for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be
transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et en cas de vente de celui-ci, il doit être remis au nouveau propriétaire.
Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI NORGE 1200 GT 8v 2013
Page 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
Page 2
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
Page 3
Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Motorcycle upkeep..............12 Entretien de la moto..............12 Carbon Monoxide..............16 Monoxyde de carbone..............16 Fuel..................17 Carburant................... 17 Hot Components..............19 Composants chauds..............
Page 7
Checks..................100 Contrôles..................100 Refueling..................105 Ravitaillements................105 Rear shock absorbers adjustment..........109 Réglage amortisseurs arrière............109 Front Fork Adjustment..............113 Réglage fourche avant..............113 Front brake lever adjustment............114 Réglage levier de frein avant............114 Clutch lever adjustment............... 115 Réglage levier d'embrayage............
Page 8
Rear lights..................184 Groupe optique arrière..............184 Rear turn signals................185 Clignotants arrière................185 License plate light................ 185 Éclairage de la plaque d'immatriculation........185 Rear-view mirrors................ 186 Retroviseurs................... 186 Front and rear disc brake............. 187 Frein à disque avant et arrière............187 Periods of inactivity..............
General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
Page 11
BIEN VOULOIR FOURNIR CE MANUEL AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE. Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion.
électronique est stricte- ment interdite. Motorcycle upkeep Entretien de la moto Moto Guzzi recommends using quality Moto Guzzi recommande d'utiliser des products to clean the vehicle. The use of produits de qualité pour le nettoyage du unsuitable products may damage the ve- véhicule.
IMPORTANT ATTENTION AFTER WASHING YOUR MOTORCY- APRÈS AVOIR LAVÉ LE MOTOCY- CLE, BRAKING SYSTEM EFFICIENCY CLE, L'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE MAY BE TEMPORARILY AFFECTED FREINAGE POURRAIT ÊTRE MOMEN- DUE TO THE PRESENCE OF WATER TANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE ON THE FRICTION SURFACES OF DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR LES THE BRAKING CIRCUIT.
Page 14
CLEANING THE SENSITIVE PARTS NETTOYAGE DES PARTIES SENSI- BLES BODY CARROSSERIE To keep the motorcycle bright and shiny, wash it regularly, especially if it is used in Pour maintenir le motocycle brillant, le la- high pollution or muddy areas. Aggres- ver régulièrement, notamment s'il est uti- sive tree sap, gasoline, oil, brake fluid or lisé...
GE DES PARTIES EN PLASTIQUE. LES BROSSES TOURNANTES OU LES ÉPONGES AVEC DES SURFA- CES DURES PEUVENT PRODUIRE DES ÉGRATIGNURES. CHROME AND POLISHED METAL PARTIES CHROMÉES ET SURFACES PARTS MÉTALLIQUES BRILLANTES TAKE SPECIAL CARE PRENDRE BON SOIN DES PARTIES CHROME PARTS AND THE PARTS IN CHROMÉES ET DES SURFACES EN POLISHED ALUMINUM OR STEEL.
HEATING. WASH IT WITH ABUNDANT CHAUFFE DU MOTEUR. LE LAVER WATER. FOR EXAMPLE, USE THE ABONDAMMENT À L'EAU. UTILISER, GARDEN HOSE WITH LOW PRES- PAR EXEMPLE, UN TUYAU D'ARRO- SURE WATER. SAGE ORDINAIRE AVEC DE L'EAU À BASSE PRESSION. RUBBER PARTS PARTIES EN CAOUTCHOUC Clean the rubber parts with water and Nettoyer les parties en caoutchouc à...
IMPORTANT ATTENTION EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON- MONOXIDE, POISONOUS TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON- BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT SCIOUSNESS AND EVEN DEATH. PROVOQUER LA PERTE DE CON- NAISSANCE, VOIRE LA MORT. IMPORTANT ATTENTION CARBON MONOXIDE IS ODORLESS...
Page 18
clear water or milk and immediately seek l'eau propre en abondance ou du lait et professional medical assistance. consulter immédiatement un médecin. If gasoline should come in contact with Si de l'essence entre accidentellement your eyes, rinse them with a large amount en contact avec les yeux, rincer abon- of clean, fresh water and consult a doctor damment avec de l'eau propre et fraîche...
MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPRO- PRIÉES. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS. Hot Components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS...
IN MANY CASES THE ENGINE MAY DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN to Guzzi Dealer. concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 21
BEING PERFORMED CORRECTLY, D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE CONTACT AN AUTHORIZED Moto MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR...
Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
Battery Hydrogen Gas and Électrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY ELECTROLYTE IS L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TAINS SULFURIC ACID, IT CAN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL WITH THE SKIN.
PARTICULARLY ON PLASTIC COM- TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- PONENTS. ENSURE THAT THE ELEC- FANTS. TROLYTIC ACID IS COMPATIBLE LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST WITH THE BATTERY TO BE ACTIVAT- CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE.
Moto Guzzi. If NHTSA Highway Traffic Safety Administration) receives other similar information they ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la may open an investigation and if they find NHTSA recevait d'autres informations si- the presence of a safety defect for a milaires, une enquête pourrait alors être...
20590. For more information concerning U.S. Department of Transportation, Na- vehicle safety, call the toll-free number. tional Highway Safety Administration, 1200 New Jersey Ave., SE, Washington DC 20590. Pour plus d'informations sur la sécurité des véhicules, contacter le nu- méro vert. Your safety and the safety of the persons Votre sécurité...
campaign to recall said vehicles from the sent dans le marché. Le cas échéant, elle market. In any case, neither the NHTSA pourra initier une campagne d'informa- nor the Department of Transportation will tion et retirer les véhicules du marché. be involved in personal issues between Cependant, ni la NHTSA, ni le départe- the consumer and the maker,...
États-Unis sur les vehicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent...
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Guzzi, en téléphonant au numéro (212) Group Americas, Inc. 380 4433, ou en écrivant à : 257 Park Avenue South, 4th Floor, Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Group Americas, Inc. New York, NY 10010 257 Park Avenue South, 4th Floor, U.S.A.
DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite. Les actions suivantes law prohibits the following actions: sont interdites par la loi fédérale : a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de intended to control noise emissions in-...
Page 32
Piaggio Group Americas, GUZZI CONCERNANT NOU- Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize VEAUX VÉHICULES. Par ailleurs, nom- any warranty when the vehicle or any of breux pays pourraient refuser d'accepter its components are damaged or are con- l'enregistrement d'un véhicule n'étant...
En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_18 California evaporative Système des émissions emission system (01_19) d'évaporation pour la Californie (01_19)
Page 44
01_19 Légende : Key: 1. Réservoir de carburant 1. Fuel tank 2. Raccords du réservoir de carbu- 2. Fuel tank connections rant...
L'United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Moto Guzzi Division of Board et Moto Guzzi, Division of Piaggio Piaggio & C. S.p.A. (hereafter "Moto & C. S.p.A. (ci-après dénommée « Moto Guzzi") are pleased to present the emis-...
the exception of violations, negligence or décrites ci-après, sauf en cas de viola- improper maintenance of your motorcy- tion, négligence ou entretien impropre de cle. votre moto. Your emission control system may in- Votre système de contrôle des émissions clude parts such as the carburetor or fuel pourrait comprendre des composants injection system, the ignition system, cat- comme le carburateur ou le système d'in-...
Page 47
ME DE CONTROLE DES ÉMISSIONS FOR THE USA MARKET) (UNIQUEMENT POUR MARCHÉ USA) Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
Use and Maintenance Manual. d'entretien. Moto Guzzi recom- Moto Guzzi advises that you mande de conserver tous les re- save all receipts related to main- çus relatifs à l'entretien de votre tenance of your motorcycle motocyclette même si Moto...
Page 49
I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
Page 50
être do- allowed to be performed by third parties tés de tous ces composants et d'autres instead of an Official Moto Guzzi Deal- peuvent avoir des composants ayant un ership. An emergency situation is one in fonctionnement équivalent.
Page 51
Concessionnaire Offi- diagnosis, without exceeding the recom- ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence mended consumer price suggested by lorsque le Concessionnaire Officiel Moto Moto Guzzi for all pieces replaced cov-...
III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
Page 53
PERTE OU DOMMAGE, DIRECT, INDI- OR PUNITIVE, DERIVING FROM THE RECT, CASUEL OU PUNITIF, DÉCOU- SALE, USE OR IMPOSSIBILITY OF LANT DE LA VENTE, DE L'UTILISA- USE OF THE Moto Guzzi MOTORCY- TION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILI- REASON. SOME SATION DU MOTOCYCLE Moto Guzzi STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- QUEL QU'EN SOIT LE MOTIF.
No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES À...
Page 55
Dealer or by the owner. The warranty is tien peut être effectué par un revendeur valid from the first delivery date to a retail agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à...
02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Instrument panel 2. Tableau de bord 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank cap 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
Page 60
11. Tool compartment 9. Selle pilote/passager 12. Rear speed sensor 10. Poignée passager 13. Left passenger footrest 11. Trousse à outils 14. Saddle compartment keyhole 12. Roue phonique arrière 15. Rear shock absorber 13. Repose-pieds gauche passager 16. Left rider's footrest 14.
02_03 Dashboard (02_03) Tableau de bord (02_03) Légende de la localisation des com- Instrument panel location controls / mandes / tableau de bord instruments Key 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Clutch control lever 2. Tableau de bord et clignotants 2.
After two seconds all of the instruments L'aiguille du compte-tours se déplace sur will indicate current measure values. la valeur maximale, réglée par l'utilisa- teur. With the standard settings, the following information is displayed: Au bout de deux secondes, tous les ins- truments indiqueront instantanément la - CLOCK (zone A) valeur courante des grandeurs mesu-...
Page 65
NOTE N.B. PRESSING AND HOLDING THE BUT- À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE TON TO THE RIGHT OR LEFT-HAND DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU- TOGGLES FROM ONE CONFIGURA- CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON- TION TO ANOTHER. (*) FIGURATION À L'AUTRE. (*) 02_09 In the TRIP1 and TRIP2 functions, the Les fonctions TRIP1 et TRIP2 montrent...
Page 66
To reset all values for the TRIP1 or - VITESSE MOYENNE (5). TRIP2, as selected: Pour remettre à zéro toutes les valeurs • press and hold down the selec- partielles du TRIP1 ou du TRIP2 sélec- tor button. tionné, il faut : •...
CHRONOMETER CHRONOMÈTRE The chronometer allows you to measure Le chronomètre permet, le véhicule étant and record lap-time while on a racetrack, sur piste, de mesurer le temps par tour et allowing you to then examine the data de mémoriser les données, les rendant later.
left of the measurements the session L'afficheur visualisera la mesure actuelle number is indicated. et les trois mesures précédentes. Le nu- méro de session est indiqué à gauche To begin time keeping: des mesures. • Press the button briefly. Pour commencer le chronométrage : Continuing to press the button for the first •...
BE RECORDED FOLLOWING EARLI- UNE FOIS LA CLÉ RETIRÉE, L'ACQUI- ER MEASUREMENTS. MEMORIZED SITION SE TERMINE. À LA PROCHAI- DATA WILL BE LOST IF THE BAT- NE REPRISE, L'AFFICHEUR NE RE- TERY IS REMOVED. VIENDRA PAS À LA FONCTION CHRONOMÈTRE MAIS LES MESURES RESTERONT EN MÉMOIRE, DU FAIT QUE LES ACQUISITIONS SUIVANTES SERONT AJOUTÉES À...
This function erases the measurements Cette fonction efface les mesures chro- made with the chronometer. nométriques acquises. To erase the measurements: Pour effacer les mesures : • • Press and hold the selector but- Appuyer de façon prolongée sur ton. le sélecteur.
Page 71
- LANGUAGES; - LANGUES ; These options can be chosen in se- On peut sélectionner les options en sé- quence by briefly pressing the button. quence en appuyant brièvement sur le sélecteur. 02_15 SETTINGS RÉGLAGES When the selection is confirmed (by Après avoir confirmé...
Page 72
TIME SETTING RÉGLAGE DE L'HEURE In this mode, the clock can be set. While Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- in this function, every time the button is loge. À l'intérieur de cette fonction, cha- pressed, the hour will go up by one, when que pression du sélecteur fait augmenter 12 or 24 is reached, the next time the but- d'une unité...
Page 73
ery time the button is pressed, the value prochaine pression du sélecteur, la va- decreases. leur sera soustraite. The operation ends when the button is L'opération se termine d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, l'afficheur re- returns to the SETTINGS menu.
Page 74
The operation ends when the button is Au terme de l'opération, d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, le tableau de returns to the SETTINGS menu. bord revient au menu RÉGLAGES. °C / °F °C/°F This allows you to select the unit used to Cette fonction permet de sélectionner...
Page 75
ment panel will return to the SETTINGS menu. LED IMMOBILIZER DEL ANTIDÉMARRAGE This function allows you to turn off/on the Cette fonction permet d'activer/désacti- LED alarm located in the fuel level area. ver le clignotement de la DEL d'alarme à This is used in the case that you install an l'intérieur du cadran niveau de carburant.
In the case that it is the first registration, S'il s'agit de la première mémorisation, only the insertion of the new code is re- seule la saisie du nouveau code est de- quested. mandée. RESETTING CODE RESTAURER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on...
It can only be activat- pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- ed by inserting an access code that only tiver, il faut saisir un code d'accès que Moto Guzzi Service Centers have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LANGUAGES...
SERVICE THRESHOLD SEUIL DE SERVICE When the maintenance interval thresh- Au dépassement des seuils des interval- olds have been reached, a wrench icon les d'entretien, une icône avec le symbo- will appear. le de la clé anglaise apparaît. First service: 932 mi (1,500 km) Premier allumage : 932 mi (1 500 km) Subsequent services: every 6213 mi Allumages successifs : Tous les 6 213 mi...
Les alarmes de haute priorité inhibent la visualisation des alarmes de basse prio- rité. RESERVE KM KM EN RÉSERVE When the fuel reserve warning light is lit Par l'allumage en continu du voyant de up continuously, the display will indicate réserve de carburant, l'afficheur indique the kilometers/miles ridden in reserve.
Page 80
N.B. HOLE FOR THE FUEL TANK CAP, AND FOR THE SADDLE COMPART- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- MENT. TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- RECTION, LA SERRURE DU BOU- NOTE CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE. THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- CALLY AFTER THE ENGINE STARTS.
Locking the Handlebar (02_24) Activation verrou de direction (02_24) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner le guidon complète- • Turn the key to "OFF." ment vers la gauche. •...
• Vérifier l'allumage correct des deux feux de stationnement (avant et arrière). • Retirer la clé. Horn Button (02_26) Poussoir du klaxon (02_26) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_26 Turn Signal Selector (02_27) Contacteur des clignotants (02_27) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn;...
AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_28) (02_28) Pushing the light switch turns on the high La pression de l'inverseur feux actionne beam; pushing it again turns on the low le feu de route ; une nouvelle pression sur beam.
Flasher button (02_30) Bouton activation clignotants d’urgence (02_30) HAZARD INDICATOR BUTTON BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE « Pressing the square button activates all HAZARD » four turn signals simultaneously and their indicators on the instrument panel. En appuyant sur ce bouton avec le ta- bleau de bord allumé, on actionne simul- The HAZARD lights will remain active tanément les quatre clignotants et les...
POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI- OF IT. LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE CONTACT AN Official Moto Guzzi PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- Dealership FOR REPAIRS. NOT FOL- SITION DE REPOS QUAND LA POI- LOWING THIS ADVICE COULD LEAD GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-...
Page 86
CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION.
TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGE LA BATTERIE. QUAND, POUR URGENCE, LE MO- TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». ABS system (02_34, 02_35) Système ABS (02_34, 02_35) ABS is a system that prevents the wheels L'ABS est un dispositif qui empêche le from becoming locked in an emergency blocage des roues en cas de freinage...
Page 88
ABS is deactivat- signifie qu'un mauvais fonctionnement a été détecté et l'ABS est désactivé. NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. Driving with the ABS system inactive Marche avec système ABS désactivé The light will flash when the system has Le voyant clignote, le système a été...
Page 90
To reactivate the ABS system: ABS est donc complètement désactivé. • Stop the vehicle and turn off the Pour réactiver le système ABS : engine, turning the ignition switch to "OFF." • Porter le commutateur d'alluma- • Turn the ignition switch back to ge sur «...
THAT INDICATED. TO CHECK AND LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR REGULATE THIS CONTACT AN OFFI- CORRESPOND À CELLE PRÉVUE. CIAL AUTHORIZED Moto Guzzi SERV- POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLA- ICE CENTER. GE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi.
POURRAIT SORTIR ET TOMBER SUR LES PIÈCES EN MOUVEMENT. Housing (02_37, 02_38, 02_39, Carénages (02_37, 02_38, 02_40) 02_39, 02_40) HEAD PROTECTION PROTECTION CULASSE WAIT FOR THE ENGINE TO COM- ATTENDRE LE REFROIDISSEMENT PLETELY COOL. COMPLET DU MOTEUR. • • Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis.
Page 93
FAIRING (For right side fairing only) CARÉNAGE (Uniquement pour le caré- nage droit) • Remove the head protection. • • Unscrew and remove the three Déposer la protection de la cu- screws. lasse. • Dévisser et enlever les trois vis. 02_38 •...
Opening the saddle (02_41) Ouverture de la selle (02_41) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille. • partment keyhole. Insérer la clé dans la serrure de •...
Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_42) outils (02_42) To access the glove compartment: Pour accéder au coffre porte-docu- ments : • Remove the saddle. • Déposer la selle. To access the tool kit compartment: Pour accéder à la trousse à outils : •...
VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELED IF THE VEHICLE IDEN- LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR TIFICATION NUMBER (VIN) DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA BEEN CHANGED OR CANNOT READ- ANNULÉE SI LE NUMÉRO D'IDENTIFI- ILY BE DETERMINED. CATION DU VÉHICULE (VIN) A ÉTÉ MODIFIÉ...
Windshield adjustment Réglage du pare-brise (02_45) (02_45) Pare-brise à réglage électrique (si pré- Windshield with power adjustment (where provided) Il est possible de régler le pare-brise élec- triquement de la manière suivante : It is possible to adjust the power wind- shield in the following way: •...
Page 98
IMPORTANT ATTENTION THE BAG MUST BE OF APPROPRI- LES BAGAGES DOIVENT AVOIR DES ATE DIMENSIONS AND BE ANCH- DIMENSIONS RÉDUITES ET ÊTRE FI- ORED STABLY. XÉS DE FAÇON STABLE.
GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership. THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
Page 101
REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
Page 103
l'usure des plaquettes. Au besoin, Throttle grip Ensure that it turns smoothly and faire l'appoint de liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
Page 104
Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. contact an authorized Moto Guzzi OFF) service center. Feux, voyants, klaxon, Contrôler le bon fonctionnement Speed sensors (only for vehicles Check that the speed sensors are interrupteurs du feu stop arrière et...
Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE. CONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO- SIF. FOR THIS REASON IT IS NECESSARY TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- LINE AND PERFORM MAINTENANCE SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU-...
Page 106
AVOID TOUCHING GASOLINE WITH BURANT, ASSUREZ-VOUS QU'IL AIT YOUR SKIN, AND AVOID BREATHING SÉCHÉ OU QU'IL SE SOIT COMPLÈ- THE VAPORS FROM THE GASOLINE. TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ- MARRER LE VÉHICULE. NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO- LINE FROM ONE CONTAINER TO AN- ÉVITER LE CONTACT DU CARBU- OTHER USING YOUR MOUTH AS A RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITER...
SO EXTREMELY DANGEROUS FOR QUEZ PAS LE VOMISSEMENT. BUVEZ OTHER VEHICLES AND BUILDINGS IN UNE GRANDE QUANTITÉ DE LAIT OU THE SURROUNDING AREA, AND D'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE- COULD ALSO CAUSE SERIOUS IN- MENT UN MÉDECIN. JURY AND EVEN DEATH. SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE, KEEP GASOLINE OUT OF REACH OF IL PERDRA DU CARBURANT QUI EST...
Page 108
Pour le ravitaillement en carburant : To refuel: • • Soulever le cache (1). Lift up the lid (1). • • Insérer la clé (2) dans la serrure Insert the key (2) into the key- du bouchon du réservoir (3). hole on the fuel tank cap (3).
Fuel reserve - USA 5,06 UK gal (23 litres) 0.88 UK gal (4 liters) Réserve carburant usa 0,88 UK gal (4 litres) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : • • The cap can only be closed Le bouchon peut être refermé when the key (2) is inserted.
Page 110
- one knobbed screw (2) to adjust spring - d'une molette de réglage (2) pour le ré- (3) preloading. glage de la précharge du ressort (3). 03_04 To access the adjustment knob (2) it is Pour accéder à la molette (2) de réglage, necessary to remove the rear left panel il faut déboîter la cloison arrière gauche from the press-fitting.
tions,for transportation of the rider with faible et grande vitesse, pour le transport baggage. du conducteur avec bagages. It is at any rate possible to insert personal Il est possible toutefois d'effectuer un ré- settings, depending on vehicle usage. glage personnalisé, en fonction de l'utili- sation du véhicule.
AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
Damping - normal load conditions 10 clicks starting from the screw (1) Extension - conditions de charge 10 crans en partant de la vis (1) completely closed normale complètement serrée Damping - medium load conditions 10 clicks starting from the screw (1) Extension - conditions de charge 10 crans en partant de la vis (1) completely closed...
FORK ADJUSTMENT ÉGLAGE DE LA FOURCHE Fork - Preloading - normal load from completely open close 3 turns Précharge de la fourche - de la position complètement lâche, conditions conditions de charge normale serrer de 3 tours Fork - Preloading - medium load from completely open close 3 turns Précharge de la fourche - de la position complètement lâche,...
Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_08) (03_08) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the two levers by ro- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tating the screw.
Page 116
LES MEILLEURES PERFORMANCES DU VÉHICULE. AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES IN THE TABLE IN THE SECTION FOR CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA-...
DER TO AVOID DAMAGING THE VE- BLESSER LES AUTRES ET/OU D'EN- HICLE, YOURSELF, AND OTHERS. DOMMAGER LE VÉHICULE. Difficult starting Démarrage difficile The vehicle comes with an automatic Le véhicule est doté d'un starter automa- starter, and does not require any warning tique et il ne demande donc aucun aver- for a cold start up.
Page 118
LEAN VEHICLE NE PAS APPUYER LE VÉHICULE AGAINST WALLS AND DO NOT LAY IT CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU DOWN ON THE GROUND. SOL. MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, NO- AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- TAMMENT LES PARTIES SOUMISES PONENTS (ENGINE, RADIATOR, AND À...
Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent This device is used to oxidize the CO au platine - palladium - rhodium ». (Carbon Monoxide) converting it into car- bon dioxide, the HC (unburned hydrocar- Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le...
Page 120
In the case that the noises produced by d'échappement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un concessionnaire...
Stand (03_09, 03_10) Béquille (03_09, 03_10) THE SIDE AND CENTER STANDS LA BÉQUILLE LATÉRALE ET LA BÉ- SHOULD SWING EASILY, IF NOT, LU- QUILLE CENTRALE DOIVENT TOUR- BRICATE THE JOINT. LIBREMENT, ÉVENTUELLE- MENT GRAISSER L'ARTICULATION. SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où...
There is a safety cutoff switch installed on Sur la béquille latérale est installé un in- the side stand which works to impede or terrupteur de sécurité dont la fonction est stop the engine from running in gear d'empêcher ou d'interrompre le fonction- while the side stand is lowered.
your personal details and telephone ments et la taxe de circulation sont en number on this page to help identifying règle. Inscrire ses données personnelles the owner in case the motorcycle is found et son numéro de téléphone sur cette pa- after a theft.
Page 124
that of those around you, as well as in- ment. L'observation de ces règles vous creasing the life and usefulness of your permettra d'augmenter votre sécurité et vehicle. Obviously two-wheeled vehicles celle des personnes qui vous entourent, do not offer any of the protection normally en plus de maximiser la durée de vie et given by an automobile.
Page 125
throttle lever all work properly, and that lation sur des autoroutes et des périphé- the gasoline and oil levels are appropri- riques, il est recommandé de ne pas ate. The exhaust system, brakes and oth- parcourir ces routes à grande vitesse tant er components can become hot while qu'on n'est pas suffisamment familiarisé...
Page 126
ticular, pay attention to all warning, traffic re. Un conducteur automobile expéri- and informational signs. menté n'est pas nécessairement en me- sure de conduire un véhicule à deux roues en toute sécurité. Ne JAMAIS prê- ter le véhicule à d'autres personnes sans avoir la certitude qu'elles sont expéri- mentées et en possession du permis de conduire.
Page 127
provided by automobiles. The legs are ter dans leur sillage pour augmenter la especially at risk of injury. Installing leg- vitesse. En cas d'accident, les motocy- guards can greatly increase the risk and clettes, les scooters et les cyclomoteurs seriousness of injuries in the case of an n'offrent pas le même niveau de protec- accident.
Page 128
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT de cet avertissement peut provoquer la ON. CONTACT YOUR LOCAL Official perte du contrôle s'ensuivant des lésions Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. graves, voire mortelles. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS...
Page 129
03_18 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
Page 130
To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
Page 131
Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars ponents may sustain due to a use of this ou de remorques et n'est donc pas en type of accessory.
Page 132
power. Avoid braking suddenly and/or nue considérablement. Dans ces condi- too quickly. tions, manœuvrer toujours le véhicule lentement et avec la plus grande pruden- Open and close the throttle grip slowly in order to avoid causing the rear wheel to slip or slide.
could harm the environment, but also be- Respecter toujours les limitations de vi- cause you could risk penal sanctions. tesse imposées par la loi en tenant en considération qu'il n'est pas toujours pos- sible de conduire jusqu'à la limitation de vitesse indiquée dans toutes les condi- tions routières.
Page 134
from the other side of the road, as they sur les vestes, les pantalons et les gants. could turn right or left right in front of you. Faire particulièrement attention aux ca- Many accidents are caused by a rider on mions et aux automobiles venant par la the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où...
En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult with your local Moto Guzzi Deal- sur le transport de n'importe quelle char- ership. ge, il est conseillé de consulter préala-...
Page 136
Use only origi- ou une panne électrique pourrait provo- nal Moto Guzzi accessories. quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité des feux ou des klaxons ou le manque de fonctionnement d'autres accessoires de sécurité.
Page 137
flaps, or the forks, as this could compro- boue ou des fourches dans la mesure où mise the manageability of your vehicle cela pourrait compromettre la maniabilité and impede your ability to avoid an acci- du véhicule et empêcher d'éviter un ac- dent.
neuvers. Not following these instructions ces instructions pourrait provoquer le could lead to the vehicle overturning or renversement du véhicule ou d'autres ac- other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves, injuries and even death. voire mortelles. Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta- cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est...
Page 139
and/or from the fall or overturning of the du véhicule et/ou à la chute ou renverse- vehicle. ment du véhicule. Mounting and dismounting the vehicle Les opérations de montée et descente du should always be performed with total véhicule doivent être effectuées avec la freedom of movement and with the hands pleine liberté...
Page 140
HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
Page 141
MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
Page 142
• • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position the driving position, always de marche en le tenant en équi- maintaining its equilibrium. libre. IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR...
Page 143
• • Use the heel of your left foot to Avec le talon du pied gauche, completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ...
• • Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left. ment vers la gauche. • • Place the passenger footrest in Remettre le repose-pieds pas- its place. sager à sa place. IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
CENTER STAND BÉQUILLE CENTRALE • • Grip the left lever and the han- Saisir la poignée gauche du gui- dle. don et la poignée passager. PUSH THE SIDE STAND WITH YOUR POUSSER LA BÉQUILLE LATÉRALE RIGHT FOOT, EXTENDING IT COM- AVEC LE PIED DROIT, EN L'ÉTEN- PLETELY IN ORDER TO AVOID YOUR DANT COMPLÈTEMENT, POUR ÉVI-...
Page 146
• • Put the weight on the lever (Pos. Faire peser son poids sur le le- B) of the center stand and at the vier (Pos. B) de la béquille cen- same time move the center of trale tout en déplaçant son pro- gravity towards the rear (pos.
En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
Page 149
ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
Page 150
DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To carry out the check: Pour le contrôle : THE MOTOR OIL LEVEL CHECK MUST BE PERFORMED WHEN THE ENGINE LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE IS WARM.
Page 152
VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- À TEMPÉRATURE L'HUILE MOTEUR). • • Turn off the engine and wait at Arrêter le moteur et attendre au least five minutes to allow the moins cinq minutes pour per- lubricant to return correctly to mettre au lubrifiant de retourner the oil pan.
Engine Oil Top Off (04_03, Remplissage d'huile moteur 04_04) (04_03, 04_04) • • Remove the engine oil level in- Retirer le couvercle d'inspection spection cover. du niveau d'huile moteur. • • Remove the filler plug/motor oil Extraire le bouchon de remplis- dipstick (1).
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
Page 155
LY TWENTY MINUTES OF NORMAL DE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDI- RIDING. TION ATTEINTE APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNE- MENT NORMAL. WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- TICULAR ATTENTION AVOID LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE BURNING YOURSELF WHILE PER- L'HUILE À...
• Replace the engine oil filter. Couple de serrage du bouchon de vi- • Fill with new engine oil until dange (2) : 14.75 lbf ft (20 Nm). passing the indicated minimum • Remplacer le filtre à huile mo- level ("MIN"). teur.
Replace the engine oil filter every time Remplacer le filtre à huile moteur à you change your engine oil. chaque vidange de l'huile moteur. • • Remove the engine oil filter (3) Déposer le filtre à huile moteur unscrewing it from its post. (3) en le dévissant de son loge- ment.
SION OIL REFER TO AN Official Moto TE, S'ADRESSER À UN Concession- Guzzi Dealership OR, IF YOU ARE EX- naire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS PERIENCED AND QUALIFIED, YOU ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS MAY REFER TO THE INSTRUCTIONS...
Tires (04_09, 04_10) Les pneus (04_09, 04_10) This vehicle is fitted with tires without in- Ce véhicule est équipé de pneus sans ner tubes (tubeless). chambre à air (Tubeless). IMPORTANT ATTENTION REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE CHECKING...
Page 160
TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- TION AND HANDLING. PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ SOME OF THE TIRES RECOMMEND- DU VÉHICULE. ED FOR USE FOR THIS MOTORCY- CLE FEATURE WEAR INDICATORS. CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO- LOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT THERE ARE SEVERAL TYPES OF POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
Page 161
TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À SHOULD BE CARRIED OUT USING LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET THE APPROPRIATE TOOLS AND INVERSEMENT. CONTRÔLER QUE WITH ADEQUATE KNOWLEDGE. FOR LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈ- THIS REASON IT IS RECOMMENDED DENT TOUJOURS LES BOUCHONS THAT YOU CONTACT AN OFFICIAL RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE...
INSPECTION POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI- AND CHANGING OF THE BULBS RE- CATION ET LE REMPLACEMENT DES FER TO AN Official Moto Guzzi Deal- BOUGIES, S'ADRESSER À UN Con- ership OR, IF YOU ARE EXPERI- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, ENCED AND QUALIFIED, YOU MAY SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALI-...
THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guz- Checking the brake fluid level Contrôle du niveau de l’huile...
• • If the pads and/or the disc do not Si les plaquettes et/ou le disque need replacing, add fluid. ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage. Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de freinage IMPORTANT ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN OFFI- POUR RÉALISER L'APPOINT DE LI-...
Page 165
TOUJOURS L'EMBRAYAGE AVANT PERFORMING PERFECTLY, AND FOR DE CONDUIRE LE VÉHICULE. NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- SI LA POSITION DU LEVIER D'EM- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- CLE.
• • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • Turn the wheel partially to the • right so that the clutch fluid in the Tourner le guidon partiellement reservoir is parallel to the edge vers la droite de manière à...
Battery removal (04_14, Dépose de la batterie (04_14, 04_15) 04_15) • • Make sure the starter switch is S'assurer que le commutateur in the "OFF" position. d'allumage soit sur « OFF ». • • Remove the saddle. Déposer la selle. •...
Use of a new battery (04_16, Mise en service d’une batterie 04_17) neuve (04_16, 04_17) MAKE SURE THAT THE LEADS OF CONTRÔLER SI LES COSSES DES THE CABLES AND THE BATTERY CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERMINALS ARE: TERIE SONT : - IN GOOD CONDITION (NOT COR- EN BON ÉTAT (SANS ROUILLE NI DÉ-...
• • Replace the saddle. Replacer la selle. 04_17 Electrolyte level check Vérification du niveau de l’électrolyte WARNING AVERTISSEMENT THIS BATTERY IS EQUIPPED WITH A NON-MAINTENANCE BATTERY, CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE WHICH REQUIRES MAINTE- BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- NANCE OUTSIDE OF AN OCCASION- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE-...
IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
Page 171
ATTENTION DRAW POWER, RUNNING DOWN THE BATTERY. LA DÉPOSE DU FUSIBLE DE 30 A PROVOQUE LA REMISE À ZÉRO DES IMPORTANT FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- MESURES CHRONOMÉTRIQUES. SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL CLOCK, TRIP INFORMATION, AND CHRONOMETER MEASUREMENTS.
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASE CONSULT AN Official Moto QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Guzzi Dealership. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 173
Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar- engine does not start.
• • Remove one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check if the filament is broken. contrôler si le filament est inter- • Before replacing the fuse, find rompu. • and solve, if possible, the prob- Avant de remplacer le fusible, lem that caused the problem.
Page 175
light, power windshield switch des feux, appel de phares, moteur (where provided). du pare-brise électrique (si prévu). (b) 15A fuse Parking lights, license plate light, (b) Fusible de 15 A Feux position, ampoule starter motor, fan, start up retention d'éclairage plaque relay d'immatriculation,...
04_22 04_23 ARRANGEMENT OF MAIN FUSES DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX (g) 40A fuse Recharging the battery (g) Fusible de 40A Recharge de la batterie (h) 30A fuse Primary bike fuse (h) Fusible de 30 A Fusible primaire de la moto (i) 20A fuse Low beam - high beam fuse (i) Fusible de 20 A...
20A - 30A - 40A Spare fuses (j) Fusible de 20 A Fusible primaire ABS 20 A - 30 A - 40 A Fusibles de réserve Lights (04_24, 04_25, 04_26, Éclairage (04_24, 04_25, 04_27, 04_28, 04_29) 04_26, 04_27, 04_28, 04_29) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER-...
Page 178
QUENT RISK OF SERIOUS INJURY OR SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- EVEN DEATH. ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, METTRE LE COMMUTATEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR «...
REPLACEMENT FRONT REMPLACEMENT DES AMPOULES HEADLIGHT BULB DU FEU AVANT • • Working on both sides unscrew De part et d'autre du véhicule, and remove the two screws (1) dévisser et enlever les deux vis of the panel clasps. (1) des fermetures de la plan- che.
REPLACEMENT OF THE LOW BEAM REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU BULB (3) FEU DE CROISEMENT (3) Do not pull on the electrical cables Ne pas tirer des câbles électriques when taking out the bulb electrical pour extraire le connecteur électrique connector. de l'ampoule.
• • Proceed in the same way as for Procéder comme pour l'ampou- the low beam bulb (3). le du feu de croisement (3). REPLACEMENT OF THE DAYLIGHT REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU RUNNING LIGHT (5) FEU DE POSITION (5) Do not pull on the electrical cables Ne pas tirer des câbles électriques when taking out the bulb electrical pour extraire le connecteur électrique...
Page 182
A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : • • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à 32,8 ft (10 from a vertical wall, making sure m) de distance d'un mur vertica- that the ground is level.
MINEUX ET INSTALLER LA PLANCHE DE BORD. TO SET THE HORIZONTAL LIGHT POUR EFFECTUER LE RÉGLAGE HO- BEAM HEIGHT: RIZONTAL DU FAISCEAU LUMINEUX : • • Place the vehicle on the stand. Poser le véhicule sur la béquille. • • Move the instrument panel.
La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended that you DEL ; par conséquent, pour leur rempla- contact an official Moto Guzzi Dealership cement, il est conseillé de s'adresser à un to replace them. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Éclairage de la plaque d’immatriculation Given the complexity of this operation, it is recommended that you contact an Of- Étant donné la complexité de l'opération, ficial Moto Guzzi Dealership. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Rear-view mirrors (04_36, Retroviseurs (04_36, 04_37) 04_37) NE PAS CONDUIRE AVEC LES RÉ- TROVISEURS MAL ORIENTÉS. DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW AVANT DE PARTIR, TOUJOURS S'AS- MIRRORS IMPROPERLY SET. SURER QU'ILS SONT POSITIONNÉS ALWAYS MAKE SURE THAT THEY POUR LA CONDUITE ET CORRECTE- CORRECTLY BEFORE MENT RÉGLÉS.
• • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Page 188
SAFETY DISTANCE, ALSO BECAUSE LORSQUE CHAUSSÉE THE GRIP OF THE TIRES TO THE MOUILLÉE PAR LA PLUIE, IL FAUT GROUND IS EXTREMELY REDUCED. MAINTENIR UNE DOUBLE DISTANCE PAY ATTENTION TO THE WATER DE SÉCURITÉ AUSSI CAR L'ADHÉ- THAT MAY COME IN CONTACT WITH RENCE DES PNEUS AU TERRAIN EST THE BRAKES AFTER HAVING WASH- EXTRÊMEMENT RÉDUITE.
Page 189
LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- MENT DES FREINS ET POUR LE TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- CONTACTEZ UN concessionnaire of- CLE.
Page 190
04_38 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 191
Official Moto n'est plus visible), faire remplacer toutes Guzzi Dealership. les plaquettes des étriers de frein chez un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
USE ORIGINAL PADS ONLY. UTILISER UNIQUEMENT DES PLA- QUETTES DE FREIN D'ORIGINE. THE USE OF AFTERMARKET BRAKE PADS COULD COMPROMISE BRAK- L'EMPLOI DE PLAQUETTES AUTRES ING PERFORMANCE AND/OR DAM- QUE CELLES D'ORIGINE PEUT COM- AGE THE BRAKE SYSTEM. PROMETTRE LES PERFORMANCES ET/OU ENDOMMAGER LE SYSTÈME DE FREINAGE.
IMPORTANT ATTENTION IT IS RECOMMENDED THAT YOU IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER PLACE THE VEHICLE ON STABLE LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES STABLES QUI MAINTIENNENT LES OFF THE GROUND. DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
IMPORTANT ATTENTION AS A TEST, RIDE THE MOTORCYCLE PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- FOR A FEW KILOMETERS AT A MOD- TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ERATE SPEED AND AWAY FROM ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- TRAFFIC AREAS. CULATION. Cleaning the vehicle (04_42, Nettoyage du véhicule (04_42, 04_43, 04_44) 04_43, 04_44)
Page 195
• Clean the panel using a soft, les contenant des substances damp cloth. chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. IMPORTANT • Nettoyer le tableau de bord avec un chiffon doux et humide. ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES.
Page 196
To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 - 4% parts of...
Page 197
IMPORTANT LE SHAMPOING EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. ATTENTION DO NOT USE WATER (OR OTHER LIQ- UIDS) AT A TEMPERATURE OF OVER 104 °F (40°C) WHEN CLEANING THE PLASTIC PARTS OF THE VEHICLE. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/ NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- WATER JETS OR STEAM JETS AT QUIDES) À...
IMPORTANT BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTI- LISER DES DÉTERGENTS CONTE- NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME GRAISSANTS OU ALCOOL). SLIPPERY.
Page 199
Not following these recommendations Transporter le véhicule seulement avec could lead to serious damage to the la boîte de vitesses au point mort. transmission due to vibrations during L'inobservation de cet avertissement transportation. peut conduire à de graves dégâts au sys- IF STRANDED, DO NOT HAVE THE VE- tème de transmission en raison des vi- HICLE TOWED.
DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Max. length 86.4 in (2195 mm) Longueur max. 86.4 in (2195 mm) Max width 34.6 in (880 mm) Largeur max. 34,6 in (880 mm) Max height (windshield) 56.3 - 58.3 in (1430 - 1480 mm) Hauteur max.
Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Régime moteur au ralenti 1 100 ± 100 tr/min Clutch single dry disc, with hydraulic Embrayage Monodisque à sec à commande control and integrated flexible hydraulique, avec accouplement coupling flexible intégré. Lubricating system Pressure system regulated by Système de lubrification Système à...
Carburant États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum 90 selon la méthode (R+M)/2. CAPACITY CAPACITÉ Engine oil Engine oil and oil filter change: Huile moteur Vidange d'huile et remplacement 207.48 cu in (3400 cc) du filtre à huile : 207.48 cu in (3400 cm³) Gearbox oil 30.5 cu in (500 cc)
Page 205
Alternative spark plug NGK CR8EKB Bougie NGK CR8EKB Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Distance entre électrodes 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Battery 12 V - 18 Amp/hour Batterie 12 V - 18 Ah Generator (permanent wound- 12 V - 550 W Alternateur (à...
Page 206
Gear change light Voyant ABS Antitheft indicator light Voyant de changement de vitesse DEL Alarm warning light Voyant de l'antivol Voyant d'alarme CHASSIS ADRE Type high yield strength tubular steel Type tubulaire en acier à haute limite élastique Frame - Trail 4.72 in (120 mm) Cadre - Chasse 4,72 in (120 mm)
It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. ERIODIC MAINTENANCE CHART 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20)
Page 214
12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Safety switches Brake fluid (2) Clutch fluid (2) Transmission oil Motor oil (5) Oil/fork oil seals Final transmission fluid Clutch lever pin (6) Tires - pressure/wear (1) Engine revs at idle speed...
Page 215
12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Brake pad wear (1) I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE (1) Check and clean, adjust and if necessary replace before every trip.
Page 216
12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Filtre à air Filtre à huile moteur (5) Fourche Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système d'éclairage Interrupteurs de sécurité...
12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Suspensions et assiette Voyant de pression d'huile moteur (4) Vidange du tuyau de drainage d'huile du boîtier du filtre (5) Tuyaux de carburant (3) Tuyaux de frein (3) Usure de l'embrayage...
Product Description Specifications additives in order to meet the needs of specific high power 4-stroke motorcycle engines. AGIP GEAR SAE 80W 90 Transmission oil API GL-4 AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Transmission oil API GL-5 AGIP FORK 15W Fork oil AGIP GREASE SM 2 Grey black color grease with pasty aspect containing molybdenum disulfide.
Page 224
Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.
Page 225
Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.