Manitou M Série Mode D'emploi page 103

Table des Matières

Publicité

3
FR
Desserrer le bouchon de remplissage 5
(Fig.A2/4) du radiateur.
Laisser le circuit de refroidissement se
vidanger entièrement en s'assurant
que les orifices ne s'obturent pas.
Vérifier l'état des durits ainsi que les
fixations et changer les durits si
besoin.
Rincer le circuit avec de l'eau propre et
utiliser un produit de nettoyage si
besoin
Resserrer les bouchons de vidange 3
(Fig.A2/2) et 4 (Fig. A2/3).
Préparer le liquide de refroidissement .
Remplir lentement le circuit de refroi-
dissement jusqu'à 12 mm sous l'orifice
de remplissage.
Remettre le bouchon 5 (Fig.A2/4)
Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant quelques minutes, s'assurer
qu'il n'y a pas de fuites aux bouchons.
Vérifier le niveau , si besoin rajouter du
liquide.
Pendant le remplissage du circuit de
refroidissement ouvrir la vis de purge
située sur le Boitier du calorstart du
Moteur.
Refermer la vis de purge dès qu'il n'y a
plus d'air qui s'en echappe.
Le moteur thermique ne contient pas
d'élément anticorrosion et doit être,
rempli toute l'année d'un mélange mini-
mum
comprenant 25% d'antigel.
Point de congélation en fonction du %
d'antigel
Temperature
SHELL ANTIFREEZE
25%
33%
40%
50%
3
A2/2
10
Remove fill plug 1 (fig. A2/1) of the
radiator.
Allow the cooling system to comple-
tely drain, checking that the drain
holes do not become clogged.
Check the state of the hoses and their
fittings. Replace the hoses if neces-
sary.
Flush the system with clean water and
use a detergent if necessary.
Tighten drain plugs 3 (fig. A2/2) and 4
(fig. A2/3) again.
Prepare the cooling fluid (consult
schedule).
Slowly fill the cooling system until the
fluid reaches 12 mm below the filling
neck.
Screw fill plug 1 (fig. A2/1) back on
again.
Allow the engine to idle for a few
minutes.
Check that there are no leaks.
Check the level and top up with other
fluid if necessary.
Close the heating tap in the
cab. (Fig.A2/4 Rif.5)
The engine has no corrosion resistor
and must be filled with a minimum
mixture of 25% ethylene-glycol based
antifreeze all year round.
Freezing point according to the anti-
freeze %
Antifreeze
Shell Antifreeze
-12°
25%
-19°
33%
-26°
40%
-38°
50%
4
EN
Temperature
-12°
-19°
-26°
-38°
360°
5
A2/3
MRT 1742 M
S S eries
ES
Quitar el tapón de rellenado del radia-
dor.
Abrir el grifo del calefacciòn (Fig.A2/4
Rif.5) dentro de cabina .
Dejar vaciar completamente el circuito
de refrigeración, asegurándose que los
orificios no se obstruyan.
Verificar el estado de los manguitos y
de sus fijaciones: sustituirlos si es
necesario.
Limpiar el sistema con agua limpia y
usar un producto detergente si es
necesario.
Ajustar nuevamente los tapones de
vaciado 3 (fig. A2/2) y 4 (fig. A2/3).
Preparar el líquido de refrigeración.
Llenar lentamente el sistema de refri-
geración hasta llegar a 12 mm. por
debajo del cuello de rellenado.
Poner nuevamente el tapón de rellena-
do 1 (fig. A2).
Hacer girar el motor en rallentí durante
algunos minutos. Verificar que no haya
pérdidas.
Controlar el nivel y eventualmente
agregar más líquido.
Cerrar el grifo del calefacciòn
(Fig.A2/4 Rif.5) dentro de cabina .
El motor no posee elementos anti-cor-
rosión y debe ser llenado durante todo
el año con una mezcla mínima que
contenga el 25% de anticongelante.
Punto de congelación en función
del % de anticongelante
Anticongelante
Temperatura
SHELL ANTIFREEZE
25%
33%
40%
50%
-12°
-19°
-26°
-38°
400°
5
A2/4

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Turbo mrt 1742

Table des Matières