TEST DE LA LONGUEUR D'ETINCELLE
1. Déconnecter le capuchon de bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d'étincelle 1
(contrôleur d'allumage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
G
Bougie 4
G
È USA et CDN
É Sauf pour USA et CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d'étincelle d'allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d'étincelle jusqu'à ce qu'un raté se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d'étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
COUPLEURS ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des coupleurs et des fils
G
Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer
ou remplacer.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
1. Contrôler:
Continuité du coupe-circuit du moteur
G
Fil (+) du multimètre → fil noir/blanc 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B/W
1
ENFON-
CE
RELA-
CHE
Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer.
SYSTEME D'ALLUMAGE
Position du
B
sélecteur du
2
multimètre
Ω × 1
6 - 3
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw.
Zündprüfer 2) wie abgebildet anschließen.
Zündkerzenstecker 3
G
Zündkerze 4
G
È USA und CDN
É Nicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor starten und die Zündfunkenstre-
cke vergrößern, bis es zu Fehlzündungen
kommt. (nur USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER UND
KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder und Kabelanschlüsse
G
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluss →
Instand setzen oder erneuern.
MOTORSTOPPSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter (auf Durchgang)
G
Messkabel (+) → Schwarz/Weiß 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B/W
1
GE-
DRÜCKT
FREI
Kein Durchgang bei gedrücktem Schalter →
Erneuern.
Durchgang bei losgelassenem Schalter →
Erneuern.
–
+
ELEC
B
Messgerät-
2
Einstellung
Ω × 1