Torex ILS Mode D'emploi page 51

Table des Matières

Publicité

-
MECHANICAL CONNECTIONS
-
MECHANISCHE ANSCHLÜSSE
ILS
-
CONNEXIONS MECANIQUES
-
CONNESSIONI MECCANICHE
- The hole must be made at a distance "B" equal to about 1/3 the
distance between the silo wall and the centre, to allow correct verti-
cal descent of the sensor weight, also in case of oscillation of the
weight, to prevent it from touching accumulated material, if any, on
the silo walls or accessories and masts built into the structure.
- The sleeve must enter the silo to a distance "C" of at least 50 mm
- Respect the distance "A" between the level indicator and the point at
which the material enters the silo so that the flow of material while
filling the silo does not interfere with the sensor weight.
- Die Bohrung ist im Abstand „B" vorzunehmen, was in etwa 1/3 des
Abstands zwischen der Silowand in dem Silomittelpunkt ausmacht,
damit das Fühlgewicht genau senkrecht in den Silo gesenkt wer-
den kann und auch beim Ausschwingen desselben verhindert wird,
dass es etwaige Anhäufungen des Mediums an der Silowand oder
Zubehörteile und Träger berührt, die in der Struktur vorhanden sind.
- Die Muffe muss für einen Abstand "C" von mindestens 50 mm in das
Innere des Silos eingesteckt werden.
- Den Abstand „A" zwischen dem Füllstandmelder und der Einlaufstel-
le des Mediums in den Silo beachten, damit das beim Einfüllen
einströmende Schüttgut auf keine Weise das Fühlgewicht berühren
kann.
- Le trou doit être percé à un distance "B" égale à 1/3 environ de la
distance entre la paroi du silo et le centre, pour permettre au poids
sonde le mouvement correct de descente verticale, même en cas
d'oscillations du poids, pour éviter de toucher les accumulations de
matière sur la paroi du silo ou les accessoires et montants incorporés
à la structure.
- Le manchon doit entrer à l'intérieur du silo sur une distance "C" d'au
moins 50 mm .
- Respecter une distance "A" entre l'indicateur de niveau et le point
d'entrée de la matière à l'intérieur du silo de manière à ce que le
débit de matière n'interfère pas avec le poids sonde pendant le
remplissage.
- Il foro deve essere praticato ad una distanza "B" pari a circa 1/3
della distanza fra la parete del silo ed il centro, tale che permetta al
peso sensore il corretto movimento di discesa verticale, anche in
caso di oscillazioni del peso stesso, per evitare di toccare eventua-
li accumuli di materiali sulla parete del silo o accessori e montanti
incorporati nella struttura.
- Il manicotto deve entrare all'interno del silo per una distanza "C" di
almeno 50 mm .
- Rispettare una distanza "A" tra l'indicatore di livello e il punto di
entrata del materiale all'interno del silo tale che il flusso di materia-
le durante il riempimento del silo non interferisca con il peso senso-
re.
Allow at least 200 mm of space to allow the sensor weight the
minimum descent distance when the silo is full. If this distance is
less, the level indicator will send an alarm message.
Mindestens 200 mm Abstand beachten, um dem Fühlgewicht die
Mindestentfernung zum Senken zu lassen, wenn der Silo voll ist.
Wenn der Abstand kleiner ist, sendet der Füllstandmelder eine
Alarmmeldung.
Tenir au moins 200 mm d'espace pour laisser au poids sonde la
distance minimum de descente quand le silo est plein. Si la distan-
ce est inférieure, l'indicateur de niveau enverra un message d'alar-
me.
Tenere almeno 200 mm di spazio per lasciare al peso sensore la
distanza minima di discesa quando il silo è pieno. Se la distanza
è inferiore, l'indicatore di livello invierà un messaggio di allarme.
05.09
2
TO.930 M.
10

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières