M1.1,0,1.TU2506-TU2807.FR - 23032016
4�4 Sécurité
4.4
Sicherheit
Nehmen Sie die Drehmaschine nur unter folgenden Voraussetzungen in Betrieb:
Ne mettez la machine en service que si les conditions suivantes sont remplies:
• La machine est dans un état technique impeccable,
Der technische Zustand der Drehmaschine ist einwandfrei.
• La machine a été installée correctement,
Die Drehmaschine wird bestimmungsgemäß eingesetzt.
• Le manuel d'utilisation est respecté,
Die Betriebsanleitung wird beachtet.
• Tous les équipements de sécurité sont installés et fonctionnent.
Alle Sicherheitseinrichtungen sind vorhanden und aktiv.
Beseitigen Sie die Störungen oder lassen Sie Störungen umgehend beseitigen. Setzen Sie die
Éliminez ou faites éliminer immédiatement toute anomalie. Si vous constatez le moindre problème dans
Maschine bei Funktionsstörungen sofort still und sichern Sie sie gegen unabsichtliche oder
son fonctionnement, arrêtez immédiatement la machine, assurez-la contre un redémarrage intempestif et
unbefugte Inbetriebnahme.
ne la remettez en marche que lorsque le problème aura été éliminé.
Melden Sie jede Veränderung sofort der verantwortlichen Stelle.
Voir «Sécurité pendant le travail» Page 16
„Zu Ihrer eigenen Sicherheit während des Betriebs" auf Seite 17
5
4�5 Éléments de commande pour l'avance
4.5
Bedienelemente für Vorschub
6
mm
n/1"
4�6 Tourelle porte-outils
4.6
Werkzeughalter
7
Spannen Sie den Drehmeißel in den Werkzeughalter.
Serrez les burins de tournage dans la tourelle porte-outils.
8
Der Drehmeißel muss beim Drehen möglichst kurz und fest eingespannt sein, um die während
Les outils de tournage doivent être fixés solidement et le plus court possible pour que la force de coupe
der Spanbildung auftretende Schnittkraft gut und zuverlässig aufnehmen zu können.
ne les fasse pas bouger.
Richten Sie den Drehmeißel in der Höhe aus. Verwenden Sie den Reitstock mit Zentrierspitze,
Réglez la hauteur de l'outil. Utilisez la poupée mobile munie d'une pointe à centrer pour obtenir la
um die erforderliche Höhe zu ermitteln. Legen Sie - falls erforderlich - Stahlunterlagen unter
hauteur requise. Si nécessaire, placez une cale en acier sous l'outil pour obtenir la hauteur requise.
den Drehmeißel, um die notwendige Höhe zu erhalten.
9
4.3
Mise en marche de la fraiseuse-perceuse ............................................................................ 24
4.4
Eteindre la Fraiseuse-Perceuse ............................................................................................ 24
4.5
Installer un outil ..................................................................................................................... 24
4.5.1 Montage ..................................................................................................................... 24
4.5.2 Démontage ................................................................................................................ 25
4.5.3 Utilisation d'un mandrin à pinces ............................................................................... 25
4.6
Serrage de la pièce à usiner ................................................................................................. 26
4.7
Changement de la plage de vitesse de rotation .................................................................... 26
4.7.1 Tableau des vitesses ................................................................................................. 26
4.8
Choix de la vitesse de rotation .............................................................................................. 27
4.8.1 Valeurs indicatives des vitesses de coupe................................................................. 27
4.8.2 Valeurs indicatives de vitesse de rotation avec un foret ARS.................................... 28
4.9
Avance manuelle du fourreau de la broche avec l'avance fine ............................................. 29
4.10
Avance manuelle du fourreau avec le levier de la broche..................................................... 29
4.10.1 Butée de profondeur de perçage ............................................................................... 29
4.11
Faire pivoter la tête de fraisage-perçage............................................................................... 30
Maintenance
5.1
Sécurité ................................................................................................................................. 31
5.1.1 Préparation ................................................................................................................ 32
5.1.2 Remise en marche ..................................................................................................... 32
Vorschubgeschwindigkeit
5.2
Inspection et entretien ........................................................................................................... 32
Vitesse d'avance
5.3
Réparation............................................................................................................................. 36
Ersatzteile - Spare parts - F40 E
6.1
Fräskopf 1 von 6 - Milling head 1 of 6 ................................................................................... 37
Gewinde metrisch
Filetage métrique
6.2
Fräskopf 2 von 6 - Milling head 2 of 6 ................................................................................... 38
6.3
Fräskopf 3 von 6 - Milling head 3 of 6 ................................................................................... 39
6.4
Fräskopf 4 von 6 - Milling head 4 of 6 ................................................................................... 40
Gewinde Zoll
Filetage en pouces
6.5
Fräskopf 5 von 6 - Milling head 5 of 6 ................................................................................... 41
6.6
Fräskopf 6 von 6 - Milling head 6 of 6 ................................................................................... 42
6.7
Fräsfutterschutz - Milling chuck protection ............................................................................ 43
Schlossmutter offen
Écrou de blocage ouvert
6.7.1 Teileliste Fräskopf - Parts list milling head................................................................. 44
(Vorschub abgeschaltet)
(Avance désactivée)
6.8
Säule - Column...................................................................................................................... 46
6.9
Kreuztisch 1 von 2 - Cross table 1 of 2 ................................................................................. 47
6.10
Kreuztisch 2 von 2 - Cross table 2 of 2 ................................................................................. 48
Schlossmutter geschlossen (Vorschub eingeschaltet)
Écrou de blocage fermé
6.10.1 Teileliste Säule, Kreuztisch - Parts list column, cross table ....................................... 49
(Avance activée)
6.11
Maschinenunterbau (optional) - Machine stand (option) ....................................................... 51
6.11.1 Maschinenunterbau (Optional) - Machine stand (option) ........................................... 52
Vorschubrichtung
6.12
Schaltkasten - Switch box ..................................................................................................... 53
Sens de l'avance
6.12.1 Schaltkasten - Switch box .......................................................................................... 53
6.13
Schaltplan - Wiring diagram .................................................................................................. 54
6.13.1 Teileliste Elektrik - Parts list electrical components ................................................... 55
Dysfonctionnements
7.1
Dysfonctionnements de la fraiseuse-perceuse ..................................................................... 56
Annexe
8.1
Droit d'auteur ......................................................................................................................... 57
8.2
Terminologie/Glossaire ......................................................................................................... 57
8.3
Droit à réclamation / Garantie ............................................................................................... 58
8.4
Consignes d'évacuation / Possibilités de recyclage : ............................................................ 58
8.4.1 Mise hors service ....................................................................................................... 58
8.4.2 Evacuation de l'emballage des nouveaux appareils .................................................. 59
8.4.3 Évacuation de l'appareil usagé .................................................................................. 59
8.4.4 Évacuation de composants électriques et électroniques ........................................... 59
8.4.5 Évacuation des lubrifiants et lubrifiants réfrigérants................................................... 60
8.5
Évacuation auprès de points de collecte communaux .......................................................... 60
8.6
RoHS , 2002/95/EG............................................................................................................... 60
8.7
Suivi des produits .................................................................................................................. 61
8.8
Déclaration de conformité CE ............................................................................................... 62
Index alphabétique
OPTIMUM
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
43
TU2506 | TU2506V | TU2807 | TU2807V
page 3
D