de sécurité (Avertissements)................................................................................. 5
Die zur Verfügung gestellten und mit der Maschine ausgelieferten, trennenden
1.1.1 Classification des dangers........................................................................................... 5
Schutzeinrichtungen sind dazu bestimmt, die Risiken des Herausschleuderns von
1.1.2 Autres pictogrammes................................................................................................... 6
Werkstücken bzw. den Bruchstücken von Werkzeug oder Werkstück herabzusetzen,
1.2
Conditions générales d'utilisation............................................................................................ 6
jedoch
1.3
Dangers pouvant être occasionnés par la fraiseuse-perceuse. .............................................. 7
Arbeiten Sie stets umsichtig und beachten Sie die Grenzwerte ihres Zerspanungs-
WARNUNG!
1.4
Qualification du personnel....................................................................................................... 7
prozesses.
1.4.1 Personnel concerné..................................................................................................... 7
Die zur Verfügung gestellten und mit der Maschine ausgelieferten, trennenden
Die Drehmaschine hat folgende Sicherheitseinrichtungen:
1.5
Positions de l'utilisateur........................................................................................................... 8
Schutzeinrichtungen sind dazu bestimmt, die Risiken des Herausschleuderns von
Einen selbstverriegelnden NOT-AUS- Schalter,
Werkstücken bzw. den Bruchstücken von Werkzeug oder Werkstück herabzusetzen,
1.6
Mesures de sécurité pendant le fonctionnement .................................................................... 8
jedoch
eine Schutzabdeckung am Spindelstock,
1.7
Equipements de sécurité......................................................................................................... 9
Arbeiten Sie stets umsichtig und beachten Sie die Grenzwerte ihres Zerspanungs-
einen Spezialschlüssel für das Drehfutter,
1.7.1 Bouton d'arrêt d'urgence ............................................................................................. 9
prozesses.
einen Drehfutterschutz.
1.7.2 Verouillage de l'interrupteur principal ........................................................................ 10
Die Drehmaschine hat folgende Sicherheitseinrichtungen:
1.7.3 Carter de protection ................................................................................................... 10
1.9.1 Hauptschalter abschließbar (nur bei TU2506V, TU2807V)
1.9
NOT-AUS- Pilzkopfschalter
1.7.4 Dispositif de sécurité isolant ..................................................................................... 11
Der abschließbare Hauptschalter kann in
1.8
Révisions des dispositifs de sécurité .................................................................................... 11
Der NOT-AUS-Pilzkopfschalter schaltet
Stellung "0" durch ein Vorhängeschloss
1.9
Habillage de protection ......................................................................................................... 11
die Maschine ab.
gegen versehentliches oder unbefugtes
1.10
Pour votre propre sécurité pendant l'exploitation de la machine .......................................... 12
Das Schlagen auf das Notbefehlsgerät
Einschalten gesichert werden.
1.11
Mise hors tension et sécurisation de la fraiseuse-perceuse ................................................. 12
1.9
löst einen Not-Halt aus.
Bei ausgeschaltetem Hauptschalter ist
1.12
Utilisation d'un élévateur ....................................................................................................... 13
Der NOT-AUS-Pilzkopfschalter schaltet
Drehen Sie nach dem Betätigen den
die
Stromzufuhr
1.13
Positions des pictogrammes sur la fraiseuse-perceuse........................................................ 13
die Maschine ab.
Knopf des Pilzkopfschalters nach rechts,
ständig unterbrochen.
Données techniques
um die Maschine wieder einschalten zu
Das Schlagen auf das Notbefehlsgerät
löst einen Not-Halt aus.
2.1
Branchement électrique ........................................................................................................ 14
können.
2.2
Capacité de perçage et de fraisage ...................................................................................... 14
Drehen Sie nach dem Betätigen den
Knopf des Pilzkopfschalters nach rechts,
2.3
Support de la broche............................................................................................................. 14
um die Maschine wieder einschalten zu
2.4
Tête de fraisage et perçage .................................................................................................. 14
können.
1.9.2 Schutzabdeckung mit Sicherheitsschalter
2.5
Table croisée......................................................................................................................... 14
1.9.1 Schutzabdeckung mit Sicherheitsschalter
2.6
Dimensions ........................................................................................................................... 14
Der Spindelstock der Drehmaschine ist
Der Spindelstock der Drehmaschine ist
2.7
Poste de travail ..................................................................................................................... 14
mit
einer
mit
einer
feststehenden,
2.11
Emissions.............................................................................................................................. 15
Schutzabdeckung versehen.
1.9.1 Schutzabdeckung mit Sicherheitsschalter
Schutzabdekkung versehen.
2.8
Vitesses ................................................................................................................................ 15
Die geschlossene Position wird mittels
Der Spindelstock der Drehmaschine ist
Die geschlossene Position wird mittels
2.9
Conditions environnementales.............................................................................................. 15
eines elektrischen Endschalters über-
mit
eines elektrischen Endschalters über-
2.10
Equipement de production .................................................................................................... 15
wacht.
Schutzabdekkung versehen.
wacht.
2.12
Plan d'installation OPTI F40 E .............................................................................................. 16
INFORMATION
Die geschlossene Position wird mittels
2.13
Plan support optionnel .......................................................................................................... 17
INFORMATION
eines elektrischen Endschalters über-
Solange die Schutzabdeckung nicht ge-
Déballage et installation
Solange die Schutzabdeckung nicht ge-
wacht.
schlossen ist, lässt sich die Maschine
schlossen ist, lässt sich die Maschine
3.1
Quantité livrée ....................................................................................................................... 18
INFORMATION
nicht starten.
nicht starten.
3.2
Transport............................................................................................................................... 18
Solange die Schutzabdeckung nicht ge-
3.3
Stockage ............................................................................................................................... 19
schlossen ist, lässt sich die Maschine
3.4
Installation et assemblage..................................................................................................... 20
nicht starten.
1.9.3 Drehfutterschutz mit Positionsschalter
3.4.1 Exigences sur le lieu de l'installation ......................................................................... 20
1.9.2 Drehfutterschutz mit Positionsschalter
3.4.2 Emplacement des points de levage........................................................................... 20
Die Drehmaschine ist mit einem Drehfut-
3.4.3 Assemblage ............................................................................................................... 20
Die Drehmaschine ist mit einem Drehfut-
terschutz
ausgerüstet.
1.9.2 Drehfutterschutz mit Positionsschalter
3.5
Première mise en marche ..................................................................................................... 21
terschutz
ausgerüstet.
schine lässt sich nur einschalten, wenn
Die Drehmaschine ist mit einem Drehfut-
schine lässt sich nur einschalten, wenn
3.5.1 Nettoyage et graissage.............................................................................................. 21
der Drehfutterschutz geschlossen ist.
terschutz
der Drehfutterschutz geschlossen ist.
3.5.2 Remplir d'huile de graissage ..................................................................................... 21
schine lässt sich nur einschalten, wenn
3.6
Accessoires optionnels disponibles ...................................................................................... 22
der Drehfutterschutz geschlossen ist.
Commande
4.1
Sécurité ................................................................................................................................. 23
4.2
Eléments de contrôle et d'affichage ...................................................................................... 23
Version 1.0.2 vom 22. Juli 2013
Version 1.0.2 vom 22. Juli 2013
WARNUNG!
Wenn Sie eine Sicherheitseinrichtung überbrücken, entfernen oder auf andere Art außer
Funktion setzen, gefährden Sie sich und andere an der Maschine arbeitende Menschen.
Mögliche Folgen sind
Verletzungen durch weggeschleuderte Werkstücke oder Werkstückteile,
Berühren von rotierenden Teilen,
ein tödlicher Stromschlag.
WARNUNG!
Die zur Verfügung gestellten und mit der Maschine ausgelieferten, trennenden
Schutzeinrichtungen sind dazu bestimmt, die Risiken des Herausschleuderns von
Werkstücken bzw. den Bruchstücken von Werkzeug oder Werkstück herabzusetzen,
jedoch
nicht,
Arbeiten Sie stets umsichtig und beachten Sie die Grenzwerte ihres Zerspanungs-
prozesses.
Die Drehmaschine hat folgende Sicherheitseinrichtungen:
Einen selbstverriegelnden NOT-AUS- Schalter,
eine Schutzabdeckung am Spindelstock,
einen Spezialschlüssel für das Drehfutter,
einen Drehfutterschutz.
1.9
NOT-AUS- Pilzkopfschalter
Der NOT-AUS-Pilzkopfschalter schaltet
die Maschine ab.
Das Schlagen auf das Notbefehlsgerät
löst einen Not-Halt aus.
Drehen Sie nach dem Betätigen den
Knopf des Pilzkopfschalters nach rechts,
um die Maschine wieder einschalten zu
können.
nicht,
diese
nicht,
diese
Einen selbstverriegelnden NOT-AUS- Schalter,
eine Schutzabdeckung am Spindelstock,
einen Spezialschlüssel für das Drehfutter,
einen Drehfutterschutz.
NOT-AUS- Pilzkopfschalter
zur
Maschine
voll-
D
TU2506 | TU2506V | TU2807 | TU2807V
Seite 14
feststehenden,
trennenden
trennenden
einer
feststehenden,
trennenden
Die
Drehma-
Die
Drehma-
ausgerüstet.
Die
Drehma-
Protection du mandrin
14
M1.1,0,1.TU2506-TU2807.FR - 23032016
diese
vollständig
Bouton d'arrêt
Not-Aus-Schalter
d'urgence
TU 2506,
TU 2807
vollständig
Not-Aus-Schalter
TU 2506 V,
TU 2807 V
vollständig
Abb.1-1:
Fig. 1-1 : Bouton d'arrêt d'urgence
Hauptschalter
Not-Aus-Schalter
Not-Aus-Schalter
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1-2 : Interrupteur principal
Abb.1-2:
Abb.1-1:
verrouillable
Abb.1-1:
Carter de
integrierter
Schutzabdeckung
protection
Positionsschalter
Schutzabdeckung
Schutzabdeckung
Abb.1-3:
Fig. 1-2 : Carter de protection
Abb.1-2:
Abb.1-2:
Drehfutterschutz
Drehfutterschutz
geschlossen
Drehfutterschutz
Fig. 1-3 : Protection du mandrin
Abb.1-3:
Abb.1-3:
Drehfutterschutz
geöfffnet
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
integrierter
Positionsschalter
zu
beseitigen.
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
OPTIMUM
zu
beseitigen.
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
OPTIMUM
zu
beseitigen.
NOT-AUS-Pilzkopfschalter
M A S C H I N E N - G E R M A
Sicherheit
Version 1.0.1
2013-10-31
Hauptschalter abschließbar
NOT-AUS-Pilzkopfschalter
NOT-AUS-Pilzkopfschalter
Schutzabdeckung Spindelstock
Schutzabdeckung Spindelstock
Schutzabdeckung Spindelstock
Drehfutterschutz
Drehfutterschutz
TU1503V
TU1503V
Seit
Sei

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiturn tu 2506vOptiturn tu 2807Optiturn tu 2807v