MOTO GUZZI California Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour California:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

From 1921 the Moto Guzzi eagle has flown high.
The future being written today comes from the distant past.
As always, California 1400 innovations twist the throttle of change.
An unprecedented aesthetic revamping keeps the identifying lines of the original model intact.
A winning identity should not be changed.
California 1400 continues the epic design and technology of past generations.
On a California 1400 you become a traveller, even on the shortest outing.
A vocation that provides every moment of the ride with an overwhelming intensity: a blend of power and pleasure.
Happy travels.
Depuis 1921, l'aigle de Moto Guzzi vole haut.
Le futur qui est écrit aujourd'hui a des origines lointaines.
Les innovations que l'on retrouve sur la California 1400 jouent, comme toujours, sur l'accélérateur du changement.
Une réforme esthétique sans précédent qui maintient les formes singulières du modèle d'origine intactes.
L'identité gagnante ne se change pas.
La California 1400 poursuit la grande épopée du design et de la technologie des générations précédentes.
Sur une California 1400 on devient voyageur, même si les trajets sont brefs.
Une vocation qui offre une intensité bouleversante toutes les fois qu'on conduit : l'union de la force et du plaisir.
Bon voyage.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI California

  • Page 1 Le futur qui est écrit aujourd'hui a des origines lointaines. Les innovations que l'on retrouve sur la California 1400 jouent, comme toujours, sur l'accélérateur du changement. Une réforme esthétique sans précédent qui maintient les formes singulières du modèle d'origine intactes.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Motorcycle upkeep..............12 Entretien de la moto..............12 Carbon Monoxide..............17 Monoxyde de carbone..............17 Fuel..................18 Carburant................... 18 Hot Components..............19 Composants chauds..............
  • Page 6 Button Cruise Control..............101 Bouton Cruise Control..............101 ABS system................. 104 Système ABS................. 104 MGTC system (Moto Guzzi Controllo Trazione)......109 Sistème MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)......109 Opening the saddle..............113 Ouverture de la selle..............113 The identification................114 L'identification................
  • Page 7 USE....................119 L'UTILISATION................. 119 Checks..................120 Contrôles..................120 Refueling..................123 Ravitaillements................123 Rear shock absorbers adjustment..........128 Réglage amortisseurs arrière............128 Setting rear shock absorbers........... 131 Réglage des amortisseurs arrière..........131 Front Fork Adjustment..............134 Réglage fourche avant..............134 Front brake lever adjustment............135 Réglage levier de frein avant............
  • Page 8 Headlight adjustment............... 194 Réglage du phare avant............. 194 Front direction indicators............. 196 Clignotants avant................196 Attivazione fari supplementari..........197 Activation des phares supplémentaires........197 Bulb replacement..............198 Remplacement des ampoules............ 198 Rear lights..................199 Groupe optique arrière..............199 Rear turn signals................200 Clignotants arrière................
  • Page 9: General Rules

    Moto Guzzi California Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
  • Page 12: Motorcycle Upkeep

    Motorcycle upkeep (01_01) Entretien de la moto (01_01) Moto Guzzi recommends using quality Moto Guzzi recommande d'utiliser des products to clean the vehicle. The use of produits de qualité pour le nettoyage du unsuitable products may damage the ve- véhicule. L'utilisation de produits inap- hicle components.
  • Page 13 TRA SPACE FOR BRAKING AND DISTANCES DE FREINAGE ET AC- BRAKE REPEATEDLY TO RESTORE TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS NORMAL CONDITIONS. PERFORM REPRISES POUR RÉTABLIR LEUR PRELIMINARY CHECKS BEFORE FONCTIONNEMENT NORMAL. USE. FECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMI- NAIRES AVANT L'UTILISATION. THE USE OF HOT WATER INTENSI- FIES THE EFFECT OF THE SALT.
  • Page 14: Projecteur Avant

    sive stains from tree resins, gasoline, oil, Les taches agressives provoquées par la brake fluid or bird excrement in general résine des arbres, l'essence, l'huile, le li- quide de frein ou les excréments des oi- must be removed immediately, otherwise seaux permanent stains on the paint can ap- pear.
  • Page 15: Parties Chromées Et Surfaces Métalliques Brillantes

    CLEANING PLASTIC COMPONENTS SI LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE WITH AGGRESSIVE AGENTS MAY SONT NETTOYÉS EN UTILISANT DES DAMAGE THE SURFACE. NEVER USE PRODUITS AGRESSIFS, LES SURFA- CLEANING PRODUCTS WHICH CON- CES PEUVENT SE DÉTÉRIORER. NE TAIN ALCOHOL, SOLVENTS PAS UTILISER DE PRODUITS CONTE- ABRASIVES TO CLEAN THE PLASTIC NANT DE L'ALCOOL, DE SOLVANTS PARTS.
  • Page 16: Radiateur

    RADIATOR RADIATEUR IF THE MOTORCYCLE IS USED DUR- SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ EN ING THE WINTER ON ROADS WHICH HIVER SUR DES ROUTES COUVER- HAVE BEEN SALTED FOR ICE, WASH TES DE SEL DE DÉNEIGEMENT, LA- THE RADIATOR REGULARLY IN OR- VER RÉGULIÈREMENT LE RADIA- DER TO PREVENT AESTHETIC DETE- TEUR POUR ÉVITER SA DÉTÉRIORA-...
  • Page 17: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If you need to keep the engine running in S'il faut mettre en marche le moteur pour order to perform a procedure, please en- pouvoir effectuer certaines opérations, sure that you do so in an open or very well veiller à...
  • Page 18: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 19: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 20: Start Off And Riding

    BE HANDLED SAFELY. FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ THE CALIFORNIA ENGINE IS AIR LE MOTEUR DU MODÈLE CALIFOR- COOLED, THEREFORE SOME MEAS- NIA EST REFROIDI PAR AIR, IL FAUT URES SHOULD BE OBSERVED: DONC PRENDRE QUELQUES PRÉ-...
  • Page 21: The Braking

    CESSIVE LEANING COULD CAUSE PRENDRE LES VIRAGES, CAR UNE DAMAGE TO THE MOTORCYCLE. INCLINAISON EXCESSIVE POURRAIT THEREFORE WE RECOMMEND COR- ENDOMMAGER LA MOTO. IL EST PAR RECTING THE TURN SETTING. CONSÉQUENT CONSEILLÉ DE COR- RIGER LA POSITION EN VIRAGE. IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE...
  • Page 22: Warning Lights

    ATELY CONTACT AN Authorized Mo- DES PERFORMANCES LIMITÉES : to Guzzi Dealer. S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT AND THE WORDS MOTOR OIL PRESSURE RE- SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- MAIN ILLUMINATED ON THE DIS-...
  • Page 23: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
  • Page 24: Brake And Clutch Fluid

    FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- THORIZED DISPOSAL. BRING USED DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. OIL TO AN APPROPRIATE OIL COL- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR LECTION CENTER OR ASK THAT IT L'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉ- BE TAKEN AWAY BY THE USED OIL RALE INTERDIT SON ÉLIMINATION COLLECTION COMPANY NEAREST NON AUTORISÉE.
  • Page 25: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    ABUNDANT COLD, CLEAN WATER MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN AND SEEK MEDICAL ADVICE. CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ- DECIN.
  • Page 26: Stand

    NING WATER FOR FIFTEEN MINUTES LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AND CONSULT AN EYE SPECIALIST AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- IMMEDIATELY. THE BATTERY RE- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- LEASES EXPLOSIVE GASES. KEEP IT TES ET CONSULTER RAPIDEMENT AWAY OF FLAMES, SPARKS, CIGA- UN OCULISTE.
  • Page 27: General Precautions And Warnings

    : (212) 380 4400, l'U.S. Envi- tection Agency, 2000 Traverwood Ann romental Protection Agency, 2000 Tra- Arbor, MI 48105 or the California Air Re- verwood Ann Arbor, MI 48105 ou la sources Board at P.O. Box 8001, 9528 California Air Resources Board à l'adres-...
  • Page 28 Moto Guzzi. Si jamais la may open an investigation and if they find NHTSA recevait d'autres informations si- the presence of a safety defect for a milaires, une enquête pourrait alors être group of vehicles, they may order a recall ouverte, et si un défaut de sécurité...
  • Page 29: Reporting Of Defects That Affect Safety

    LIST OF DEFECTS THAT COMPRO- LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET- MISE SAFETY TANT LA SÉCURITÉ If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration...
  • Page 30: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    IMPORTANT ATTENTION SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC- CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI- TORS CAN BE EASILY CONFUSED CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN- AND IF ATTACHED INCORRECTLY GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- MAL VEHICLE PERFORMANCE. VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
  • Page 31: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les vehicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 32: Tampering

    À LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
  • Page 33 The owner of the vehicle must MENT NE SERONT PAS COUVERTS recognize that Piaggio Group Americas, PAR LA GARANTIE LIMITÉE MOTO Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize GUZZI CONCERNANT NOU- any warranty when the vehicle or any of VEAUX VÉHICULES.
  • Page 34: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    Le propriétaire du véhicule doit considé- IMPORTANT rer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endom- magé ou défectueux à cause d'une né-...
  • Page 35: Position Of The Warning Labels

    Symptômes : your local Moto Guzzi Dealership. • Difficulté de démarrage ou cala- Symptoms: ge après le démarrage. • Ralenti instable. • Difficulty starting. Stalling after • Absence d'allumage ou alluma- start up. ge avancé en cours d'accéléra- •...
  • Page 36 01_02...
  • Page 37: Label 1

    Label 1 (01_03, 01_04) Étiquette 1 (01_03, 01_04) 01_03 01_04...
  • Page 38: Label 2

    Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05) 01_05 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) 01_06...
  • Page 39: Label 4

    Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07) 01_07 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) 01_08...
  • Page 40: Label 6

    Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09) 01_09 Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) 01_10...
  • Page 41: Label 8

    Label 8 (01_11) Étiquette 8 (01_11) 01_11 Label 9 (01_12) Étiquette 9 (01_12) 01_12...
  • Page 42: Label 10

    Label 10 (01_13) Étiquette 10 (01_13) 01_13 Label 11 (01_14) Étiquette 11 (01_14) 01_14...
  • Page 43 Label 12 (01_15) Étiquette 12 (01_15) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_15 Label 13 (01_16) Étiquette 13 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle.
  • Page 44: Label 15

    Label 14 (01_17) Étiquette 14 (01_17) 01_17 Label 15 (01_18) Étiquette 15 (01_18) 01_18...
  • Page 45: Label 16

    Label 16 (01_19) Étiquette 16 (01_19) 01_19 Label 17 (01_20) Étiquette 17 (01_20) 01_20 California evaporative Système des émissions emission system (01_21) d'évaporation pour la Californie (01_21) Key: Légende: 1. SAE pipe, 30 d.4.99x0.25 in (d. 12.7x6.35 mm); 1. Tuyau SAE 30 d.4,99x0,25 in (d.
  • Page 46 4. Pipe, 0.20x0.35 in (5x9 mm); 3. Filtre à charbon; 5. Valve; 4. Tuyau 0,20x0,35 in (5x9 mm); 6. Clamp, 4,92x0,31 in (12.5x8 5. Vanne; mm); 6. Collier 4,92x0,31 in (12,5x8 7. Clamp; mm); 8. Union; 7. Collier; 9. Clamp; 8.
  • Page 47: Your Warranty Rights And Obligations

    01_21 NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz- Your Warranty Rights and Droits et obligations pour la Obligations garantie...
  • Page 48: Manufacturer's Warranty Coverage

    The United States Environmental Protec- L'United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Moto Guzzi Division of Board et Moto Guzzi, Division of Piaggio Piaggio & C. S.p.A. (hereafter "Moto &...
  • Page 49 (18,641 mi), selon la première des deux on your motorcycle is defective, it will be conditions qui se vérifie. repaired or replaced by Moto Guzzi. This is your WARRANTY ON DEFECTS for Si un composant de votre moto associé the emission control system.
  • Page 50: Owner's Warranty Responsibilities

    établies par l'United States Envi- the initial sale to the public; ronmental Protection Agency (organisme de protection de l'environnement des États-Unis) et par le California Air Re- sources Board ; b) are free from materials and machining defects which may cause non-conform-...
  • Page 51 à la garantie, veuil- 10010, U.S.A., Telephone number: (212) lez vous adresser à Piaggio Group 380 4400, or the California Air Resour- Americas, Inc., 257 Park Avenue South, ces Board at P.O. Box 8001, 9528 Tel- 4th Floor - New York, NY 10010, numéro star Avenue, El Monte, CA 91734- 8001.
  • Page 52 Resources Board. Tous les composants property of Piaggio Group Americas, Inc. remplacés sous cette garantie devien- dront propriété de Piaggio Group Ame- Only in the State of California, the com- ricas, Inc. ponents under warranty connected with emissions control are defined specifically Dans l'État de Californie uniquement, les...
  • Page 53 ; et tuyaux, tions. colliers, raccords et tubes utilisés direc- tement dans ces composants. Étant don- Only in the State of California, as provid- né que les composants associés aux ed in California's Administrative Code, émissions varient d'un modèle à l'autre, are emergency emissions system repairs certains modèles peuvent ne pas être do-...
  • Page 54 conserver les reçus et les pièces défec- tueuses pour l'obtention du rembourse- ment. II - Limitations II - Limites The emission control system warranty La garantie sur le système de contrôle does not cover the following: des émissions ne couvre pas ce qui suit : a) Repairs and replacement necessary a) Les réparations ou remplacements né- because of:...
  • Page 55: Responsabilité Limitée

    III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 56: Droits Légaux

    TOUT AUTRE c) No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES...
  • Page 57: La Présente Garantie S'ajoute À La Garantie Limitée Piaggio Pour Le Véhicule

    Dealer or by the owner. The warranty is tien peut être effectué par un revendeur valid from the first delivery date to a retail agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à...
  • Page 59: Vehicle

    Moto Guzzi California Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Véhicule...
  • Page 60 02_01...
  • Page 61: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key (Touring): Légende (Touring) : 1. front light assembly 1. Groupe optique avant 2. Front left turn indicator 2. Clignotant avant gauche 3. Windshield 3. Pare-brise 4. Instrument panel 4.
  • Page 62 11. Passenger grab strap 10. Selle pilote/passager 12. Left side saddle bag 11. Poignée passager 13. Brake light/left rear turn indica- 12. Sacoche latérale gauche 13. Feu stop arrière/clignotant arriè- 14. License plate light re gauche 15. Left silencer 14. Ampoule d'éclairage de la pla- 16.
  • Page 63 02_03...
  • Page 64 02_04 Key (Custom): Légende (Custom) : 1. front light assembly 1. Groupe optique avant 2. Front left turn indicator 2. Clignotant avant gauche 3. Instrument panel 3. Tableau de bord 4. Clutch pump 4. Pompe de l'embrayage 5. Left rear-view mirror 5.
  • Page 65 13. Left silencer 12. Ampoule d'éclairage de la pla- 14. Rear tone wheel 15. Left passenger footrest 13. Silencieux gauche 16. Side stand 14. Roue phonique arrière 17. Gear shift lever 15. Repose-pied passager gauche 18. Motor oil dipstick 16. Béquille latérale 19.
  • Page 66: Dashboard

    02_05 Dashboard (02_05) Tableau de bord (02_05) Instrument panel location controls / Légende de l'emplacement des com- instruments Key: mandes/instruments : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Instruments and gages brayage 3. Ignition / steering lock switch 2.
  • Page 67: Instrument Panel

    11. Cruise Control Button 10. Bouton des poignées chauffan- 12. Hazard lights button tes (en option) 13. Ignition and engine stop switch 11. Bouton Cruise Control (On/Off) 12. Bouton indicateur d'urgence 14. Day/night mode switch 13. Interrupteur de démarrage et d'arrêt du moteur (On/Off) 14.
  • Page 68 Le tableau de bord accepte un them, or to deactivate a lost key, contact maximum de quatre clés en même an official Moto Guzzi dealership. temps : pour les activer ou pour désacti- ver une clé égarée, s'adresser à un con- 02_07 cessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 69: Light Unit

    KEY ON », les éléments suivants s'allu- light up on the instrument panel for two ment pendant deux secondes sur l'affi- seconds: cheur : - the Moto Guzzi logo; - le logo Moto Guzzi ; 02_09 - all the warning lights; - tous les voyants ;...
  • Page 70 - the back lighting. When the daytime light - le rétroéclairage. Lorsque le fonction- function is activated the back light nement des feux de jour est inséré, le switches off after the key is turned ON. rétroéclairage s'éteint une fois la clé pla- cée sur ON.
  • Page 71 - Parcours en réserve. - Clock - Tension de batterie. ONLY WITH THE VEHICLE STOPPED: - Horloge. - Menu UNIQUEMENT LORSQUE LE VÉHICU- LE EST À L'ARRÊT : - MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) - Menu. - MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione).
  • Page 72: Fuel Level

    FUEL LEVEL NIVEAU DE CARBURANT On the digital display, on the right hand Le niveau de carburant présent dans le side, the fuel level in the tank can be réservoir est indiqué à droite sur l'affi- viewed through a series of bars (6). cheur numérique par le biais d'une série de barres (6).
  • Page 73 Lors du dépassement des seuils des in- been exceeded an adjustable spanner tervalles d'entretien, une icône avec le icon will appear (3). Having a Moto Guzzi symbole de la clé anglaise apparaît (3). Dealership or authorized garage carry La réalisation des interventions d'entre- out scheduled service will eliminate this tien programmé...
  • Page 74 ICE ALARM ALARME VERGLAS If the external temperature drops below Si la température extérieure descend au- 39.2 F° (4 C°), the ice symbol will appear dessous de 4 C° (39.2 F°), le symbole du in the upper part of the digital display (1). verglas apparaît en haut de l'afficheur nu- Therefore, be particularly careful when mérique (1).
  • Page 75: Alarms

    See an Official Moto Guzzi Dealership Il est alors nécessaire de se rendre dans as soon as possible. un concessionnaire officiel Moto Guzzi dans les plus brefs délais.
  • Page 76 Moto Guzzi dans les plus brefs délais. go to an Official Moto Guzzi Dealership Dans ces cas, la centrale active une pro- at a reduced speed.
  • Page 77 THE ENGINE IMMEDIATELY AND EST SIGNALÉE ; ÉTEINDRE IMMÉDIA- TAKE THE MOTORCYCLE TO AN Of- TEMENT LE MOTEUR ET TRANSPOR- ficial Moto Guzzi Dealership USING A TER LE MOTOCYCLE À L'AIDE D'UN ROADSIDE ASSISTANCE VEHICLE. VÉHICULE DE SECOURS DANS UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 78: Mapping Selection

    Turn signal malfunction Dysfonctionnement Clignotant When the panel finds a malfunctioning in Lorsque le tableau de bord relève une the turn signals, the frequency of turn sig- rupture des clignotants, la fréquence de nal flashing will double, accompanied by clignotement du voyant des clignotants the indication of such on the digital dis- est redoublée, accompagnée par l'indi- play.
  • Page 79 NOT RECOMMENDED FOR WET SUR- CLISTES EXPÉRIMENTÉS ET SUR FACES AND/OR ROADS WITH LOW DES SURFACES AVEC UNE BONNE TRACTION. ADHÉRENCE. ELLE EST DÉCONSEIL- LÉE SUR DES SURFACES MOUIL- LÉES ET/OU DE BASSE ADHÉRENCE. The PIOGGIA mode is designed for use La modalité...
  • Page 80 ROULE ET QUE LA POIGNÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR EST AU REPOS. Pour changer la cartographie, procéder To change mappings, proceed as fol- de la manière suivante : lows: • en appuyant une première fois • press the button once and the sur le bouton, le symbole de la symbol for the mapping current- cartographie actuelle se visuali-...
  • Page 81: Control Buttons

    TUALLY APPLIED UNLESS FICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS THROTTLE CONTROL IS RELEASED. APPLIQUÉE EFFECTIVEMENT JUS- QU'À CE QUE LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR SOIT RELÂCHÉE. Control Buttons (02_25, 02_26, Touches de commande 02_27, 02_28, 02_29) (02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29) •...
  • Page 82: Eter, Traveling Time, Average Traveling Speed, Average Fuel

    COURANTE CARBURANT (6) MENU (only available when the vehicle is stopped) (10) PARCOURS EN RÉSERVE (7) MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) TENSION BATTERIE (8) (Only with the vehicle stopped) (11) HORLOGE (9) In the following selections: TRIP ODOM- MENU (seulement lorsque le véhicule est ETER, TRAVELING TIME, AVERAGE arrêté) (10) ;...
  • Page 83: Tre Partiel, Temps De Cours, Vitesse Moyenne De Par- Cours, Consommation Moyenne

    MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) tions stored in the ACTIVE TRIP LOG. (seulement lorsque le véhicule est arrêté) (11) Dans les options suivantes : ODOMÈ- PARTIEL, TEMPS PAR- COURS, VITESSE MOYENNE DE PAR-...
  • Page 84 NOTE N.B. EVERY TIME THE SET VALUE IS CHAQUE FOIS QUE LA VALEUR RÉ- MODIFIED, THE NUMERIC SYMBOL IS GLÉE EST MODIFIÉE, LE SYMBOLE DISPLAYED IN NEGATIVE (BLINKS) NUMÉRIQUE EST AFFICHÉ EN NÉGA- FOR 2 SECONDS BEFORE BEING TIF (CLIGNOTANT) PENDANT 2 SE- CONFIRMED CONDES AVANT D'ÊTRE CONFIRMÉ.
  • Page 85: Advanced Functions

    Advanced Functions (02_30, Fonctions avancées (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35, 02_36) 02_35, 02_36) MENU MENU This function can only be selected when La fonction est disponible uniquement the vehicle is not in motion. It allows you lorsque le véhicule est arrêté...
  • Page 86 CALIBRATING CALIBRATING 02_33 Pour calibrer le système MGCT (Moto To calibrate the MGCT (Moto Guzzi Trac- Guzzi Controllo Trazione), parcourir pen- tion Control) system, ride about 10 sec- dant environ 10 secondes un tronçon de onds on a flat, straight section of road in route plat et rectiligne, en deuxième vi-...
  • Page 87 NOTE N.B. ONCE "CALIBRATING" DISAPPEARS UNE FOIS QUE LE MESSAGE CALI- FROM THE DISPLAY, TO COMPLETE BRATING A DISPARU DE L'ÉCRAN, IL THE PROCEDURE STOP THE MOTOR- FAUT ARRÊTER LE VÉHICULE ET CYCLE AND SHUT OFF THE KEY FOR ÉTEINDRE LE TABLEAU DE BORD AT LEAST 30 SECONDS.
  • Page 88 IMPORTANT ATTENTION WHEN THE BIKE IS ON RESERVE THE LORSQUE LA MOTO EST EN RÉSER- CALIBRATION OPERATION CANNOT VE, IL N'EST PAS POSSIBLE DE RÉA- BE PERFORMED BECAUSE DURING LISER LE CALIBRAGE, CAR LE MES- THIS PHASE THE CALIBRATING TEXT SAGE «...
  • Page 89 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier. À l'intérieur de cette fonction, le message suivant apparaît : "INSERT YOUR OLD USER CODE"...
  • Page 90: Seuil D'entretien

    Moto Guzzi Service Centers have. Moto Guzzi. LANGUAGES LANGUES You can use this function to choose À l'intérieur de cette fonction, il est pos- which language is used on the display.
  • Page 91: Ignition Switch

    Ignition Switch (02_37) Commutateur d'allumage (02_37) The ignition switch is on the front part of the fuel tank near the headstock. L'interrupteur d'allumage est situé à l'avant du réservoir à proximité du tube de The vehicle is supplied with two keys direction.
  • Page 92: Locking The Handlebar

    PARKING (4): The steering is blocked. It PARKING (4) : La direction est bloquée. is not possible to start up the engine. The Il n'est pas possible de démarrer le mo- daylight running lights on the front head- teur. Le feu de position du feu avant et les light and tail light assemblies light up.
  • Page 93: Parking Lights

    Parking lights (02_39) Feux de stationnement (02_39) The vehicle has front and rear parking Le véhicule est doté de feux de station- lights. It is always better to park your ve- nement avant et arrière. Étant donné qu'il hicle in appropriate areas and in any case est toujours préférable de stationner le in lighted areas.
  • Page 94: Turn Signal Selector

    When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_40 Turn Signal Selector (02_41) Contacteur des clignotants (02_41) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES IS SET TO "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE SE TROUVE SUR «...
  • Page 95 AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. The turn signals have an automatic de- On a implémenté l'arrêt automatique des activation function that implements the clignotants selon la logique suivante : following logic: Si le véhicule est arrêté, les clignotants If the vehicle is stopped, the signals con- continuent de clignoter à...
  • Page 96: High/Low Beam Selector

    High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_42) (02_42) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT IS SET TO "ON" LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE SE TROUVE SUR « ON ». In the mode with daytime lights activated: Mode feux de jour activés : •...
  • Page 97: Passing Button

    • • The switch in the central posi- Le commutateur en position tion keeps the daylight running centrale active en permanence lights, the instrument panel le feu de position, l'éclairage du lights and the low beam on. tableau de bord et le feu de croi- •...
  • Page 98: Heated Handgrip Control

    NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT IS SET TO "ON" LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE SE TROUVE SUR « ON ». • • Directing the switch upward the L'orientation du commutateur daylight lights are activated vers le haut permet d'activer les •...
  • Page 99: Flasher Button

    Activation, deactivation and heat level of L'activation, la désactivation et le niveau the handgrips takes place by short press- de température des poignées s'effectue ing the control. par brève pression sur la commande. 02_45 There are 3 heat intensity levels which L'intensité...
  • Page 100: Start-Up Button

    If the key is switched to the OFF position, En cas de clé OFF, la fonction est dés- upon restarting the function will be deac- activée lors du rallumage. tivated. IMPORTANT ATTENTION IF, DURING HAZARD SYSTEM OPER- SI UN CLIGNOTANT EST ACTIVÉ ATION, TURN SIGNAL...
  • Page 101: Engine Stop Switch

    Engine Stop Switch (02_49) Interrupteur d’arret moteur (02_49) It acts as a safety or emergency switch. Il fonctionne comme interrupteur de sé- Press the button to stop the engine. curité ou d'urgence. Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le moteur. 02_49 Button Cruise Control (02_50, Bouton Cruise Control (02_50, 02_51)
  • Page 102 The system can be used in a speed range Le système peut être utilisé dans une pla- between 24.85 mph (40 kph) and 111.85 ge de vitesse comprise entre 40 km/h mph (180 kph), only for third through sixth (24.85 mph) et 180 km/h (111.85 mph), gear, even while decelerating with the uniquement pour les vitesses allant de la throttle grip closed.
  • Page 103 lected speed, without deactivating the MPH (30 km/h) supplémentaires par rap- system (e.g. overtake). port à la vitesse sélectionnée, sans dés- activer le système (ex. pour doubler). If the speed is increased by more than 18.64 MPH (30 km/h), the system will be Si l'augmentation de vitesse est supéri- deactivated (status changes from SET to eure à...
  • Page 104: Abs System

    The system switches off completely (go- Le système se désactive entièrement ing from SET to OFF status), the memo- (passage de l'état SET à l'état OFF), la rized speed is lost and the relative vitesse mémorisée est effacée et le voy- instrument panel warning light switches ant s'éteint sur le tableau de bord si l'une off in the event of one of the following...
  • Page 105 NOTE N.B. WHEN THE ABS SYSTEM ACTIVATES QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTION- YOU WILL FEEL A PULSATION ON NEMENT, ON PEUT RESSENTIR UNE THE BRAKE LEVER. VIBRATION SUR LE LEVIER DE FREIN. THE ANTILOCK BRAKE SYSTEM DOES NOT ELIMINATE THE DANGER LE SYSTÈME ANTIBLOCAGE DES OF FALLING WHILE TURNING.
  • Page 106 - ABS is functional. - L'ABS fonctionne correctement. If the ABS deactivated signal persists: Si l'indication d'ABS désactivé persiste : NOTE N.B. IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CIAL Moto Guzzi dealer DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi...
  • Page 107 NOTE N.B. THE ABS SYSTEM WAS DESIGNED LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET AND DEVELOPED, TOGETHER WITH DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT À THE REST OF THE VEHICLE, FOR L'ENSEMBLE DU VÉHICULE, POUR USE ON AN ASPHALTED ROAD AND UNE UTILISATION SUR ROUTE GOU- IS NOT SUITABLE FOR OFF-ROAD DRONNÉE ET IL N'EST PAS ADAPTÉ...
  • Page 108 PICK-UP WHEEL IS THAT INDICATED. ET LE CAPTEUR CORRESPOND À FOR CHECKING AND ADJUSTMENT, CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTRÔ- CONTACT AN Authorized Moto Guzzi LE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À Garage. UN garage agréé Moto Guzzi. IF THE MOTORCYCLE HAS AN ABS...
  • Page 109: Mgtc System (Moto Guzzi Controllo Trazione)

    IF THE DISTANCE OF ONE OR BOTH SENSORS IS NOT WITHIN THE RANG- ES INDICATED BELOW, SEE AN offi- SI LA DISTANCE D'UN OU DES DEUX cial Moto Guzzi dealership CAPTEURS N'EST PAS COMPRISE DANS LES INTERVALLES INDIQUÉS Characteristic CI-DESSOUS, S'ADRESSER À UN Distance between the speed sensor Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 110: Accélération

    conditions, the road surface, the motor- hicule à la bonne vitesse, selon les cycle load and the condition of the tires, conditions atmosphériques, la surface de maintaining a necessary safety margin. la route, le chargement de la motocyclet- te et l'état des pneus, en laissant une Under no circumstances can MGCT com- marge de sécurité...
  • Page 111 there is a malfunction which triggers de- présence d'anomalie qui en provoque la activation; désactivation. - Warning light flashing (slow flash): at - Voyant clignotant (clignotement activated system after starting the key, lent) : système activé après l'allumage before exceeding 3.1 mph (5 kph) or in du tableau de bord mais avant de dépas- the event of some malfunction that can ser une vitesse de 5 km/h (3.1 mph) ou...
  • Page 112 IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL N.B. Moto Guzzi Dealership. DANS CE CAS-LÀ, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. IF THE DISTANCE OF ONE OR BOTH SENSORS IS NOT WITHIN THE RANG- ES INDICATED BELOW, SEE AN offi- SI LA DISTANCE D'UN OU DES DEUX...
  • Page 113: Opening The Saddle

    0.012 - 0.079 in (0.3 - 2.00 mm) Distance entre la roue phonique et le capteur arrière 0,012 - 0,079 in (0,3 - 2,00 mm) Opening the saddle (02_53, Ouverture de la selle (02_53, 02_54) 02_54) • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- •...
  • Page 114: The Identification

    GLOVE AND TOOL KIT COMPART- MENTS. AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. BEFORE RIDING MAKE SURE THAT SADDLE CORRECTLY LOCKED INTO POSITION. The identification (02_55, L’identification (02_55, 02_56) 02_56) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé...
  • Page 115: Predisposition For Installation Of Accessories

    CHASSIS NUMBER NUMÉRO DE CADRE The chassis number is stamped on the Le numéro de cadre est estampillé sur le right side of the headstock. tube de direction, côté droit. Chassis No..... Cadre n°....02_55 ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is printed on the base Le numéro de moteur est estampillé...
  • Page 116: Opening The Lid

    OPENING THE LID OUVERTURE DU COUVERCLE • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • Insert the key (1) into the bag lid • handle (2). Insérer la clé (1) dans la poignée • Turn the key (1) counter clock- du couvercle des sacoches (2).
  • Page 117 02_60...
  • Page 119: Use

    Moto Guzzi California Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 120: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership. THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 121: Pre - Ride Checks

    RIDE CHECKS ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et brake pad wear.
  • Page 122 work without gripping and/or Embrayage Contrôler le fonctionnement, la sliding. course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et Steering Check that rotation les fuites éventuelles. Au besoin, continuous, smooth, without faire l'appoint liquide. backlash and/or loosening. L'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages.
  • Page 123: Refueling

    Feux, voyants, klaxon, Contrôler le bon fonctionnement interrupteurs du feu stop arrière et des dispositifs sonores et visuels. dispositifs électriques Remplacer ampoules intervenir en cas de panne. Roue phonique Vérifier si les roues phoniques sont parfaitement propres et intactes. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION...
  • Page 124 SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITER AU- LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE...
  • Page 125: Caractéristiques Techniques

    GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
  • Page 126 États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum 90 selon la méthode (R+M)/2. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
  • Page 127 WHILE REFUELING, DO NOT USE QUE D'INCENDIE OU DES DOMMA- ELECTRONIC DEVICES AND/OR CEL- GES POUR LES OBJETS ET/OU POUR LULAR PHONES THAT COULD LES PERSONNES. CAUSE DAMAGE TO THINGS AND/OR PENDANT LE RAVITAILLEMENT EN PEOPLE DUE TO GASOLINE VA- CARBURANT, ÉVITER D'UTILISER...
  • Page 128: Rear Shock Absorbers Adjustment

    • • Turn the key (1) clockwise and Tourner la clé (1) dans le sens remove it. des aiguilles d'une montre et l'extraire. MAKE SURE THAT THE CAP IS CLOSED CORRECTLY. VÉRIFIER SI LE BOUCHON EST COR- RECTEMENT FERMÉ. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05, 03_06)
  • Page 129: Régler La Précharge Du Res- Sort Et Le Freinage Hydrauli

    ERS ARE SET TO THE SAME POSI- MÊME RÉGLAGE. BESOIN, TION. IF NECESSARY CONTACT AN S'ADRESSER À UN concessionnaire Official Moto Guzzi Dealership. officiel Moto Guzzi. IMPORTANT ATTENTION SET SPRING PRELOAD AND RE- RÉGLER LA PRÉCHARGE DU RES- BOUND DAMPING BASED ON THE...
  • Page 130 AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
  • Page 131: Setting Rear Shock Absorbers

    IMPORTANT ATTENTION PERFORM THE MAINTENANCE PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- CEDURES AT HALF THE INTERVALS TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- INDICATED IF THE VEHICLE IS USED VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- POOR ROADS OR IN CASE OF SPORT VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 132: Amortisseur Arrière - R

    REAR SHOCK ABSORBER - A AMORTISSEUR ARRIÈRE - R DJUSTMENT ÉGLAGE RIDER preload adjustment, ring from minimum preload position, Réglage de précharge PILOTE, à partir de la position de précharge turn 1 step bague (1) minimale, tourner de 1 cran RIDER+PASSENGER preload from minimum preload position, Réglage de précharge PILOTE...
  • Page 133 REAR SHOCK ABSORBER - A DJUSTMENT ONLY RIDER (STANDARD RIDER + PASSENGER + RIDER + PASSENGER ADJUSTMENT) (*) BAGGAGE 23 counterclockwise turns of the 16 counterclockwise turns of the completely ring opened 13 turns counterclockwise with the ring opened completely up against completely up against the shock Spring preload ring completely open against the...
  • Page 134: Front Fork Adjustment

    IMPORTANT ATTENTION TO REPLACE THE FRONT FORK OIL AND THE OIL SEALS, CONTACT AN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA Official Moto Guzzi Dealership. FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- LES, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel Moto Guzzi.
  • Page 135: Front Brake Lever Adjustment

    Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant (03_09) (03_09) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the lever and the throt- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tle twist grip by rotating the screw.
  • Page 136 • • Avoid heavy and prolonged Éviter les départs à plein gaz et braking; les accélérations brusques. • • Avoid driving at high and con- Éviter les freinages violents et stant speed; better varied roads prolongés. • with frequent and moderate ac- Éviter les trajets à...
  • Page 137: Starting The Engine

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES IN THE TABLE IN THE SECTION FOR CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- BLEAU «...
  • Page 138: Parking

    Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 139: Catalytic Silencer

    FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- TIONS. DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR THAT OF A PASSENGER ON THE SIDE STAND. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic...
  • Page 140 TI OU À BASSE VITESSE PEUVENT SURCHAUFFER ÉCHAPPE- MENTS, CE QUI LEUR DONNERA UNE AVOID PARKING YOUR VEHICLE IN LÉGÈRE COLORATION SOMBRE QUI DRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC- EST TOUT À FAIT NORMALE. CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, AS THE CATALYTIC MUFFLER REACHES VERY HIGH TEMPERATURE DURING RIDING;...
  • Page 141 In the case that the noises produced by d'échappement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un concessionnaire...
  • Page 142: Side Stand

    Stand (03_11, 03_12, 03_13) Béquille (03_11, 03_12, 03_13) THE SIDE STAND MUST ROTATE BÉQUILLE LATÉRALE DOIT FREELY. IF NECESSARY GREASE TOURNER LIBREMENT, GRAISSER THE JOINT. ÉVENTUELLEMENT L'ARTICULA- TION. 03_11 03_12 BÉQUILLE LATÉRALE SIDE STAND Au cas où une manœuvre quelconque In the case that a maneuver (for example (par exemple : le déplacement du véhi- moving the vehicle) has required the re-...
  • Page 143: Suggestion To Prevent Theft

    • • Lean the motorcycle until the Incliner le véhicule afin d'ap- stand touches the ground. puyer la béquille au sol. • • Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left. ment vers la gauche. IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 144 SEQUENT SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage and always use the steering lock. Park insérée et toujours utiliser le blocage de the vehicle in a safe place such as a ga- direction.
  • Page 145: Safe Riding

    Safe riding (03_14, 03_15, Une conduite sûre (03_14, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_36)
  • Page 146 familiarize yourself with it, practicing in an S'assurer d'être en conformité avec tou- area with minimal traffic. Avoid riding tes les exigences prévues par les régle- your vehicle in areas with high levels of mentations locales : permis de conduire, traffic until you have obtained an opti- âge minimum, préparation appropriée, mum level of experience and are com-...
  • Page 147 fun, is very different from driving a car. An dicale. S'assurer d'être en bonnes condi- expert rider is not necessarily capable of tions physiques avant de se mettre à la riding a two-wheeled vehicle safely. conduite du véhicule. Ne pas se mettre à NEVER lend your vehicle to other people la conduite en cas de grande fatigue ou if you are not sure that they are experts,...
  • Page 148 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 149 Driving in this manner could damage the des lésions graves, voire mortelles. Con- internal components of the vehicle, lead- duire toujours en tenant les deux mains ing to the engine seizing, loss of control, sur le guidon et les pieds sur les repose- serious injury, or even death.
  • Page 150 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Official graves, voire mortelles. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 151 03_21 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 152 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 153 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 154 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 155: Vêtements

    could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 156 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 157: Accessories

    Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 158 électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Moto Guzzi accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
  • Page 159 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 160: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 161 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_38 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 162 HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 163 MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
  • Page 164 IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA THE STABILITY AND EQUILIBRIUM POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- OF THE VEHICLE.
  • Page 165 IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ...
  • Page 166 • Place the passenger footrest in ATTENTION its place. IMPORTANT S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.
  • Page 167: Maintenance

    Moto Guzzi California Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 168: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 169 COULD LEAD TO SERIOUS INJURY TEUR QUI PEUT CAUSER DES ACCI- OR EVEN DEATH. DENTS GRAVES, VOIRE LA MORT. USE LATEX GLOVES FOR MAINTE- UTILISER DES GANTS DE LATEX NANCE OPERATIONS THAT POUR LES OPÉRATIONS D'ENTRE- QUIRE CONTACT WITH USED OIL. TIEN QUI RÉCLAMENT UN CONTACT OLD OR REPLACEMENT MOTOR OIL AVEC DE L'HUILE USÉE.
  • Page 170 YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI- IF THE ENGINE OIL PRESSURE TES-LE RÉPARER PAR UN conces- WARNING LIGHT REMAINS LIT AF- sionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 171: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
  • Page 172 (ENOUGH TO BRING THE MOTOR OIL (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- TEMPERATURE TO NORMAL). URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- TER L'HUILE MOTEUR À TEMPÉRA- TURE). • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Keep the vehicle in a vertical po- Tenir le véhicule en position ver- sition, with both wheels resting ticale avec les deux roues po-...
  • Page 173: Engine Oil Top Off

    POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRO- AND CHANGING OF THE ENGINE OIL LE ET LA VIDANGE D'HUILE MO- REFER TO AN Official Moto Guzzi TEUR, S'ADRESSER À UN Conces- Dealership OR, IF YOU ARE EXPERI- sionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI...
  • Page 174: Replacement Of Engine Oil Filter

    INSPECTION CATION ET LE REMPLACEMENT DE AND CHANGING OF THE CARDAN OIL L'HUILE DE CARDAN, S'ADRESSER À REFER TO AN Official Moto Guzzi UN Concessionnaire Officiel Moto Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED Guzzi OU SI VOUS ÊTES EXPERTS ET AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ VOUS RE-...
  • Page 175: Gearbox Oil Level

    FROM THE SAME Official Moto Guzzi DISPONIBLE DANS CE Concession- Agent. naire Officiel Moto Guzzi. Gearbox oil level Niveau d'huile boîte de vitesse IMPORTANT ATTENTION FOR GEARBOX OIL DEMOUNTING, POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRÔ- CHECKING REPLACING, LE ET LA VIDANGE D'HUILE DE BOÎ- PLEASE CONTACT AN Official Moto TE, S'ADRESSER À...
  • Page 176 AN UNDER-INFLATED TIRE, ON THE SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE OTHER HAND, WILL EXTEND THE ROUTE DANS LES VIRAGES. CONTACT PATCH TO INCLUDE A SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE LARGER PORTION OF THE WALL. GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES WHEN THIS IS THE CASE, THE TIRE BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT MAY SLIP OR BECOME DETACHED DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT...
  • Page 177 TURE IN THE TREAD AREA LARGER SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME THAN 0.197 in (5 mm). S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET AFTER A TIRE IS MENDED, BALANCE COMPROMETTRE TENUE THE WHEELS. ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE REM- PLACER LES PNEUS.
  • Page 178 IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS- TIRES. TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU- VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA- TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU- DEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES.
  • Page 179: Spark Plug Removal

    ATTENTION FOR REMOVAL, CHECK, AND RE- POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI- PLACEMENT OF THE SPARK PLUGS CATION ET LE REMPLACEMENT DES CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi BOUGIES, S'ADRESSER À UN Con- Dealer cessionnaire Officiel Moto Guzzi Air filter removal Démontage du filtre a air...
  • Page 180: Braking System Fluid Top Up

    Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de freinage IMPORTANT ATTENTION TO TOP-UP THE BRAKE SYSTEM FLUID CONTACT AN Official Moto POUR EFFECTUER LE REMPLISSA- Guzzi Dealer GE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi...
  • Page 181: Checking Clutch Fluid

    THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto...
  • Page 182: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_09, Mise en service d’une batterie 04_10) neuve (04_09, 04_10) • • Make sure the starter switch is S'assurer que le commutateur in the "OFF" position. d'allumage soit sur « OFF ». • • Remove the saddle. Déposer la selle.
  • Page 183: Electrolyte Level Check

    MAKE SURE THAT THE LEADS OF CONTRÔLER SI LES COSSES DES THE CABLES AND THE BATTERY CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERMINALS ARE: TERIE SONT : - IN GOOD CONDITION (NOT COR- EN BON ÉTAT (SANS ROUILLE NI DÉ- RODED OR COVERED BY DEPOSITS);...
  • Page 184: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 185 DRAW POWER, RUNNING DOWN THE CONSOMMATION DE COURANT DE BATTERY. L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS. IMPORTANT ATTENTION REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES CLOCK, TRIP INFORMATION, AND FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- CHRONOMETER MEASUREMENTS.
  • Page 186: Fuses

    EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Checking the fuses is necessary when- En cas d'absence de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 187 To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Mettre le commutateur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « KEY OFF » afin cidental short circuit. d'éviter un court-circuit acciden- • Open the secondary fusebox tel.
  • Page 188: Fusibles Secondaires

    SECONDARY FUSES FUSIBLES SECONDAIRES The main fuses are located on the central Les fusibles principaux se situent dans la part of the motorcycle under the rider's partie centrale du motocycle, sous la sel- seat. le du pilote, sur le côté droit. 1 - Low beam/high beam, passing, brake 1 - Fusible des feux de croisement/route, lights, fog lights (where provided) day-...
  • Page 189: Lights

    MAIN FUSES FUSIBLES PRINCIPAUX The main fuses are located on the central Les fusibles principaux se situent dans la part of the motorcycle under the rider's partie centrale du motocycle, sous la sel- seat. le du pilote, sur le côté droit. A - Battery charge fuse (40 A).
  • Page 190 PERFECTLY. IT COULD TEMPORARI- FONCTIONNE PAS À LA PERFEC- LY FLASH AND BLIND ONCOMING TION. CELA POURRAIT TEMPORAI- VEHICLES, ALSO REDUCE REMENT ÉBLOUIR ET AVEUGLER YOUR ABILITY TO SEE OBSTACLES LES VÉHICULES EN APPROCHE, ET ALONG THE ROAD WHILE RIDING AT MÊME RÉDUIRE L'APTITUDE DU NIGHT.
  • Page 191: Disposition Des Ampoules

    DO NOT LEAVE PRINTS ON THE NE PAS LAISSER D'EMPREINTES BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR- YOU TOUCH THE BULB WITHOUT CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM- WEARING GLOVES, CLEAN...
  • Page 192 04_18 HIGH BEAM LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE ROUTE • • Disconnect the connector (4) Débrancher le connecteur (4) de from the high beam bulb l'ampoule du feu de route. 04_19 • • Unhook the high beam bulb re- Décrocher le ressort de fixation tainer spring (5) (5) de l'ampoule du feu de route.
  • Page 193: Front Light Group

    LOW BEAM LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT • • Disconnect the connector (7) Débrancher le connecteur (7) de from the low beam bulb l'ampoule du feu de croisement. 04_21 • • Remove the low beam bulb (8) Déposer l'ampoule du feu de from the bulb holder (9) and re- croisement (8) de la douille (9) place it.
  • Page 194: Headlight Adjustment

    RIOD OF USING THE LOW AND HIGH FEUX DE CROISEMENT ET DE ROU- BEAMS. Headlight adjustment (04_23, Réglage du phare avant 04_24) (04_23, 04_24) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ...
  • Page 195 To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Loosen the headlight (2) fixing Desserrer les vis (1) de fixation screws (1) on the upper part du projecteur (2) sur la partie su-...
  • Page 196: Front Direction Indicators

    Front direction indicators Clignotants avant (04_25) (04_25) • Placer le véhicule sur la béquil- • Place the vehicle on the stand. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN WHEN REMOVING THE PROTECTIVE PROTECTEUR, PROCÉDER...
  • Page 197: Attivazione Fari Supplementari

    N.B. PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLDER. INSÉRER L'AMPOULE DANS DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type.
  • Page 198: Bulb Replacement

    To use additional headlights: Pour utiliser les phares supplémentaires : • • Turn the ignition switch in the di- Placer le commutateur d'allu- rection of the fog light symbol as mage en direction du symbole illustrated in the figure. antibrouillard comme indiqué sur la figure.
  • Page 199: Rear Lights

    Rear lights Groupe optique arrière IMPORTANT ATTENTION DISASSEMBLY, INSPECTION POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRÔ- AND CHANGING OF THE REAR HEAD- LE ET LE REMPLACEMENT DU LIGHT ASSEMBLY REFER TO AN Of- GROUPE OPTIQUE ARRIÈRE, ficial Moto Guzzi Dealership OR, IF...
  • Page 200: Rear Turn Signals

    YOU ARE EXPERIENCED AND QUALI- S'ADRESSER À UN Concessionnaire FIED, YOU MAY REFER TO THE IN- Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS ÊTES STRUCTIONS IN THE SHOP MANUAL EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POU- THAT MAY BE PURCHASED FROM VEZ CONSULTER LES INDICATIONS...
  • Page 201: Rear-View Mirrors

    THE SHOP MANUAL THAT MAY BE FIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER PURCHASED FROM THE SAME Offi- INDICATIONS CONTENUES cial Moto Guzzi Dealership. DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ LE Concessionnaire Of- ficiel Moto Guzzi. Rear-view mirrors (04_31, Retroviseurs (04_31, 04_32) 04_32) NE PAS CONDUIRE AVEC LES RÉ-...
  • Page 202: Front And Rear Disc Brake

    TÉ DE FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC LE GUIDON. • • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units.
  • Page 203 IN HUMID OR WET CONDITIONS, THE EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI- BRAKE SYSTEM PERFORMANCE IS DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN- HIGHLY REDUCED. WHEN CES DU SYSTÈME DE FREINAGE STREET GROUND IS WET FROM THE SONT LARGEMENT RÉDUITES. RAIN, YOU MUST KEEP A DOUBLE LORSQUE CHAUSSÉE SAFETY DISTANCE, ALSO BECAUSE...
  • Page 204 DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR MENT DES FREINS ET POUR LE NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONTACTEZ UN concessionnaire of- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI- CLE.
  • Page 205 04_33 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
  • Page 206 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 207: Periods Of Inactivity

    (0.059 in) environ (ou bien si l'un des in- visible), have all of the brake caliper pads dicateurs d'usure n'est plus visible), faire replaced at an Official Moto Guzzi Deal- remplacer toutes les plaquettes des ership. étriers de frein chez un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 208: After Storage

    ATTENTION SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
  • Page 209: Cleaning The Vehicle

    NOTE N.B. TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- EXHAUST PIPE OPENING. TIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. • • Uncover and clean the vehicle. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Check that the battery charge is •...
  • Page 210 • • Salinity and humidity in the air Conditions environnementales/ (seaside areas and hot, damp saisonnières particulières (em- climate). ploi de sel, produits chimiques • Particular environmental/sea- antigel sur les routes en période sonal conditions (salt and anti- hivernale). • ice chemical products spread Faire particulièrement attention over the roads in wintertime).
  • Page 211 IMPORTANT ATTENTION BEFORE CLEANING WIND- AVANT DE NETTOYER LE PARE-BRI- SHIELD SOFTEN THE DIRT BY RINS- SE, RAMOLLIR LA SALETÉ AVEC DE ING WITH WATER. THEN CLEAN US- L'EAU. NETTOYER ENSUITE AVEC ING A SOFT, IN WATER SOAKED UN CHIFFON DOUX ET IMBIBÉ D'EAU. CLOTH.
  • Page 212 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 - 4% parts of...
  • Page 213 IMPORTANT LE SHAMPOING EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. ATTENTION DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT A TEMPERATURE HIGHER THAN 40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC COMPONENTS OF THE VEHICLE. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WA- NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- TER JETS OR STEAM JETS.
  • Page 214 ATTENTION NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- TECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER SON GLISSEMENT. WHEN USING A PRESSURE WASH- SI ON SE SERT D'UN SYSTÈME DE SYSTEM (AFTER HAVING LAVAGE À PRESSION (APRÈS AVOIR CHECKED THAT ANY DETERGENTS VÉRIFIÉ SI LES DÉTERGENTS ÉVEN- ARE COMPATIBLE WITH THE MO- TUELS SONT COMPATIBLES AVEC TORCYCLE TRIM) KEEP A DISTANCE...
  • Page 215 04_40 04_41 IF THE VEHICLE IS USED ON ROADS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ SUR WHERE SALT HAS BEEN SPREAD, DES ROUTES SALÉES, IL EST IMPOR- CLEAN IT OFF IMMEDIATELY WITH TANT DE LE NETTOYER IMMÉDIATE- COLD WATER: SALT IS HIGHLY COR- MENT APRÈS À...
  • Page 216 04_42...
  • Page 217: Technical Data

    Moto Guzzi California Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
  • Page 218: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Maximum length 96.26 in (2445 mm) Longueur maximale 2445 mm (96.26 in) Maximum width at the handlebar 36.02 in (915 mm) Largeur maximale au guidon 915 mm (36.02 in) (Touring) (Touring) Maximum width at the handlebar 37.01 in (940 mm) Largeur maximale au guidon 940 mm (37.01 in)
  • Page 219 ENGINE MOTEUR Type 90° V-Twin, 4-stroke Type Bicylindre en V à 90°, transversal, 4 temps. Number of cylinders Nombre de cylindres Cylinder disposition V 90° Disposition des cylindres En V à 90°. Bore / stroke 4.09 x 3.20 in (104 x 81.2 mm) Alésage/course 104 x 81,2 mm (4.09 x 3.20 in) Engine displacement...
  • Page 220: Fuel Supply

    Diagramme de distribution Un arbre à cames en tête avec poussoirs à rouleau et culbuteurs de commande des soupapes FUEL SUPPLY ALIMENTATION Fuel System electronic injection (Weber Marelli) Alimentation Injection électronique (Weber. Marelli) Diffuser diameter 2.05 in (52 mm) Diffuseur Diamètre : 52 mm (2.05 in) Gasoline Super unleaded petrol, minimum...
  • Page 221: Electrical System

    Fuel (reserve included) 5.41 +/- 0.13 US gal (4.51 +/- 0.11 Carburant (réserve comprise) 20,5 +/- 0,5 l (5.41 +/- 0.13 US gal, UK gal) (20.5 +/- 0.5 l) 4.51 +/- 0.11 UK gal) Gasoline reserve 1.32 US gal (1.10 UK gal) 5 l Réserve de carburant 5 l (1.32 US gal, 1.10 UK gal) Seats...
  • Page 222 Tail lights /stop lights 6+6 low intensity LEDs Feux de position arrière/feux stop 6+6 DEL à faible intensité Additional lights (where provided) 12V - 35W H8 Ampoules des phares 12 V - 35 W H8 supplémentaires (en option) Instrument panel illumination Éclairage du tableau de bord License plate light 12V - 5 W...
  • Page 223 Trail 6.10 in (155 mm) Chasse 155 mm (6.10 in) Headstock inclination angle 32° Inclinaison du tube de direction 32° Front Hydraulic telescopic fork diam. Avant Fourche hydraulique télescopique, 1.81 in (46 mm), with radial brake diam. 46 mm (1.81 in), avec pied caliper mounting bracket.
  • Page 224: Wheels And Tires

    TRANSMISSION TRANSMISSION Main transmission Helicoidal, 26/35 ratio = 1:1.346 Transmission primaire À dents hélicoïdales, rapport 26/35 = 1:1,346. Transmission Mechanical, 6 gears with pedal lever on the left hand side of the Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec engine commande à...
  • Page 225 Front rim 3.50" x 18" Jante avant 3.50" x 18" Rear rim 6.00" x 16" Jante arrière 6,00" x 16" Tires Dunlop D 251 Pneus Dunlop D 251 Front 130/70 R18 (63H) Avant 130/70 R18 (63H) Inflation pressure (front) 36.3 PSI (250 Kpa) (2.5 bar) Pression de gonflage (avant) 2,5 bar (36.3 PSI, 250 kPa) Front tire pressure with passenger...
  • Page 226: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The equipment includes: Outils fournis : - bent Allen wrenches 0.16 - 0.20 in (4 - - clés mâles à six pans coudées 4 - 5 mm 5 mm) (1); (0.16 - 0.20 in) (1) ; - shock absorber preload adjustment - clé...
  • Page 227: Scheduled Maintenance

    Moto Guzzi California Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 228: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 229: I : Contrôler Et Nettoyer, Ré- Gler, Lubrifier Ou Remplacer Au Besoin

    THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, PETITIONS. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Periodic maintenance chart Tableau d'entretien périodique I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER AU BESOIN C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L:...
  • Page 230: Periodic Maintenance Chart

    (8) Remplacer tous les 70 000 km (43,495 mi). ERIODIC MAINTENANCE CHART 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1,000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Driveshaft (8) Exhaust pipe flange fixing nuts Spark plugs Stand (5) Transmission and control cables (4)
  • Page 231 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1,000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Transmission oil Fork oil (7) Motor oil Final transmission fluid Clutch lever pin (6) Tires - pressure/wear (1) Valve free play adjustment Wheels Nuts and bolts tightening torque...
  • Page 232 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1.000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Béquille (5) Câbles de transmission et commandes (4) Courroie de l'alternateur Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues Disques de frein Filtre à...
  • Page 233: Recommended Products Table

    12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1.000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Roues Serrage de la boulonnerie Serrage des bornes de la batterie Suspensions Tuyau de purge du boîtier du filtre Tuyaux de carburant (3) Tuyaux de frein (3) Usure des plaquettes de frein (1)
  • Page 234 Product Description Specifications AGIP BRAKE 4 Brake / Clutch fluid Synthetic fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Huile moteur SAE 10W - 60.
  • Page 235: Special Fittings

    Moto Guzzi California Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 236: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing. For more information con- ciaux sont disponibles pour ce véhicule. tact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 237 VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Point d'assistance agréé.
  • Page 239 INDEX ABS: 104 Disc brake: 202 Identification: 114 Technical data: 217 Accessories: 115 Display: 69 Ignition switch: 91 Tires: 175 Advanced functions: 85 Instrument panel: 67 Turn signals: 200 Air filter: 179 Alarms: 75 Engine oil: 23, 168, 171, 173, Maintenance: 167, 227 Warning lights: 22 Engine stop: 101...
  • Page 241 TABLE DES MATIERÈS ABS: 104 Embrayage: 24, 135, 181 Klaxon: 93 Voyants: 22 Accessoires: 115, 236 Entretien: 12, 227 Alarmes: 75 Amortisseurs: 128, 131 Ampoules: 198 Levier d'embrayage: 135 Filtre à huile: 174 Levier de frein: 135 Fonctions avancées: 85 Liquide d'embrayage: 181 Fourche: 134 Batterie: 25, 182, 183...
  • Page 242 Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.
  • Page 243 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table des Matières