IMPORTANTE
Il tagliente della lama deve esse-
re orientato concorde con il sen-
so di rotazione del rotore. I bulloni
di fissaggio delle lame con la
flangia del rotore devono essere
montati con la testa della vite "1"
dal lato della lama, con la rondel-
la "2" e il dado "3" dal lato della
flangia. Per il corretto serraggio
vedere tabella a pag. 100.
IMPORTANT
The sharp side of the blades must
point in the same direction as that
in which the rotor turns. The bolts
that fix the blades to the rotor
flange must be mounted with the
head of bolt "1" on the blade side
and with washer "2" and nut "3" on
the flange side. For the correct
tightening torque, see the table on
page 100.
IMPORTANT
Le tranchant de la lame doit être
tourné dans le sens de rotation du
rotor. Les boulons de fixation des
lames avec la bride du rotor doi-
vent être montés avec la tête "1"
du côté de la lame, la rondelle "2"
et l'écrou "3" du côté de la bride.
Pour un serrage correct, voir le
tableau " couples de serrage " à
la page 100.
-94-
WICHTIG
Die Messerschneide muß so aus-
gerichtet sein, wie es der Dreh-
richtung des Rotors entspricht. Die
Befestigungsbolzen der Messer
am Rotorflansch müssen so mon-
tiert sein, daß der Kopf der Schrau-
be "1" auf der Messerseite und die
Unterlegscheibe "2" und die Mutter
"3" auf der Flanschseite liegen. Für
den korrekten Anzug siehe Tabelle
Drehmomente auf Seite 100.