Télécharger Imprimer la page

Iseki TBIN105 Notice D'emploi page 69

Publicité

Eseguite le regolazioni in altezza de-
scritte al par. 5.2, verificare il corretto
livello di tutti gli olii ed eseguire l'in-
grassaggio in ogni punto previsto.
Prima di utilizzare la macchina,
familiarizzare con essa, in particolare
verificare le corrette manovre per ar-
restare velocemente le operazioni di
lavoro.
- Abbassare il sollevatore fino a che
le lame siano vicine al terreno senza
toccarlo.
- Inserire la presa di forza.
- Abbassare completamente il solle-
vatore del trattore.
IMPORTANTE
Non far cadere con violenza la
macchina sul terreno, ma scen-
dere lentamente per consentire il
graduale inserimento delle lame
nel terreno.
In caso contrario si provochereb-
bero forti sollecitazioni su tutti i
componenti della macchina che
potrebbero compromettere seria-
mente la loro integrità.
Durante il lavoro il sollevatore
deve essere sempre completa-
mente abbassato e con i disposi-
tivi di controllo della posizione e
dello sforzo disinseriti in modo da
non influenzare la profondità di
lavoro della macchina che va re-
golata solo mediante i dispositivi
(rullo, ecc...) presenti sulla mac-
china stessa.
Make the height adjustments de-
scribed in paragraph 5.2. Check that
all oil supplies are at the correct level
and grease all required points.
Always become familiar with machi-
ne use before working with the imple-
ment.
Make sure that you know how to
quickly stop the work operations.
- Lower the lift until the knives are
near the ground without touching
it.
- Engage the pto.
- Completely lower the tractor lift.
IMPORTANT
Do not allow the machine to drop
violently on to the ground.
Lower it slowly to allow the knives
to gradually cut into the soil.
Violently impact would strongly
stress all machine components
and could cause serious dam-
ages.
During work, the lift must always
be fully lowered with the draft con-
trol and position devices disen-
gaged so that they are unable to
influence the work depth of the
machine.
This should only be regulated by
means of the devices (roller, etc.)
on the machine itself.
Après avoir fait le réglage à la hauteur
voulue, faire les contrôles reportés au
5.2, vérifier le niveau de toutes les
huiles et graisser chaque point de
lubrification prévu.
Avant d'utiliser la machine, se familia-
riser avec elle; vérifier en particulier
les manoeuvres d'arrêt rapide des
opérations de travail.
- Abaisser l'outil jusqu'à mettre les
lames près du sol sans le toucher.
- Actionner la prise de force.
- Abaisser entièrement le relevage
du tracteur.
IMPORTANT
Ne pas faire tomber violemment
la machine sur le sol, mais des-
cendre lentement pour permettre
une pénétration graduelle des la-
mes dans le sol.
Dans le cas contraire on provo-
que de fortes contraintes sur tous
les composants de la machine en
risquant de les endommagér sé-
rieusement.
Pendant le travail le relevage doit
toujours être entièrement abaissé
et avec les dispositifs de contrôle
de position et d'effort désactivés
de manière à ne pas influencer la
profondeur de travail qui doit être
réglée seulement au moyen des
dispositifs (rouleau, etc...) pré-
sents sur la machine.
-57-
Die in Abschnitt 5.2 beschriebenen
Höheneinstellungen vorgenommen,
sicherstellen, daß alle Ölstände rich-
tig sind, und die vorgesehenen Stel-
len abschmieren.
Bevor Sie die Maschine benutzen,
machen Sie sich mit ihr vertraut und
prüfen insbesondere, ob es Ihnen
gelingt, die Maschine schnell zum
Stehen zu bringen.
- Senken Sie die Maschine, bis die
Zinken nahe am Boden stehen, ohne
ihn zu berühren.
- Die Zapfwelle einschalten.
- Den Kraftheber des Schleppers
ganz senken.
WICHTIG
Lassen Sie die Maschine nicht
heftig auf den Boden fallen, son-
dern senken Sie diese langsam
ab, damit die Zinken allmählich in
den Boden einziehen können.
Andernfalls würden alle Kompo-
nenten der Maschine einer star-
ken Beanspruchung ausgesetzt,
die auch zu schweren Schäden
führen könnten.
Während der Arbeit muß der
Kraftheber immer ganz gesenkt
sein und die Steuervorrichtungen
für die Lage- und Zugkraft-
regelung müssen ausgeschaltet
sein, damit sie nicht die Arbeits-
tiefe der Maschine beeinflussen,
die durch andere Vorrichtungen
(Walze usw.) gesteuert wird, die
auf der Maschine vorhanden sind.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mz2s.105