4.5.1
Wstępne czyszczenie ręczne ultradźwiękami
Faza
Krok
D
[°C/°F]
I
Czyszczenie ultradźwię-
RT (na
kowe
zimno)
II
Płukanie
RT (na
zimno)
WP:
Woda pitna
RT:
Temperatura pokojowa
*Zalecenie: BBraun Stabimed fresh
Faza I
►
Czyścić produkt w myjce ultradźwiękowej (częstotliwość 35 kHz) przez 5 min. Upewnić się, że wszystkie dostępne
powierzchnie zostały zanurzone; unikać cieni akustycznych.
►
Nie czyścić szczotkami ani innymi środkami ściernymi, które mogłyby spowodować uszkodzenia powierzchni pro-
duktu.
Faza II
►
Spłukać/wypłukać dokładnie produkt (wszystkie dostępne powierzchnie) pod bieżącą wodą.
4.5.2
Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna
Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków)
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Płukanie wstępne
<25/77
II
Czyszczenie
55/131
III
Płukanie pośrednie
>10/50
IV
Dezynfekcja termiczna
90/194
V
Suszenie
-
WP:
Woda pitna
FD-W:
Woda całkowicie odsolona (zdemineralizowana, pod względem mikrobiologicznym co najmniej o jakości
wody pitnej)
*Zalecane: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
►
Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem
ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń.
4.6
Przegląd
►
Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
►
Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć.
4.6.1
Kontrola wzrokowa
►
Upewnić się, że usunięto wszystkie zanieczyszczenia stałe. Sprawdzić zwłaszcza powierzchnie dopasowane,
trzony, obszary zagłębione, nawiercone rowki.
►
W przypadku zanieczyszczonych produktów: powtórzyć czyszczenie i dezynfekcję.
►
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń, np. izolacji, skorodowanych, luźnych, wygiętych, złamanych, poryso-
wanych, zużytych, silnie podrapanych lub odłamanych części.
►
Sprawdzić produkt pod kątem brakujących lub wyblakłych napisów.
►
Sprawdzić, czy powierzchnie nie stają się szorstkie.
►
Sprawdzić produkt pod kątem zadziorów, które mogą powodować uszkodzenia tkanki lub rękawic chirurgicznych.
►
Odłożyć od razu uszkodzone lub niemożliwe do zastosowania podczas operacji produkty i przesłać je do serwisu
technicznego Aesculap, patrz Serwis techniczny.
4.6.2
Kontrola działania
►
Sprawdzić działanie produktu.
►
Sprawdzić kompatybilność z produktami stanowiącymi wyposażenie.
►
Niesprawny produkt należy natychmiast wyłączyć z użytkowania i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap,
patrz Serwis techniczny.
4.7
Opakowanie
►
Umieścić produkt we właściwym miejscu do przechowywania lub w odpowiednim koszu sitowym. Zabezpieczyć
w odpowiedni sposób krawędzie tnące urządzenia.
►
Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap).
►
Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa-
nia.
4.8
Sterylizacja parowa
►
Walidowana metoda sterylizacji
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej
– Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i walidowany w oparciu o DIN EN ISO 17665
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej w temperaturze 134 °C, czas przetrzymywania
5 min
►
W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym: Należy dopilnować,
aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został
przekroczony.
4.9
Przechowywanie
►
Sterylnie opakowane elementy składowe implantu należy przechowywać w suchym i ciemnym pomieszczeniu
o stałej temperaturze.
4.9.1
Warunki otoczenia
Podczas transportu i przechowywania produktu obowiązują poniższe warunki otoczenia:
Temperatura
od 10°C do 40°C
Wilgotność względna powietrza
od 30% do 75%
Ciśnienie atmosferyczne
od 700 hPa do 1 060 hPa
t
St.
Jakość
Chemiczna
[%]
wody
[min]
5
2
WP
Koncentrat, nie zawiera alde-
hydów, fenoli, pH ~ 9*
1
-
WP
-
t
Jakość
Chemiczna
wody
[min]
3
WP
-
■
10
FD-W
Koncentrat, alkaliczny:
– pH = 13
– < 5% surfaktantu anionowego
■
Roztwór użytkowy 0,5%
– pH = 11*
1
FD-W
-
5
FD-W
-
-
-
Zgodnie z programem urządzenia
myjąco-dezynfekującego
5.
Serwis techniczny
PRZESTROGA
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych w urządzeniach medycznych może skutkować utratą roszczeń z tytułu
gwarancji lub rękojmi, jak również ewentualnych atestów.
►
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione.
►
Szczegółowych informacji na temat serwisu i napraw udzielają właściwe dla kraju użytkownika przedsta-
wicielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
Adresy serwisowe
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 16-2887
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem.
6.
Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Ryzyko zakażenia skażonymi produktami!
►
W przypadku usunięcia lub recyklingu produktu, jego komponentów i opakowań przestrzegać krajowych
przepisów.
7.
Distributor
Aesculap Chifa Sp. z o. o.
ul Tysiąclecia 14
64-300 Nowy Tomyśl
Tel.:
+48 61 44 20 100
Faks:
+48 61 44 23 936
E-mail:
info.acp@bbraun.com
TA015777
2020-02
V6