3UDFWLFDO 6HZLQJ 2YHUORFN &RVWXUD SUiFWLFD RYHUORFN
&RXWXUH SUDFWLTXH DYHF VXUMHW &XFLWXUD SUDWLFD RYHUORFN
&RYHU VWLWFK ZLWK WKUHH WKUHDGV ÀDWORFN
1. Deactivate the upper knife.
2. Use a decorative thread as the upper looper thread. (Filament thread is best-suited as the
needle thread and the lower looper thread. However, spun thread can also be used.)
3. Adjust the tension regulating dial and stitch length adjustment dial.
Adjust the dials so that the thread tension is slightly reduced.
Scale mark of tension
regulating dial
4. Use either the left needle or the right needle only.
In the case of the left needle: Wide cover stitches are sewn. (5 to 9 mm)
In the case of the right needle: Narrow cover stitches are sewn. (3 to 7 mm)
5. Fold the material in two. Carry out sewing with a preset overlocking width.
6. After the completion of sewing, unfold the material.
3XQWDGD GH FXELHUWD FRQ WUHV KLORV ÀDWORFN
1. Desactive la cuchilla superior.
8VH XQ KLOR GHFRUDWLYR FRPR HO KLOR GH OD ODQ]DGHUD VXSHULRU +LOR GH ¿ODPHQWR HV PiV DGH-
cuado como el hilo de la aguja y el hilo de la lanzadera inferior. Sin embargo, el hilo hilado
también puede ser utilizado.)
3. Ajustar el dial regulador de la tensión y del dial regulador de la longitud de puntada. Ajustar
los diales de modo que la tensión del hilo se reduzca ligeramente.
Marca de la escala
del dial regulador
de tension
Dial de ajuste de la longitud de puntada
4. Utilice tanto la aguja izquierda como la derecha solamente.
En el caso de la aguja izquierda: se cosen amplias puntadas de cobertura. (5 a 9 mm)
En el caso de la aguja derecha: se cosen puntadas estrechas. (3 a 7 mm)
5. Plegar el material en dos. Realizar la costura con un overlock de anchura predeterminada.
6. Después de la terminación de la costura, desplegar el material.
3RLQW GH UHFRXYUHPHQW DYHF ¿OV ÀDWORFN
1. Désactiver le couteau supérieur.
8WLOLVHU XQ ¿O GpFRUDWLI SRXU OH ERXFOHXU VXSpULHXU /H ¿O GH ODLQH HVW SUpFRQLVp SRXU OH ¿O GH
O¶DLJXLOOH HW OH ERXFOHXU LQIpULHXU 7RXWHIRLV GX ¿O GH FRWRQ SHXW DXVVL rWUH XWLOLVp
$MXVWHU OD WHQVLRQ HW OD ORQJXHXU GX SRLQW /D WHQVLRQ GX ¿O GRLW rWUH OpJqUHPHQW UpGXLWH
Graduation de la mo-
lette de régulation de
tension
Bouton de réglage de la longueur du point
4. Utiliser soit l'aiguille gauche ou soit la droite seulement.
Utilisation de l'aiguille gauche: Point de recouvrement large (5 à 9mm)
Utilisation de l'aiguille droite: Point de recouvrement étroit (3 à 7mm)
5. Plier la matière en 2. Effectuer la couture avec la largeur de surjet choisi.
$ OD ¿Q GH OD FRXWXUH GpSOLHU OD PDWLqUH
3XQWR GL FRSHUWXUD D WUH ¿OL ÀDWORFN
1. Disattivare il coltello superiore.
8VDUH XQ ¿OR GHFRUDWLYR SHU LQ¿ODUH LO FURFKHW VXSHULRUH XQ ¿OR ),/$&&,262 q SL DGDWWR SHU
l'ago e il crochet inferiore.)
3. Regolate la manopola di regolazione tensione e la manopola di regolazione lunghezza punto
LQ PRGR FKH OD WHQVLRQH GHO ¿OR VLD OHJJHUPHQWH ULGRWWD
Scala di riferimento del-
la manopola di regola-
zione della tensione
Manopola regolazione della lunghezz dei punti
4. Usate indifferentemente l'ago destro o il sinistro.
In caso si usi l'ago sinistro si realizzeranno punti più ampi (da 5 a 9 mm)
In caso si usi l'ago destro si realizzeranno punti più stretti (da 3 a 7 mm)
5. Piegate in due il tessuto. Portate a termine la cucitura con una ampiezza di overlock prese-
lezionata
6. Dopo aver completato la cucitura aprite il tessuto.
Thread tension of left or right needle
Thread tension of upper looper
Thread tension of lower looper
Stitch length adjustment dial
Tensión del hilo de la aguja izquierda o de la derecha
Tensión del hilo de la lanzadera superior
Tensión del hilo de la lanzadera inferior
7HQVLRQ GX ¿O GH O¶DLJXLOOH JDXFKH RX GURLWH
7HQVLRQ GX ¿O GX ERXFOHXU VXSpULHXU
7HQVLRQ GX ¿O GX ERXFOHXU LQIpULHXU
7HQVLRQH GHO ¿OR GHOO¶DJR VLQLVWUR R GHOO¶DJR GHVWUR
7HQVLRQH GHO ¿OR GH FURFKHW VXSHULRUH
7HQVLRQH GHO ¿OR GHO FURFKHW LQIHULRUH
1-3
1-5
7-9
2-2.5
1-3
1-5
7-9
2-2,5
1-3
1-5
7-9
2-2,5
1-3
1-5
7-9
2-2,5
52