Télécharger Imprimer la page

Iseki TBIN105 Notice D'emploi page 70

Publicité

- Accelerare il trattore a circa metà
corsa del pedale dell'acceleratore
ed inserire la presa di forza
(P.T.O.).
Avanzare col trattore, portando la
presa di forza sul numero di giri
richiesto dalla macchina (solita-
mente 540 oppure 1000 giri al mi-
nuto).
La velocità di avanzamento del trat-
tore deve essere scelta in funzione
del tipo di terreno e dal grado di
frantumazione desiderata.
Le velocità ottimali di lavoro vanno
scelte tra i 1,5 e i 2,5 km all'ora.
Generalmente la massima velocità
di avanzamento che garantisca un
lavoro soddisfacente è la migliore.
Per la scelta di questa velocità
ottimale inizialmente selezionare la
marcia più bassa e progressiva-
mente scegliere la marcia superio-
re fino ad individuare la velocità
corretta che produca il lavoro più
soddisfacente.
Quando la velocità risulta eccessi-
va non rilasciare l'acceleratore ri-
ducendo il numero di giri, ma pas-
sare ad una marcia inferiore.
- Accelerate the tractor by depress-
ing the accelerator pedal to about
half its travel and then engage the
pto.
Advance with the tractor, setting
the pto to the required rpm rate
(usually 540 or 1000 rpm).
The forward speed of the tractor
must be chosen according to the
type of soil and the degree to which
this must be crumbled.
Optimum work speeds will be
between 1,5 and 2,5 Km/hour (1 to
2 mph).
The maximum forward speed able
to guarantee satisfactory work is
generally the best.
To identify this optimum speed, first
select the lowest gear and progres-
sively increase until the correct
speed able to produce the most
satisfactory result has been identi-
fied.
Gear down and do not release
the accelerator if the speed is too
fast.
- Accélérer le tracteur jusqu'à mi-
course de la pédale d'accélération
et enclencher la prise de force
(P.d.F). Avancer avec le tracteur,
en mettant la prise de force au
nombre de tours requis par la ma-
chine (en général 540 ou 1000
tours par minute).
La vitesse d'avancement du trac-
teur doit être choisie en fonction de
la nature du sol et du degré d'émiet-
tement désiré.
Les vitesses de travail optimales
seront choisies entre 1,5 et 2,5 km
par heure.
Généralement la vitesse maximum
d'avancement qui garantit un tra-
vail satisfaisant est la meilleure.
Pour choisir cette vitesse optimale
sélectionner initialement la vitesse
la plus basse et progressivement
passer la vitesse supérieure jus-
qu'à trouver la bonne vitesse de
travail.
Quand la vitesse est excessive ne
relâcher pas l'accélérateur pour di-
minuer le nombre de tours mais
passer à une vitesse inférieure.
-58-
- Das Gaspedal des Schleppers bis
zur Hälfte durchtreten und die Zapf-
welle einlegen.
Mit dem Schlepper vorwärtsfahren
und die Zapfwelle auf die Drehzahl
bringen, die von der Maschine ver-
langt wird (in der Regel 540 oder
1000 U/min).
Die Fahrgeschwindigkeit des
Schleppers muß je nach dem
Bodentyp und der gewünschten
Bodenzerkleinerung gewählt wer-
den.
Die besten Arbeitsgeschwindigkei-
ten liegen zwischen 1,5 und 2,5
km/h.
Die größte Fahrgeschwindigkeit,
die eine zufriedenstellende Arbeit
ermöglicht, ist im allgemeinen die
beste. Für die Wahl der optimalen
Fahrgeschwindigkeit wählt man
zunächst den kleinsten Gang, um
dann stufenweise zum größeren
Gang hochzuschalten, bis man die
Geschwindigkeit gefunden hat, bei
der die Arbeit am besten ausfällt.
Wenn die Geschwindigkeit zu groß
ist, nicht das Gaspedal loslassen,
um die Drehzahl zu verringern,
sondern einen kleineren Gang ein-
legen.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mz2s.105