CIAK 50
ENGINE REMOVAL
Note: to remove the engine it is
necessary to remove:
A) The helmet compartment
(S/C - P. 16).
B) the rear fairing (S/C - P. 18).
C) the air filter box (S/D - P. 6).
D) the exhaust pipe (S/D - P. 12).
E) the rear wheel (S/D - P. 12).
Make sure that the scooter
is perfectly stable and start
removing the engine, following
instructions:
• Release the starter motor cable (A).
• Disconnect the ground cable (M).
• Disconnect the vacuum hose (B)
(fuel pump).
• Disconnect the connector (C) from
the carburator.
• Disconnect the connector from the
electric starter.
DEMONTAGE DU MOTEUR
Note : pour enlever le moteur, il faut
d'abord enlever :
A) Le compartiment du casque
(S/C - P. 16).
B) Le carénage arrière (S/C - P. 18).
C) La boîte du filtre à air (S/D - P. 6).
D) Le pot (S/D - P. 12).
E) La roue arrière (S/D - P. 12).
Positionner le scooter de
manière stable et commencer
les opérations de dépose du moteur,
en procédant comme suit :
• Libérer le câble (A) du démarreur.
• Déconnecter le câble de la masse
(M).
• Déconnecter le tube (B) de
dépression (pompe carburant).
• Déconnecter le raccord (C) du
carburateur.
• Déconnecter le connecteur du starter
électrique.
1 9 09/02
REMOCIÓN DEL MOTOR
Nota: para desmontar el motor es ne-
cesario quitar primero:
A) Hueco portacasco
(S/C - P. 16).
B) Carenado trasero (S/C - P. 18).
C) Cárter filtro de aire (S/D - P. 6).
D) Silenciador (S/D - P. 12).
E) Rueda trasera (S/D - P. 12).
Colocar el scooter de manera
estable y comenzar las tareas
de desmontaje motor, procediendo
de la manera siguiente:
• Soltar el cable (A) del motor de
arranque.
• Desconectar el cable de masa (M).
• Desconectar la tubería (B) de
depresión (bomba de combustible).
• Desconectar el racor (C) del
carburador.
• Desconectar el conector del starter
eléctrico.
D