JUKI MO-1000 Manuel D'instructions page 30

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4 fils
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-1000:
Table des Matières

Publicité

$GMXVWPHQWV DQG VHWWLQJV  5HJXODFLyQ \ PDQHMR
5pJODJH HW XWLOLVDWLRQ  5HJROD]LRQH HG XVR
29
Stitch length
It can be adjusted while sewing.
7KH VWLWFK OHQJWK LV LQ¿QLWHO\ YDULDEOH IURP PP 0RVW RYHUORFN ZRUN LV
done with a basic setting of 2.5mm.
For roll hemming or narrow overlocking, it is best to set the dial at "1 to 1.5".
For blind stitch which requires the "use of separately-available presser
foot", set the dial at "4".
/DUJR GHO SXQWR
El largo del punto puede regularse durante la costura, y a progresión conti-
nua, entre 1 mm y 4 mm.
La mayoría de los trabajos overlock se cosen con un largo del punto de 2,5
mm.
Para dobladillo enrollado o overlock estrecho, lo mejor es poner el dial de "1
a 1,5". Para puntada ciega que requiere el uso del "pie prensatelas dispo-
nible separadamente", ajuste el dial en el" 4 ".
/RQJXHXU GH SRLQW
La longueur de point peut être réglée progressivement, même pendant la
couture. La longueur de point est réglable progressivement dans la zone
comprise entre 1 et 4 mm. La plupart des travaux avec la surjeteuse sont
FRXVXV DYHF XQH ORQJXHXU GH SRLQW ¿[pH j  PP
Pour le roulotté ou un surjet étroit, il est préférable de régler le bouton
entre "1 et 1,5". Pour faire un point invisible qui nécéssite l'utilisation d'un
pied «spécial», il faut régler le bouton à "4".
/XQJKH]]D GHO SXQWR
La lunghezza del punto può essere regolata in cucitura. E' regolabile pro-
gressivamente tra 1-4 mm. anche durante la cucitura. La maggior parte di
lavorazione overlock sono cucite con una lunghezza di 2,5 mm.
Per l'orlo arrotolato o overlocking stretto è meglio posizionare la manopola
da "1 a 1,5" Per la cucitura invisibile che richiede "l'uso del piedino opzio-
nale" posizionare la manopola su " 4 "

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières