Télécharger Imprimer la page
B.Braun Aesculap Metha Mode D'emploi/Description Technique
B.Braun Aesculap Metha Mode D'emploi/Description Technique

B.Braun Aesculap Metha Mode D'emploi/Description Technique

Masquer les pouces Voir aussi pour Aesculap Metha:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Aesculap
®
Aesculap Orthopaedics
Instructions for use/Technical description
Metha® extraction instrument for cone 12/14 (ND656R)
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Metha® Ausschlaginstrument für Konus 12/14 (ND656R)
Mode d'emploi/Description technique
Extracteur Metha® pour cône 12/14 (ND656R)
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumento extractor Metha® para cono 12/14 (ND656R)
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumento estrattore per cono Metha® 12/14 (ND656R)
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumento extractor Metha® para cone 12/14 (ND656R)
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Metha® uitslaginstrument voor conus 12/14 (ND656R)
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Metha® utslagningsinstrument för kon 12/14 (ND656R)
Инструкция по примению/Техническое описание
Экстрактор Metha® для конуса 12/14 (ND656R)
Návod k použití/Technický popis
Vyrážecí nástroj Metha® na kužel 12/14 (ND656R)
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Wybijak Metha® do stożka 12/14 (ND656R)
Návod na použivanie/Technický opis
Vyrážací nástroj Metha® pre kónus 12/14 (ND656R)
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Konus12/14 (ND656R) için Metha® çıkarma ekipmanı
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 012480
01/13
V6
Änd.-Nr. 45746
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap Metha

  • Page 1 Aesculap ® Aesculap Orthopaedics Instructions for use/Technical description Metha® extraction instrument for cone 12/14 (ND656R) Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Metha® Ausschlaginstrument für Konus 12/14 (ND656R) Mode d’emploi/Description technique Extracteur Metha® pour cône 12/14 (ND656R) Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrumento extractor Metha® para cono 12/14 (ND656R) Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Strumento estrattore per cono Metha®...
  • Page 2 Validated reprocessing procedure General safety instructions ® Aesculap Note Metha® extraction instrument for cone 12/14 (ND656R) Adhere to national statutory regulations, national and international standards and directives, and local, clinical hygiene instructions for sterile processing. Legend Note For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), suspected CJD or possible variants of CJD, observe the relevant 1 Tension sleeve national regulations concerning the reprocessing of products.
  • Page 3 Manual cleaning/disinfection Inspection, maintenance and checks ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the dis- infecting solution. Damage (metal seizure/friction corrosion) to the product caused by insufficient lubrication! ►...
  • Page 4 Validiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine Sicherheitshinweise Aesculap ® Hinweis Metha® Ausschlaginstrument für Konus 12/14 (ND656R) Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygiene- vorschriften zur Aufbereitung einhalten. Hinweis Legende Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich der Aufbe- 1 Spannhülse reitung der Produkte die jeweils gültigen nationalen Verordnungen einhalten.
  • Page 5 Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern. Beschädigung (Metallfresser/Reibkorrosion) des Produkts durch unzureichendes Ölen! ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Page 6 Procédé de traitement stérile validé Consignes générales de sécurité ® Aesculap Remarque Extracteur Metha® pour cône 12/14 (ND656R) En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et internationales ainsi que les propres dispositions relatives à l’hygiène. Légende Remarque Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou d’éventuelles...
  • Page 7 Nettoyage/décontamination manuels Vérification, entretien et contrôle ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination. Risque de détérioration du produit (corrosion perforatrice/par friction) en cas de graissage insuffisant! ►...
  • Page 8 Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico Advertencias de seguridad generales Aesculap ® Nota Instrumento extractor Metha® para cono 12/14 (ND656R) Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié- nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos. Nota Leyenda En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-...
  • Page 9 Limpieza/desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfectante se diluya. Existe peligro de dañar el producto (degradación del metal/corrosión por fricción) si no se lubrica lo suficiente.
  • Page 10 Procedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generali di sicurezza ® Aesculap Nota Strumento estrattore per cono Metha® 12/14 (ND656R) Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e internazionali nonché le norme igieniche interne vigenti in materia di preparazione sterile. Legenda Nota Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative...
  • Page 11 Pulizia/disinfezione manuale Controllo, manutenzione e verifica ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la solu- zione disinfettante. Danni (attacchi ai metalli/corrosione da attrito) al prodotto dovuti a lubrificazione insufficiente! ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere ►...
  • Page 12 Método de reprocessamento validado Instruções gerais de segurança Aesculap ® Nota Instrumento extractor Metha® para cone 12/14 (ND656R) Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró- prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento. Nota Legenda Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-...
  • Page 13 Limpeza/desinfecção manual Controlo, manutenção e verificação ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante. Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi- cação insuficiente! ►...
  • Page 14 Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces Algemene veiligheidsrichtlijnen Aesculap ® Opmerking Metha® uitslaginstrument voor conus 12/14 (ND656R) Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en inter- nationale normen en richtlijnen en de eigen hygiënische voorschriften. Opmerking Legenda Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJ) of mogelijke varianten van deze aan-...
  • Page 15 Handmatige reiniging/desinfectie Controle, onderhoud en inspectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen. Beschadiging (metaalaantasting/wrijvingscorrosie) van het product door onvol- doende oliën! ► De zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/desinfectie visueel op residuen controleren. ►...
  • Page 16 Validerad beredningsmetod Allmänna säkerhetsanvisningar Aesculap ® Tips Metha® utslagningsinstrument för kon 12/14 (ND656R) Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen. Tips Legend Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt-Jakobs sjukdom 1 Spännhylsa (CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuella varianter av CJS.
  • Page 17 Manuell rengöring/desinficering Kontroll, underhåll och provning ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell desinficering för att förhindra att desinfek- tionslösningen späds ut. Risk för att produkten skadas (fräthål i metall/nötningsoxidation) på grund av otillräcklig smörjning! ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/eller desinficering att det inte finns några rester på synliga ytor. ►...
  • Page 18 Валлидированный метод обработки Общие указания по технике безопасности ® Aesculap Указание Экстрактор Metha® для конуса 12/14 (ND656R) Соблюдать национальные предписания, национальные и международные нормы и директивы, а также собственные гигиенические требования к обработке изделий. Легенда Указание В случае, если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба (БКЯ) или есть подозрения на БКЯ, или 1 Зажимная...
  • Page 19 Машинная очистка/дезинфекция Валлидированный метод очистки и дезинфекции Указание Валлидированный метод Особенности Ссылка Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). ■ Ручная чистка с опусканием в Раздел Ручная очистка/дезин- Щетка для очистки: напри- дезинфицирующий...
  • Page 20 Сервисное обслуживание Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Нельзя вносить какие-либо технические изменения в изделие. ► ВНИМАНИЕ ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а...
  • Page 21 Validovaná metoda úpravy Všeobecné bezpečnostní pokyny Aesculap ® Upozornĕní Vyrážecí nástroj Metha® na kužel 12/14 (ND656R) Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro úpravu. Upozornĕní Legenda U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách 1 Upínací...
  • Page 22 Ruční čištění/desinfekce Kontrola, údržba a zkoušky ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku desinfekčního prostředku. Nebezpečí poškození („zažrání“ kovů/koroze v důsledku tření) výrobku při nedo- statečném promazání! ► Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ►...
  • Page 23 Weryfikacja procedury przygotowawczej Ogólne zasady bezpieczeństwa Aesculap ® Notyfikacja Wybijak Metha® do stożka 12/14 (ND656R) Należy przestrzegać krajowych przepisów oraz krajowych i międzynarodowych norm i wytycznych, a także wewnętrz- nych przepisów higienicznych związanych z procedurą przygotowawczą. Notyfikacja Legenda U pacjentów z chorobą lub podejrzeniem choroby Creutzfeldta-Jakoba bądź jej odmianą – przestrzegać odpowiednich 1 Tuleja mocujaca przepisów państwowych w zakresie przygotowania produktów.
  • Page 24 Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Kontrola, konserwacja i przeglądy ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stę- żenie środka dezynfekującego. Niewystarczające smarowanie olejem grozi uszkodzeniem produktu (wżery w metalu, korozja cierna)! ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentu- ►...
  • Page 25 Validované postupy prípravy Všeobecné bezpečnostné pokyny Aesculap ® Oznámenie Vyrážací nástroj Metha® pre kónus 12/14 (ND656R) Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické predpisy. Oznámenie Legenda Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte 1 Napínacie puzdro platné...
  • Page 26 Manuálne čistenie/dezinfekcia Kontrola, údržba a skúška ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa zabránilo zrie- deniu roztoku dezinfekčného prostriedku. Poškodenie (kovový jedlík/trecia korózia) výrobku z dôvodu nedostatočného olejo- vania! ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skontrolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachádzajú žiadne ►...
  • Page 27 Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Genel güvenlik talimatları ® Aesculap Konus12/14 (ND656R) için Metha® çıkarma ekipmanı Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktiflere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyunuz. Açıklamalar Deli dana hastalığı (Creutzfeldt-Jakob Disease – CJD) taşıyan, CJD şüphesi ya da bu hastalığın olası türevleri bulunan 1 Germe kovanı...
  • Page 28 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon Kontrol, bakım ve muayene ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyiniz. Yetersiz yağlama sonucu ürünün hasar görmesi (metal aşındırıcı/sürtünme koroz- yonu) tehlikesi! ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle mua- ►...