74
expedient;
it
is enough
to
follow the reverse
procedure described
for
dismantling.
Fig.
71 -
Transmission belt adjustment
(single
gear
"Ciao" and
"
Bravo"):
loose
bolts
securing
engine and
silencer to frame and, with the
end
of a
0
6 mm. pin
introduced
into frame hole as
shown
in figure, act on
the proper tooth on
crankcase and
put, not
exceeding, the
belt under
tension.
Lock now engine and silencer bolts.
N.
B.:
On
"Si"
moped, single
gear
version,
belt
tension
is
carried out
by
levering with
the
end of a screwdriver
between
lower
bolt securing engine to
frame and
engine holder
arm.
Fig. 72
-
Front suspension
(Ciao):
before fitting
swinging arm
accordi
ng to the instructions, check
wear
state
of spacer bushes,
springs
and buffers;
If
necessary replace worn parts. Grease
(page
8) bushes
and spacers.
Place swinging
arm
into
the fork
housing and anchor
the spring with its concerning
bolt
"S".
Introduce now a pin
with taper end
into
the
fork hole
and spacer
to allow
holes
alignement,
necessary to fit
bolt
"P"
whose locking
(2.3 - 2.6
Kgm)
is carried out
by means
of
nut
"R".
Fig./Bild
71
dieser Teile erfordert keine besondere
Hinweise;
es
genugt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaues
zu
verfahren.
Bild
71 -
Elnstellung der Rlemenspannung
(Ciao u.
Bravo mit 1 Gang Automatik)
:
Die Befestigung-
schrauben
der Motor-Auspufftopfgruppe am Fahr-
gestell
losen;
ein Dorn (Durchmesser ca. 6 mm.)
ins
Fahrgestelloch
einstecken,
so
wie
im
Bi ld
71
lllustriert, und auf die dafUr am Motor vorgesehene
Nase Wirken, bis die richtige Riemenspannung
erreicht
ist.
(Nicht ubermaBig nachspannen!). Motor-
und
Auspuffverankerungsbolzen
wieder festziehen.
Anwelsung:
Bei dem
"SI",
1
Gang AusfUhrung
,
wird
die Riemenspannung mittels
eines am
Schwingarm
angesetzten
Schraubenziehers
eingestellt,
wobei
der
Motor, durch den am unteren
Verankerungsbolzen
angesetzten
Schraubenzieherende, zweckmaBig
ver-
schoben
wird.
Bild 72
-
Vorderradaufhii ngun~
(Ciao): Seim
Wieder-
einbau
der Schwingarme die Buchsen und
die
Abstandrohre, die Federn und die Anschlagpuffern
nach VerschleiB prufen und fal ls notlg austauschen.
Buchsen und Abstandrohre mussen
eingefettet
wer-
den
(s. S.
9). Das
Schwingarm
in seinen
Sitz
positionieren
und
die Feder mittels der
entsprechenden
Schraube
sichern;
Jetzt einen Stitt
mit
kon ischer
Spitze in
den Lochern der
Gabel und im
Abstandrohr
zur
deren Fluchtung
einstecken,
Mutterschraube
"P"
einbauen und mit Mutter
"R"
befestigen (2,3
bis 2,6
Kgm.).
particuliere
adresse:
pour
effectuer
!'assemblage
proceder
a
!'inverse
de la
depose.
Fig.
71
-
Reglage tension
courrole
(Ciao et Bravo
monovitesse):
Desserrer
les
boulons d'ancrage
du
carter
moteur et du silencieux au cadre, inserer une
goupille de
0
6 mm. environ dans
le
trou sur le cadre,
comme
montre
en
fig
.
et
agir
sur l'ergot prevu a cet
effet sur
le carter
moteur.
Ne
pas exceder la tension
de la courroie. Le reglage
effectue,
resserer soigneuse-
ment les boulons qui fixent
le
moteur et le pot
d'eclappement au
cadre.
Remarque:
Sur
le
cyclomoteur "Si" monovitesse la
tension de la courroie est effectuee
a
!'aide d'un
tournevis,
en faisant pression
entre
le
boulon inferieur
d'ancrage du moteur
et le bras
oscillant.
Fig. 72 -
Suspension avant
(Ciao):
Controler l'etat
d'usure de toutes les pieces
composant
le groupe du
bras articule (bagues, entretoise, ressort et butee
en
caoutchouc)
et, au besoin, remplacer les pieces
usurees, ne pas oublier
de graisser les
bagues
et
les
entretoises.
(pag.
10).
Positionner les
bras dans
son
logement sur la fou
rche et fixer le
ressort
avec le
boulon "S".
lntroduire
une
goupille
a
pointe conique
dans le
trou de
la
fourche
et
de
l'entretoise
pour
les
aligner
et engager
le boulon "P",
le
serrer
avec
l'ecrou
"R" (couple de serrage:
2,3
-
2,6
m.
Kg.).
Flg./Blld 72