Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Ennovate Cervical Mode D'emploi page 34

Système d'implants pour la stabilisation postérieure, occipitale, cervicale et thoracique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
4.5.1
Wstępne czyszczenie ręczne ultradźwiękami
Faza
Krok
D
[°C/°F]
I
Czyszczenie ultradźwię-
RT (na
kowe
zimno)
II
Płukanie
RT (na
zimno)
WP:
Woda pitna
RT:
Temperatura pokojowa
*Zalecenie: BBraun Stabimed fresh
Faza I
Czyścić produkt w myjce ultradźwiękowej (częstotliwość 35 kHz) przez 5 min. Upewnić się, że wszystkie dostępne
powierzchnie zostały zanurzone; unikać cieni akustycznych.
Nie czyścić szczotkami ani innymi środkami ściernymi, które mogłyby spowodować uszkodzenia powierzchni pro-
duktu.
Faza II
Spłukać/wypłukać dokładnie produkt (wszystkie dostępne powierzchnie) pod bieżącą wodą.
4.5.2
Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna
Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków)
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Płukanie wstępne
<25/77
II
Czyszczenie
55/131
III
Płukanie pośrednie
>10/50
IV
Dezynfekcja termiczna
90/194
V
Suszenie
-
WP:
Woda pitna
FD-W:
Woda całkowicie odsolona (zdemineralizowana, pod względem mikrobiologicznym co najmniej o jakości
wody pitnej)
*Zalecane: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem
ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń.
4.6
Przegląd
Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć.
4.6.1
Kontrola wzrokowa
Upewnić się, że usunięto wszystkie zanieczyszczenia stałe. Sprawdzić zwłaszcza powierzchnie dopasowane,
trzony, obszary zagłębione, nawiercone rowki.
W przypadku zanieczyszczonych produktów: powtórzyć czyszczenie i dezynfekcję.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń, np. izolacji, skorodowanych, luźnych, wygiętych, złamanych, poryso-
wanych, zużytych, silnie podrapanych lub odłamanych części.
Sprawdzić produkt pod kątem brakujących lub wyblakłych napisów.
Sprawdzić, czy powierzchnie nie stają się szorstkie.
Sprawdzić produkt pod kątem zadziorów, które mogą powodować uszkodzenia tkanki lub rękawic chirurgicznych.
Odłożyć od razu uszkodzone lub niemożliwe do zastosowania podczas operacji produkty i przesłać je do serwisu
technicznego Aesculap, patrz Serwis techniczny.
4.6.2
Kontrola działania
Sprawdzić działanie produktu.
Sprawdzić kompatybilność z produktami stanowiącymi wyposażenie.
Niesprawny produkt należy natychmiast wyłączyć z użytkowania i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap,
patrz Serwis techniczny.
4.7
Opakowanie
Umieścić produkt we właściwym miejscu do przechowywania lub w odpowiednim koszu sitowym. Zabezpieczyć
w odpowiedni sposób krawędzie tnące urządzenia.
Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap).
Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa-
nia.
4.8
Sterylizacja parowa
Walidowana metoda sterylizacji
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej
– Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i walidowany w oparciu o DIN EN ISO 17665
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej w temperaturze 134 °C, czas przetrzymywania
5 min
W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym: Należy dopilnować,
aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został
przekroczony.
4.9
Przechowywanie
Sterylnie opakowane elementy składowe implantu należy przechowywać w suchym i ciemnym pomieszczeniu
o stałej temperaturze.
4.9.1
Warunki otoczenia
Podczas transportu i przechowywania produktu obowiązują poniższe warunki otoczenia:
Temperatura
od 10°C do 40°C
Wilgotność względna powietrza
od 30% do 75%
Ciśnienie atmosferyczne
od 700 hPa do 1 060 hPa
t
St.
Jakość
Chemiczna
[%]
wody
[min]
5
2
WP
Koncentrat, nie zawiera alde-
hydów, fenoli, pH ~ 9*
1
-
WP
-
t
Jakość
Chemiczna
wody
[min]
3
WP
-
10
FD-W
Koncentrat, alkaliczny:
– pH = 13
– < 5% surfaktantu anionowego
Roztwór użytkowy 0,5%
– pH = 11*
1
FD-W
-
5
FD-W
-
-
-
Zgodnie z programem urządzenia
myjąco-dezynfekującego
5.
Serwis techniczny
PRZESTROGA
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych w urządzeniach medycznych może skutkować utratą roszczeń z tytułu
gwarancji lub rękojmi, jak również ewentualnych atestów.
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione.
Szczegółowych informacji na temat serwisu i napraw udzielają właściwe dla kraju użytkownika przedsta-
wicielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
Adresy serwisowe
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 16-2887
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem.
6.
Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Ryzyko zakażenia skażonymi produktami!
W przypadku usunięcia lub recyklingu produktu, jego komponentów i opakowań przestrzegać krajowych
przepisów.
7.
Distributor
Aesculap Chifa Sp. z o. o.
ul Tysiąclecia 14
64-300 Nowy Tomyśl
Tel.:
+48 61 44 20 100
Faks:
+48 61 44 23 936
E-mail:
info.acp@bbraun.com
TA015777
2020-02
V6

Publicité

loading