Se risultasse lungo, occorre procede-
re al suo accorciamento operando
come descritto di seguito.
- Posizionare la macchina nella posi-
zione di minima distanza dal tratto-
re, bloccare e spegnere il trattore.
- Separare le due metà dell'albero
cardanico, inserire la parte femmi-
na alla presa di forza del trattore e la
parte maschio alla presa di forza
della macchina verificando la cor-
retta posizione mediante le spine di
ancoraggio.
- Affiancare le due metà del cardano
mantenendole parallele.
- Con un pennarello segnare dove
accorciare i due semialberi, misu-
rando 25 mm dall'inizio di ogni se-
mialbero, come da fig. 4.3.1.
- Procedere prima al taglio della pro-
tezione "1" fig. 4.3.2 e usare lo spez-
zone "2" come riferimento per il ta-
glio a misura dell'albero scanalato.
If the driveline is too long, it should be
shortened in the following way:
- Set the machine at a minimum dis-
tance from the tractor, then brake
the tractor and switch the engine off.
- Separate the two halves of the
driveline. Insert the female part into
the tractor pto and the male part into
the machine pto, checking that the
position is correct by means of the
fixing pins.
Z25
fig. 4.3.1
- Near the two halves of the driveline
together, keeping them parallel.
- Using a felt-tip pen, matchmark the
place where the two halves must be
shortened, measuring 25 mm from
the beginning of each half, as shown
in fig. 4.3.1.
- First cut shield "1" fig. 4.3.2 and, use
part "2" as a reference to cut the
splined shaft.
S'il est trop long, il faut le raccourcir
comme décrit ci-après.
- Placer la machine dans la position
de distance minimum du tracteur,
bloquer et stopper le tracteur.
- Séparer les deux moitiés de l'arbre
à cardans, brancher la partie fe-
melle à la prise de force du tracteur
et la partie mâle à la prise de force
du broyeur en vérifiant la bonne
position au moyen des goupilles de
fixation.
- Placer côte à côte les deux moitiés du
cardan en les maintenant parallèles.
- Faire une marque au feutre à l'en-
droit où les deux demi-arbres doi-
vent être raccourcis, en mesurant
25 mm du début de chaque demi-
arbre, voir fig. 4.3.1.
- Couper d'abord la protection "1" fig.
4.3.2 et utiliser le tronçon "2" come
référence pour la coupe de l'arbre
cannelé.
-48-
Wenn die Gelenkwelle dagegen zu
lang ist, muß sie verkürzt werden.
Dazu folgendermaßen vorgehen:
- der Maschine so nah wie möglich
am Schlepper anordnen, blockie-
ren und den Schlepper abstellen.
- Die beiden Hälften der Gelenkwelle
trennen, den Außenteil auf die
Schlepperzapfwelle und den Innen-
teil auf die Zapfwelle der Maschine
stecken. Dabei mit den Veranke-
rungsstiften auf korrektes Positio-
nieren achten.
Z25
fig. 4.3.1
- Die beiden Hälften der Gelenkwelle
dann parallel nebeneinanderhalten.
- Mit einem Faserstift anzeichnen,
wo die beiden Wellenhälften durch-
zusägen sind. Dazu wie in Abb.
4.3.1 gezeigt 25 mm vom Beginn
jeder Wellenhälfte messen.
- Zunächst den Schutz "1" Abb. 4.3.2
der Gelenkwelle durchsägen. Das ab-
gesägte Stück "2" als Bezug für das
Absägen der Keilwelle verwenden.