F 15
ENGINE REMOVAL
• To take the engine off from
the frame, first remove the rear
fairing (S/C - P. 8).
• Disconnect the electric starter
connectors.
• Completely drain off all oil from the
mixer/oil reservoir (S/D - P. 18).
• Completely empty the fuel tank
(S/D - P. 20).
• Disconnect the mixer oil delivery
pipe from the oil reservoir and cap
it off.
• Take off the carburettor complete
with air cleaner from the intake
manifold.
• Unscrew and remove the rear brake
adjuster or the caliper
• Completely drain off coolant from
the cooling system
• Disconnect the pipes from the
coolant pump
.
• Slide out the rear brake cable.
• Remove
the
exhaust
(S/D - P. 4).
• Remove the rear wheel complete
with the rear brake shoes and
ogive.
• Remove
the
kick
lever.
• Remove the main stand after having
made sure that the motor-bike is set
stably.
• Loosen and remove the lower
hexagonal-head screw (V) of the
shock absorber together with its
washer (A).
• Rotate the shock absorber upwards
and secure it to the frame.
• Remove the nut (A) which secures
the engine pin (B).
• Before sliding out pin (B), have
the motor-bike held up from the
rear of the frame by a second
mechanic.
All the above operations
should be performed with
the utmost care and attention to
avoid the risk of crushing hands
and lower limbs.
• Lift out the engine and place it on a
work bench.
DEPOSE DU MOTEUR
• Pour déposer le moteur du cadre, il
est nécessaire de retirer au préalable
le carénage arrière (S/C - P. 8).
• Débrancher les connecteurs
électriques du démarreur.
• Vidanger complètement le réservoir
d'huile de mélange (S/D - P. 18).
• Vidanger complètement le réservoir
de carburant (S/D - P. 20).
• Débrancher, du réservoir d'huile, le
tube de départ d'huile de mélange
et le boucher.
• Dégager le carburateur, avec son
filtre à air, du collecteur d'admission.
• Dévisser et retirer le régleur du frein
arrière ou la pince
.
• Vider complètement le circuit de
refroidissement
.
• Débrancher les tubes de la pompe
du liquide de refroidissement
• Sortir le câble du frein arrière.
• Déposer le pot d'échappement
(S/ D - P. 4).
pipe
• Déposer la roue arrière, complète
avec les sabots du frein arrière et
l'olive.
• Déposer le levier de mise en
marche (à pédale).
start
• Déposer la béquille centrale, après
avoir assuré la stabilité du
motocycle.
• Dévisser et retirer la vis inférieure
(V) (à tête hexagonale) de
l'amortisseur et sa rondelle (A).
• Tourner l'amortisseur vers le haut
et le fixer au cadre.
• Retirer l'écrou (A) de fixation de
l'axe-moteur (B).
• Avant de sortir l'axe (B), il est
conseillé de se faire aider par un
autre opérateur qui devra retenir et
soulever le motocycle du côté
arrière du cadre.
Manoeuvrer
maximum de prudence et
d'attention afin de ne pas
provoquer l'écrasement des mains
et des membres inférieurs.
• Soulever le moteur, l'extraire e le
placer sur la table de travail.
.
.
.
avec
un
2 5
9/98
REMOCIÓN DEL MOTOR
• Para quitar el motor del chasis es
necesario quitar antes el carenado
posterior (S/C - P. 8).
• Desconectar los conectores eléctricos
del motor de puesta en marcha.
• Vaciar completamente el tanque
aceite-mezcla (S/D - P. 18).
• Vaciar completamente el tanque
carburante (S/D - P. 20).
• Desacoplar, del tanque aceite, el
tubo de envío de aceite-mezcla y
taparlo.
• Liberar el carburador, con el
filtro de aire, del tubo de aspira-
ción.
• Destornillar y quitar el regulador del
freno posterior o la zapata
• Vaciar completamente el circuito de
refrigeración
.
• Conectar los tubos de la bomba del
líquido de refrigeración
• Sacar el cable del freno posterior.
• Quitar el silenciador del escape
(S/D - P. 4).
• Quitar la rueda posterior, con las
zapatas del freno posterior y la
boquilla.
• Quitar la palanca de la puesta en
marcha (de pedal).
• Quitar el soporte central, después
de haber asegurado la estabilidad
del vehículo a motor.
• Destornillar y quitar los tornillos
inferiores
(V)
(de
hexagonal) del amortiguador y su
correspondiente arandela (A).
• Girar el amortiguador hacia lo alto
y sujetarlo en el chasis.
• Quitar la tuerca (A) de sujeción del
perno-base motor (B).
• Antes de sacar el bulón-base (B) se
aconseja la ayuda de un segundo
operador que tendrá la tarea de
sostener y levantar el vehículo a motor
desde la parte posterior del chasis.
Actuar con la máxima
precaución y la máxima
atención, con el fin de no producir
aplastamientos en las manos y
articulaciones inferiores.
• Levantar el motor, extraerlo y
colocarlo sobre la mesa de trabajo.
D
.
.
cabeza