Publicité

Liens rapides

Индикатор уровня силосов и емкостей ILS используется для контролирования
уровня во всех разновидностях емкостей или силосов для любых типов порошковых
и зерновых материалов - цемент, зола, песок, зерно, мука и многие другие.
Индикатор уровня ILS позволяет получать
точные данные о количестве материала в силосе в
реальном времени. Отличается высокой надежностью
и применяется во всех видах силосов и емкостей.
Принцип действия
Сенсорный измеритель веса системы ILS,
управляемый микропроцессором, опускается в
контейнер. Прикоснувшись к продукту, он
возвращается в исходное положение покоя. Уровень
материала измеряется из расчета расстояния, которое
прошел измеритель.
Конкурентные преимущества
 Измерение с максимальной точностью, простое в
применении
 Возможность использования со всеми разновидностями порошков/ зерен
 Весьма простая установка и первый запуск
 Отсутствие технологического воздействия давлением на поверхностью силоса
(сенсор едва касается только порошкового материала)
 Не чувствителен к:
 диэлектрическим характеристикам и проводимости порошков
 пыли в силосе
 изменениям, вызванным влажностью материала
 материалам, склонным к прилипанию
Технические характеристики
 Выход 0/4 20 мА
 Сертифицирован АТЕХ, зона 20/21
 Измерение управляется высококачественным микропроцессором
 Чистящее устройство для ленты при использовании особо сложных в работе
продуктов (только для версии с лентой)
 Отлитый под давлением прочный корпус, класс защиты IP 65
Индикаторы уровня силосов ILS
Индикатор уровня ILS на силосе.
info@iSilos.ru
www.iSilos.ru
стр. 1
(812) 331-99-46
многоканальный

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Torex ILS

  • Page 1 многоканальный Индикаторы уровня силосов ILS Индикатор уровня силосов и емкостей ILS используется для контролирования уровня во всех разновидностях емкостей или силосов для любых типов порошковых и зерновых материалов - цемент, зола, песок, зерно, мука и многие другие. Индикатор уровня ILS позволяет получать...
  • Page 2 info@iSilos.ru (812) 331-99-46 www.iSilos.ru многоканальный Для заказа звоните (812) 331-99-46 или пишите info@isilos.ru стр. 2...
  • Page 3 Continuous Level Measurement Kontinuierliches Elektromechanisches Messsystem Sondeur système de mesure électromécanique Indicatori di livello continui...
  • Page 4 Dimensions - Einbaumaße - Dimensions - Dimensioni 4 X ø18 12x0.2 ø83 ø83 ø83 ca. 250 Application Utilisation Anwendung Kontinuierliche Füllstandmessung, geeignet für Continuous level measurement for nearly all Mesure continue du niveau, adaptée à la Misurazione continua del livello, idonea alle in Silos und Behältern gelagerten Schütt- kinds of bulk goods in silos and containers.
  • Page 6 Tape type Electronic Type Bandversion Elektronische Version Version à ruban Version électronique Versione a nastro Versione elettronica ▶ Appropriate for nearly all kinds of bulk ▶ Für nahezu jedes Schüttgut geeignet ▶ Utilisable avec presque toutes les familles ▶ Utilizzabile con quasi tutti i tipi di prodotti solids de matériaux en vrac sfusi...
  • Page 7: Technical Data

    ▶ Technical Data ▶ Technische Daten ▶ Données techniques ▶ Dati tecnici Mechanical Data Mechanische Daten Données mécaniques Dati meccanici - Housing - Gehäuse - Boîtier - Carter aluminium RAL 5010 gentian blue flange; black Aluminium RAL 5010 enzianblau Flansch; schwarz Aluminium bleu RAL 5010 Bride;...
  • Page 8 TOR. 1100 TOR. 500 TOR. 900 TOR. 941 TOR. 600 TOR. 320 TOREX S.p.A. Via Canaletto, 139/a I - 41030 S. Prospero s/S. (MO) - ITALY Tel. : +39 059 80 80 811 Fax : +39 059 90 82 04 torex@torex.it...
  • Page 9 • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO TO.930 CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 10 Konformität mit dem Qualitäts- condo modalità operative defi- according to TOREX S.p.A. lon les modalités opérationnel- system der TOREX S.p.A. nite Sistema Qualità di TOREX Quality System procedures. les définies Système de Qua- hergestellt. lité de TOREX S.p.A. S.p.A.
  • Page 11: Table Des Matières

    05.09 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE TO.930 .INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNICAL CATALOGUE T. 01→. 03 INTRODUCTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS....EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE..... INTRODUCTION - GENERAL LAYER..........EINLEITUNG ALLGEMEINER SHALTPLAN....... 04→. 05 TECHNICAL DATA................. TECHNISCHE DATEN............06→. 10 ORDER CODES................BESTELLCODES..............
  • Page 13: Technischer Katalog

    • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR TECHNICAL CATALOGUE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS TECHNISCHER KATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU CATALOGUE TECHNIQUE • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO CATALOGO TECNICO TO.930 T. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 14: Einleitung Und Technische Merkmale

    L’indicateur de niveau continu ILS L’indicatore di livello continuo ILS The continuous level indicator può essere utilizzato per le se- ILS can be used for the follow- ierlichen Messung ILS kann für peut être utilisé pour les applica- die folgenden Anwendungen...
  • Page 15 10 indicatori di livel- für bis zu 10 Füllstandmelder sures jusqu’à 10 indicateurs de 10 ILS level indicators lo ILS - Possibility of easy-to-under- niveau ILS. - Possibilità di diagnostica di fa- stand diagnostics - Leicht verständliche Diagnos-...
  • Page 16 05.09 INTRODUCTION AND TECHNICAL FEATURES EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE INTRODUCTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INTRODUZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE TO.930 T. DIAGNOSTICS DIAGNOSTIK DIAGNOSTIC DIAGNOSTICA The diagnostics are easy to un- Es gibt leicht verständliche Diag- Il a été prévu des possibilités de Sono presenti possibilità...
  • Page 17: Einleitung Allgemeiner Shaltplan

    05.09 INTRODUCTION - GENERAL LAYOUT EINLEITUNG - ALLGEMEINER SCHALTPLAN INTRODUCTION - SCHEMA GENERAL INTRODUZIONE - SCHEMA GENERALE TO.930 T. TAPE VERSION - BANDVERSION ROPE VERSION - SEILVERSION VERSION A RUBAN - VERSIONE NASTRO VERSION A CABLE - VERSIONE FUNE...
  • Page 18 05.09 INTRODUCTION - GENERAL LAYOUT EINLEITUNG - ALLGEMEINER SCHALTPLAN INTRODUCTION - SCHEMA GENERAL INTRODUZIONE - SCHEMA GENERALE TO.930 T. INTERNAL VIEW INNENANSICHT VUE INTERNE VISTA INTERNA Die Gruppe ist in zwei unabhän- Le groupe est divisé en deux Il gruppo è diviso in due camere The unit is divided into two inde- gige Kammern geteilt, eine für die chambres indépendantes, une...
  • Page 19 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Materials of construction Werkstoffe Housing outside Aluminium, powder coated Gehäuse außen Aluminium, pulverbeschichtet Housing inside Gehäuse innen Aluminium Aluminium Aluminium, powder coated Aluminium, pulverbeschichtet Housing extension Gehäuseverlängerung AISI 303 Edelstahl 1.4305 Aluminium,powder coated Aluminium, pulverbeschichtet (80...
  • Page 20: Technische Daten

    05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Caractéristiques mécaniques Mechanical data Indice de protection IP66 Protection IP66 Raccord brides DN100 PN16 Flanges connection DN100 PN16 Boîtier bride RAL 5010 bleu Housing, Flange RAL 5010 gentiane (Gentian Blue) Colour Couleur Couvercle RAL 9006 (argent...
  • Page 21 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Accuracy of measurement Messgenauigkeit Output type Setting Accuracy Ausgangstyp Einstellung Genauigkeit 10cm/pulse 1 pulse 10cm/Impuls 1 Impuls 5cm/Impuls 1 Impuls 5cm/pulse 1 pulse Counting Zählimpuls pulse 2,5cm/pulse 2 pulse 2,5cm/Impuls 2 Impulse 1cm/pulse...
  • Page 22 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Minimun Delay between mesurment starts - Mindestverzögerung zwischen den Startvorgängen der Messungen Retard minimum entre les débuts de mesure - Minimun Delay between mesurment starts Time - Zeit - Temps - Tempo (min.)
  • Page 23 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Sensor weight guide *Material bulk Max. Rope Tape Material Angle of Sensor weight density process version version Note consistence repose (g/l) temp. weight (kg) weight (kg) PVC without PIN >...
  • Page 24: Bestellcodes

    05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.930 T. E =Software Language - English, German, French, Russian (std) 1 = PVC Sensor weight (standard) PVC probe with pin PA probe with folding sheet (for foodstuffs) 4 = 304 S.S. Sensor weight (NO for ATEX zone) DIGITAL Output signal 5-10 cm/pulse and 0/4-20mA ANALOG output (standard) MODBUS 1 = POWER SUPPLY 98..256 V AC 50/60 Hz.
  • Page 25 05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.930 T. Langage Logiciel en Anglais, Allemand, Français, Russe (std) 1 = Sonde en PVC (standard) Sonde en PVC avec broche Sonde en PA avec toile pliante (pour aliments) Sonde en AISI 304 (NO pour zone ATEX) Signal Sortie NUMERIQUE 5-10 cm/impulsion et sortie ANALOGIQUE 0/4-20mA (standard MODBUS) 1 = Tension 98..256 V AC 50/60 Hz.
  • Page 26: Platzbedarf

    05.09 OVERALL DIMENSIONS PLATZBEDARF DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DIMENSIONI DI INGOMBRO TO.930 T. Tap version - Bandversion Rope version - Seilversion Version à câble - Versione a fune Version à ruban - Versione a nastro 220mm 205mm 64mm 52mm Ø40 mm Ø60 mm Flange - Flansch - Bride - Flangia DN 100 PN 16 Type...
  • Page 27: Sensorgewichte

    05.09 SENSOR WEIGHTS SENSORGEWICHTE POIDS SONDES PESI SENSORI TO.930 T. NOTE: REMARQUE : NOTE: ANMERKUNG: PA: Polyamide – It is FDA ap- PA: Polyamide – agréé par la PA: Polyamide – It is FDA ap- PA: Polyamid - vom FDA zuge- FDA.
  • Page 28: Zubehör-Fernsteuerung

    - Connection of up to 10 units mit Netzwerk MODBUS RTU avec réseau MODBUS RTU with MODBUS RTU network con network MODBUS RTU - Programming of ILS level indi- - Programmierung des Füllstand- - Programmation de l’indicateur - Programmazione dell’indicatore melders ILS...
  • Page 29 - Parität: Keine - Parité: Aucune - Possibile Configurazione Multi- - Mehrfachkonfiguration möglich - Configuration Multiple Possible - Torex Setting: 100 - Torex-Einstellung: 100 - Réglage Torex: 100 - Settaggio Torex: 100 - Each unit connected to the net- work must be configured with - Jede an das Netzwerk ange- - Chaque unité...
  • Page 30 05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. The remote control may be in- Die Fernsteuerung kann in dem Le contrôle à distance peut être Il controllo remoto può essere stalled in the panel present on Schaltkasten installiert werden, mis en place dans le tableau de...
  • Page 31 05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. WALL-MOUNTING WANDINSTALLATION MONTAGE MURAL INSTALLAZIONE A MURO A protection panel is provided for Für die Wandinstallation steht ein Un tableau de protection est dis- Per il montaggio a muro è...
  • Page 32: Zubehör-Wetterhaube

    Il est recommandé quand l’indi- E’ raccomandato quando l’indi- Die Benutzung ist empfohlen, It is recommended for protection cateur de niveau ILS est utilisé à catore di livello ILS è usato al- wenn der Füllstandmelder ILS im from atmospheric agents when l’extérieur pour le protéger con-...
  • Page 33: Zubehör-Heizwiderstand Für Füllstandmelder

    05.09 ACCESSORIES – HEATER FOR LEVEL INDICATOR ZUBEHÖR – HEIZWIDERSTAND FÜR FÜLLSTANDMELDER ACCESSOIRES – RECHAUFFEUR POUR INDICATEUR DE NIVEAU ACCESSORI - SCALDIGLIA PER INDICATORE DI LIVELLO TO.930 T. To be inserted in case of tem- Ist bei Temperaturen von oder A monter en cas de températu- Da inserire in caso di temperatu- unter –...
  • Page 34: Accessori- Connettore Aria Compressa

    05.09 ACCESSORIES – COMPRESSED AIR CONNECTOR ZUBEHÖR - STECKVERBINDER FÜR DRUCKLUFT ACCESSOIRES – CONNECTEUR A AIR COMPRIME ACCESSORI - CONNETTORE ARIA COMPRESSA TO.930 T. Compressed air connector Druckluftanschluss Connecteur air comprimé Connettore aria compressa - Der Druckluftanschluss ist im - Le Connecteur à air comprimé - Il Connettore aria compressa è...
  • Page 35 05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Order form COMPANY ORDER MACHINE CODE DATE Type of material Product…………… Throughput……………. Specific weight…………………. Humidity………….. Temperature of material…………………. Size of material…………………. Features of material Flowable Adhesive Hygroscopic Abrasive Explosive Inflammable Installation Pressurized tank...
  • Page 36 05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Bestellformular FIRMA AUFTRAG MASCHINENCODE DATUM Materialtyp Produkt …………… Förderleistung……….. Schüttwichte…………………. Feuchtigkeit..Materialtemperatur ......Materialstückgröße ....Materialeigenschaften Rieselfähig Klebrig Hygroskopisch Abrasiv Explosionsfähig Feuergefährlich Installation Druckbehälter Silodach Trichter Druckbehälter ......bar Anderes.…………………………………….. Technische Konfigurationsdaten des Melders Spannung 98….256 Volt Frequenz 50-60 Hz.
  • Page 37: Formulaire De Commande

    05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Formulaire de commande SOCIÉTÉ COMMANDE CODE MACHINE DATE Type de matériau Produit…………….. Capacité de charge... Poids spécifique ....Humidité ....Température matériau ....... Calibre matériau ....... Caractéristiques matériau Fluide Adhésif Hygroscopique Abrasif...
  • Page 38: Modulo D'ordine

    05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Modulo d'ordine DITTA ORDINE CODICE MACCHINA DATA Tipo materiale Prodotto…………… Portata……………. Peso specifico…………………. Umidità………….. Temperatura materiale…………………. Pezzatura materiale………………. Caratteristiche materiale Scorrevole Adesivo Igroscopico Abrasivo Esplosivo Infiammabile Installazione Serbatoio in pressione Tetto Silo Tramoggia Serbatoio in pressione…………bar...
  • Page 41 • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS EINBAU-, BETRIEBS-, UND WARTUNGSANLEITUNG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE TO.930 M. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE...
  • Page 42: Garantiebedingungen

    05.09 WARRANTY CONDITIONS GARANTIEBEDINGUNGEN CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI DI GARANZIA TO.930 M. TOREX ® S.p.A. provides a 12- TOREX ® S.p.A. gewährt auf ihre La Société TOREX ® Spa recon- La TOREX ® Spa riconosce un pe- month warranty on their pro- Erzeugnisse eine Garantie von naît une période de 12 mois de...
  • Page 43: Betriebs- Und Wartungsanleitung

    05.09 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.930 M. ADDRESS OF DEALER OR LO- ANSCHRIFT DES HÄNDLERS ADRESSE DU REVENDEUR OU INDIRIZZO RIVENDITORE O CAL SERVICE POINT ODER LOKALEN KUNDENDIEN- DU SERVICE APRES VENTE PUNTO DI ASSISTENZA LOCA- STES LOCAL...
  • Page 44: Zweck Und Bedeutung Des Handbuchs

    05.09 SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE TO.930 M. Die “BETRIEBS- UND WAR- La présente notice “UTILISATION This “OPERATING AND MAINTE- Il presente libretto “USO E MA- TUNGSANLEITUNG”...
  • Page 45: Transport-Heben-Wareneingang

    05.09 TRANSPORT – LIFTING - RECEPTION TRANSPORT – HEBEN - WARENEINGANG TRANSPORT – LEVAGE - RECEPTION TRASPORTO - SOLLEVAMENTO - RICEVIMENTO TO.930 M. TRANSPORT UND HEBEN TRANSPORT ET LEVAGE TRANSPORT AND LIFTING TRASPORTO E SOLLEVAMEN- Jede Art der Beschädigung beim Eviter tout type de dégâts pen- Avoid all kinds of damage during Evitare ogni tipo di danneggia-...
  • Page 46: Verpakung Und Gewichte

    Kartons befin- teur de niveau ILS est libre de catore di livello ILS è libero da det sich der Füllstandmelder, der toute sorte de liens.
  • Page 47: Lagerhaltung

    05.09 STORAGE LAGERHALTUNG EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO TO.930 M. 1)STORAGE PRIOR TO INSTAL- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1) EMMAGASINAGE AVANT LA 1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA LATION EINBAU MISE EN PLACE DELL’INSTALLAZIONE - For correct storage of the ma- - Um die Maschine für eine Zeit - Pour emmagasiner correcte- - Per immagazzinare corretta- chine for long shutdowns, the...
  • Page 48: Wirkschaltplan

    05.09 OPERATING DIAGRAM WIRKSCHALTPLAN SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO TO.930 M. START SETUP Descent Ascent Senken Hochziehen Descente Remontée Discesa Risalita Distance measured Gemessene Entfernung Distance mesurée Distanza misurata Right angle gearbox Umlenkschiebe Renvoi Rinvio Drive pulley Antriebssheibe Poulie motrice Puleggia motrice Sensor weight Fühlgewicht...
  • Page 49: Mechanische Anschlüsse

    05.09 MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS MECANIQUES CONNESSIONI MECCANICHE TO.930 M. Bevor irgendein Eingriff an Avant d’effectuer une quel- Before carrying out any ac- Prima di effettuare un qual- der Maschine vorgenom- conque intervention sur la tion on the machine, make siasi intervento sulla mac- sure it is in safe condition.
  • Page 50 ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEAINLEITUNGEN - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - Make a hole on the silo roof. - The ILS level indicator must be mounted vertically on the upper part of the silo. - Maximum possible inclination of the indicator: 2 degrees.
  • Page 51 05.09 MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS MECANIQUES CONNESSIONI MECCANICHE TO.930 M. - The hole must be made at a distance “B” equal to about 1/3 the distance between the silo wall and the centre, to allow correct verti- cal descent of the sensor weight, also in case of oscillation of the weight, to prevent it from touching accumulated material, if any, on the silo walls or accessories and masts built into the structure.
  • Page 52: Elektrische Anschlüsse

    - Le raccordement entre l’indi- - Il collegamento tra l’indicatore - The connection between the Füllstandmelder ILS und dem cateur ILS et le réseau doit tou- ILS e la rete deve sempre es- ILS indicator and the mains Netz muss immer durch spezi- jours être effectué...
  • Page 53 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. ELECTRICAL CONNECTIONS BOARD - KARTE DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE CARTE CONNEXIONS ELECTRIQUES - SCHEDA CONNESSIONI ELETTRICHE...
  • Page 54 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. VERSORGUNGSSPANNUNG POWER SUPPLY VOLTAGE - - TENSION ALIMENTATION - VOLTAGGIO ALIMENTAZIONE AC version DC Version 2.5 mm2 2.5mm ² 100-250V 50-60Hz 20 - 28 V DC Direct Current Version - Version mit Gleichstrom Alternate Current Version - Version mit Wechselstrom Version à...
  • Page 55 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. INPUT SIGNAL: FULL SIGNALLING DEVICE (option) - EINGANGSSIGNAL: VOLLMELDER (Option) SIGNAL EN ENTRÉ: DETECTEUR DE PLEIN (option) - SEGNALE IN INGRESSO: SEGNALATORE DI PIENO (opzione) 2.5mm² 24 24 25 26 27 28 OUTPUT SIGNAL: ANALOG TYPE = 0/4 –...
  • Page 56 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. OUTPUT SIGNAL: ELECTRONIC PULSE COUNTER - AUSGANGSSIGNAL: ELEKTRONISCHER IMPULSZÄHLER SIGNAL DE SORTIE: COMPTEUR ELECTRONIQUE D’IMPULSIONS - SEGNALE DI USCITA: CONTATORE ELETTRONICO DI IMPULSI Optocoupler 2.5mm² Fuse: max.63mA max.30V DC,max.25mA Note: The reset pulse is given by relay - Hinweis: Der Reset-Impuls wird vom Relais 2 gegeben.
  • Page 57 : lows: RELE' 1 RELE' 2 RELE' 3 RELE' 4 Factory programming (Torex Setting) Pulse count Reset pulse Fault Upper stop position Werksmäßige Programmierung (Torex Impulszählung Reset-Impuls Störung...
  • Page 58 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. OPTION: Programmed as Limit OPZIONE: Programmati come Fi- OPTION: Als Endschalter pro- OPTION : Programmés comme switch necorsa grammiert Fin de course RELAY 1 and RELAY 2 RELE’ 1 e RELE’ 2 RELAIS 1 und RELAIS 2 RELAIS 1 et RELAIS 2 LIMIT SWITCH 1 AND LIMIT...
  • Page 59 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. ELEKTRONISCHER IMPULS- COMPTEUR ELECTRONIQUE CONTATORE ELETTRONICO DI ELECTRONIC PULSE COUNTER ZÄHLER D’IMPULSIONS IMPULSI PULSE COUNTER IMPULSZÄHLER COMPTEUR D’IMPULSIONS CONTATORE IMPULSI Terminals 3 and 4 Klemmen 3 und 4 Bornes 3 et 4 Terminali 3 e 4 - The electronic pulse counter - Der elektronische Impulszähler...
  • Page 60: Parametereinstellung

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. SCHNELLEINSTELLUNG REGLAGE RAPIDE QUICK SETTING SETTAGGIO RAPIDO The quick setting is used for rap- Die Schnelleinstellung wird für Le réglage rapide est utilisé pour Il settaggio rapido è usato per eine schnelle und einfache Inbe- une mise en service rapide et id and easy start-up of the sys-...
  • Page 61 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. WÄHREND DER MESSUNG AN- MESSAGES AFFICHES PEN- MESSAGES DISPLAYED DUR- MESSAGGI VISUALIZZATI DU- GEZEIGTE MELDUNGEN ING THE MEASUREMENT DANT LA MESURE RANTE LA MISURAZIONE : The sensor weight has reached the upper stop position : Das Fühlgewicht ist ganz nach oben eingezogen worden : Le poids sonde a atteint la position entièrement rentrée : Il peso sensore ha raggiunto la posizione di tutto retratto...
  • Page 62 SETUP Unit Feet 0..30 m Rope Version Max. movement distance SETUP SETUP 0..40 m Tape Version 1 m (Torex Setting) 0..30 m Rope Version Silo height SETUP SETUP 0..40 m Tape Version 1 m (Torex Setting) 0..30 m Rope Version...
  • Page 63 Unité Feet 0..30 m Version à Câble Distance max. de déplacement SETUP SETUP 0..40 m Version à Ruban 1 m (Réglage Torex) 0..30 m Version à Câble Hauteur silo SETUP SETUP 0..40 m Version à Ruban 1 m (Réglage Torex) 0..30 m Version à...
  • Page 64 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. Probe - Sonde Version Sonde - Sonda Rope - Seil Tape - Band Câble - Fune Ruban - Nastro n.d. with pin - mit Stift - avec broche - con perno 100% Stainless steel with pin - Edelstahl mit Stift Acier inox avec broche - Acciaio inox con perno...
  • Page 65 “Measurement Mode” TOREX SETTING To reset all the programmed parameters and return to the “Torex Setting” (Default Values), press the UP ARROW, DOWN ARROW and SETUP pushbuttons together for at least 10 seconds. MENÜ WEITERGEHENDE EINSTELLUNG (Nur bei Bedarf) Mit dem Menü...
  • Page 66 Appuyer sur START REGLAGE TOREX Pour mettre à zéro tous les paramètres programmés et revenir au “Réglage Torex” (Valeurs par Défaut), appuyer sur les boutons FLECHE HAUTE, FLECHE BASSE et SETUP ensemble pendant au moins 10 secondes. MENU’ REGOLAZIONE AVANZATA (Solamente se necessario) Con il Menù...
  • Page 67 REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. OUTPUT SIGNAL SETUP MENU The Output Signal Setup Menu is used for setting the 0/4-20 mA current signal, the relays and the internal timer 4-20 mA (Torex Setting) 0-20 mA SETUP Output current SETUP...
  • Page 68 PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENÜ EINSTELLUNG AUSGANGSSIGNAL Das Menü Einstellung Ausgangssignal wird benutzt, um das Stromsignal 0/4-20 mA, die Relais und den internen Timer einzustellen. 4-20 mA (Torex Einstellung) 0-20 mA SETUP Stromausgang SETUP 20-4 mA 20-0 mA 0 mA (Torex Einstellung) 2.6 mA...
  • Page 69 REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU REGLAGE SIGNAL DE SORTIE Le Menu Réglage signal de Sortie est utilisé pour régler le signal de courant 0/4-20 mA, les relais et le temporisateur interne 4-20 mA (Réglage Torex) 0-20 mA SETUP Courant de sortie...
  • Page 70 REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU SETTAGGIO SEGNALE DI USCITA Il Menu Settaggio segnale di Uscita è usato per settare il segnale di corrente 0/4-20 mA, i relè ed il timer interno 4-20 mA (Settaggio Torex) 0-20 mA SETUP Corrente di uscita...
  • Page 71 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. A) OUTPUT CURRENT A) AUSGANGSSTROM A) COURANT DE SORTIE A) CORRENTE DI USCITA Level current output Stromausgang auf Niveau Adjustment - Einstellung Sortie de courant à niveau Réglage - Regolazione Uscita di corrente a livello 100 % 100%...
  • Page 72 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. Die Funktionslogik der Relais ist La logique de fonctionnement des La logica di funzionamento dei The relay operating logic is as die folgende: relais est la suivante : relè è la seguente: follows: OFF: relay not powered - Relais nicht versorgt.
  • Page 73 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. D) RELAIS 3 D) RELAIS 3 D) RELE’ 3 D) RELAY 3 - Selezionare se il relè 3 deve - Wählen, ob das Relais 3 Stö- - Sélectionner si le relais 3 doit - Select whether relay 3 must rungen, Wartung oder alle bei- indiquer défauts, entretien ou...
  • Page 74 Total operating time SETUP Remaining SETUP Remaining operating time: xxx SETUP Motor maintenance operating time SETUP Reset Present current: SETUP Output current check SETUP 10 mA Disenabled (Torex Setting) SETUP SC CARD SETUP Enabled Press START to return to “Measurement Mode”...
  • Page 75 Wartung Seil/Band Zyklen SETUP Reset Gesamtarbeitszeit SETUP Restliche SETUP Restliche Arbeitszeit : xxx SETUP Motorwartung Arbeitszeit SETUP Reset Aktueller Strom: SETUP Kontrolle Stromausgang SETUP 10 mA Gesperrt (Torex-Einstellung) SETUP SC CARD SETUP Freigegeben START START drücken, um zur Betriebsart Messung zurückzukehren.
  • Page 76 Temps de travail SETUP Temps de travail resté : xxx SETUP Entretien moteur resté SETUP Reset Courant actuel: SETUP Contrôle courant de sortie SETUP 10 mA Désactivé (Réglage Torex) SETUP SC CARD SETUP Activé Appuyer START Pour revenir en “Mode Mesure”...
  • Page 77 Tempo di lavoro SETUP Tempo di lavoro rimasto: xxx SETUP Manutenzione motore rimasto SETUP Reset Corrente attuale: SETUP Controllo corrente di uscita SETUP 10 mA Disabilitato (Settaggio Torex) SETUP SC CARD SETUP Abilitato Premere START Per ritornare a “Modalità Misurazione”...
  • Page 78 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. A) VERSION FIRMWARE A) VERSION LOGICIEL A) FIRMWARE VERSION A) VERSIONE FIRMWARE Zeigt die Version der Firmware Montre la version du logiciel de Shows the indicator firmware Mostra la versione del firmware version des Sichtgeräts.
  • Page 79 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. E) ROPE/TAPE MAINTENANCE E) WARTUNG SEIL/BAND E) ENTRETIEN CABLE/RUBAN E) MANUTENZIONE FUNE/NA- RESTLICHE ZYKLEN: CYCLES RESTÉS : REMAINING CYCLES: STRO - Zeigt an, wie viele Messzyklen - Indique combien de cycles de - Indicates the number of meas- CICLI RIMASTI: beim Erscheinen der Fehlermel-...
  • Page 80 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. COMMUNICATION MENU The Communication menu is used for adjusting the Modbus RTU and Profibus DP parameters Modbus RTU (Torex Setting) SETUP SETUP Protocol Profibus DP 1...247 (Torex Setting 100) SETUP SETUP...
  • Page 81 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU COMMUNICATION Le Menu Communication est utilisé pour régler les paramètres de Modbus RTU et di Profibus DP Modbus RTU (Réglage Torex) SETUP SETUP Protocole Profibus DP 1...247 (Réglage Torex 100) SETUP...
  • Page 82: Fernsteuerung

    START SETUP BIASING OFF* Resistive terminators - Abschlusswiderstände OFF* Résistances Terminaisons - Terminatori resistivi * Torex Setting - Torex-Einstellung - Settaggio Torex - Settaggio Torex...
  • Page 83 Utiliser un câble blindé Utilizzare cavo schermato Biasing network AC/DC Terminals 3-5: Modbus connection with unit ILS (see page M. 41) Klemmen 3-5: Anschluss Modbus an Einheit ILS (siehe Seite M. 41) Bornes 3-5: connexion Modbus avec unité ILS (voir page M. 41) Terminali 3-5: connessione Modbus con unità...
  • Page 84 Wall mount version - Version mit Wandinstallation Version montage mural - Versione installazione a muro Biasing network AC/DC Terminals 3-5: Modbus connection with ILS unit (see page M. 41) Klemmen 3-5: Anschluss Modbus an Einheit ILS (siehe Seite M. 41) Bornes 3-5: connexion Modbus avec unité...
  • Page 85 TO.930 M. REMOTE CONTROL CONNECTION TO ILS INDICATOR - ANSCHLUSS DER FERNSTEUERUNG AN MELDER ILS CONNEXION CONTROLE A DISTANCE A INDICATEUR ILS - CONNESSIONE CONTROLLO REMOTO AD INDICATORE ILS Remote controlled panel - Fernsteuerungstafel Panneau placé à distance - Pannello remotato N°1...
  • Page 86 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Setting of resistive terminators - Einstellung der Abschlusswiderstände Réglage des Résistances de terminaison - Impostazione dei terminatori resistivi An den beiden Enden des MOD- Une résistance de terminaison A resistive terminator must be Un terminatore resistivo deve present at the two ends of the BUS-Netzwerkes muss ein Ab-...
  • Page 87 ILS oder auf der Fernsteuerung rectement sur l’indicateur de ni- level indicator as well as on the tamente sull’indicatore di livel- vorgenommen werden. veau ILS soit sur le contrôle à remote control. lo ILS sia sul controllo remoto. - Wenn die Programmierung auf distance.
  • Page 88 Kom- munication entre le contrô- l’indicatore ILS munikation zwischen der Fern- le à distance et l’indicateur ILS - START: Premendo START si - START: Press START to carry steuerung und dem Melder ILS - START: En appuyant sur esegue la misurazione dell’in-...
  • Page 89 - Un afficheur clignotant indique valore possibile. - A flashing display indicates that Höchstwert ersetzt. que l’indicateur de niveau ILS a - Un display lampeggiante indica the ILS level indicator is pro- grammed on the silo. - Ein blinkendes Display gibt an, été...
  • Page 90 être mis à zéro par be reset by the remote control, no essere azzerati dal controllo rung gelöscht werden, sondern le contrôle à distance, mais ils but must be reset from the silo remoto, ma devono essere az- because on the spot action is müssen auf dem Silo auf Null...
  • Page 91: Diagnostikfehler Zur Wartung

    05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTICS: MAINTENANCE - The diagnostics errors are displayed by a flashing red LED. Relay 4 indicates “MAINTENANCE” if programmed. - The signals enable preventive maintenance. The consideration of the signal helps to prevent possible loss of the weight inside the silo.
  • Page 92 05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTIK: WARTUNG - Die Diagnostikfehler werden durch eine aufblinkende rote Leuchtdiode angezeigt. Das Relais 4 gibt “WARTUNG” an, wenn es programmiert ist. - Die Signale geben eine vorbeugende Wartung frei. Die Berücksichtigung des Signals hilft, einem etwaigen Gewichtsverlust im Inneren des Silos vorzubeugen.
  • Page 93 05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. 52 DIAGNOSTIC : ENTRETIEN - Les erreurs de diagnostic sont affichées par une diode rouge intermittente. Le Relais 4 indique “ENTRETIEN” si programmé. - Les signaux indiquent un entretien préventif. La prise en compte du signal aide à prévenir la perte du poids à l’intérieur du silo. - Les erreurs de diagnostic laissent la possibilité...
  • Page 94 05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTICA: MANUTENZIONE - Gli errori di diagnostica sono visualizzati da un led rosso intermittente. Il Relè 4 indica “MANUTENZIONE” se programmato. - I segnali abilitano una manutenzione preventiva. La considerazione del segnale aiuta a prevenire l’eventuale perdita del peso all’interno del silo.
  • Page 95: Diagnostikfehler Zur Störungen

    05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. FAULT SOLUTIONS DESCRIPTION INDICATIONS ACTIONS OF DEVICE CODE Motor or electronic The motor does not rotate when If possible, the sensor weight will ascend Replace motor or electronic controller board activated.
  • Page 96 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. STÖRCODE BESCHREIBUNG ANGABEN AKTION DER EINRICHTUNG ABHILFE Motor oder Der Motor startet nicht, wenn er aktiviert Falls möglich fährt das Fühlgewicht in Motor oder Elektronikkarte Elektronikkarte des wird.
  • Page 97 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. 56 CODE DU DESCRIPTION INDICATIONS ACTIONS DU DISPOSITIF REMEDES DEFAUT Moteur ou carte Le moteur ne tourne pas quand il est Si possible, le poids sonde montera à Remplacement du moteur ou électronique activé.
  • Page 98 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. CODICE DESCRIZIONE INDICAZIONI AZIONI DEL DISPOSITIVO SOLUZIONI GUASTO Motore o scheda Il motore non gira quando attivato. Se possibile, il peso sensore salirà alla Sostituzione del motore o della elettronica motore Controllare i sensori della puleggia...
  • Page 99: Haltbarkeit Von Seil Oder Band

    05.09 ROPE OR TAPE LIFE TIME HALTBARKEIT VON SEIL ODER BAND DURÉE DU CABLE OU RUBAN DURATA DELLA FUNE O NASTRO TO.930 M. Das Seil oder das Band hat die La durée du Câble ou du Ruban La durata della Fune o del Na- The life of the Rope or the Tape folgende Haltbarkeit: est :...
  • Page 100: Durata Del Motore Elettrico

    05.09 ELECTRIC MOTOR LIFETIME HALTBARKEIT DES ELEKTROMOTORS DUREE DU MOTEUR ELECTRIQUE DURATA DEL MOTORE ELETTRICO TO.930 M. - Der Motor hat eine vorgesehe- - La durata prevista del motore - The expected life of the elec- - La durée prévue du moteur élec- ne Nutzungsdauer von circa elettrico è...
  • Page 101: Manutenzione - Versione Atex

    05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. INSTRUCTIONS FOR USE IN HINWEISE FÜR DEN EINSATZ IN CONSEIL D’UTILISATION EN CONSIGLI D’USO IN ZONE PE- HAZARDOUS ZONES (DUST EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN ZONES DANGEREUSES (EX- RICOLOSE (ESPLOSIONE DI BEREICHEN (STAUB-EX) NACH...
  • Page 102 05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. ELECTRICAL CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO ELEKTRISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Power supply: Alimentazione: Stromversorgung: Alimentation : “Take note of the voltage in- “Prendere nota delle infor- „Die Angaben zur Stromver- “Prendre note des informa- formation on the type plate!”...
  • Page 103 05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. MAXIMALE OBERFLÄCHEN- TEMPÉRATURE MAXIMUM EN MAXIMUM SURFACE TEM- TEMPERATURA MASSIMA DI TEMPERATUR SURFACE PERATURE SUPERFICIE Die nachstehenden Angaben Les informations suivantes The following informations Le seguenti informazioni dimo- beziehen sich auf die maximale...
  • Page 104: Manutenzione-Caratteristiche Peso Sensore

    05.09 MAINTENANCE - SENSOR WEIGHT PROPERTIES WARTUNGSANLEITUNG - SPEZIFIKATION FÜR FÜHLGEWICHT ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - CARATTERISTICHE PESO SENSORE TO.930 M. Rope version - Seil Version - Version à Câble - Versione Fune Round off sharp edges so the rope ØA cannot be damaged.
  • Page 105: Manutenzione-Sostituzione Peso Sensore

    05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. Substitution of sensor weight, see “1 to 7” Austausch des Fühlgewichtes, siehe “1 bis 7” Remplacement du poids capteur, voir “1 à 7” Sostituzione del peso sensore, vedere “1 a 7”...
  • Page 106 Vecchio e nuovo peso sensore passa dal foro Vecchio e/o nuovo sensore non passa dal foro Choose according to ILS version - Auswahl nach Variante des ILS Suivant la version de l’ILS - Secondo la versione del ILS Rope Version - Seil-Version Tape Version - Band-Version Version à...
  • Page 107 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. Auswahl nach Art des Fühlgewichtes - Choose according to sensor weight Suivant le poids capteur - Secondo il peso sensore Old and/or new sensor weights do not fit Old and new sensor weights fit Altes und neus Fühlgewicht passt durch Öffnung...
  • Page 108 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. ancien vecchia Substitution of Rope/Tape, see “1 to 14” Austausch des Seiles/Bandes, siehe “1 bis 14” Remplacement Câble/Ruban, voir “1 à...
  • Page 109: Manutenzione-Sostituzione Fune-Nastro

    ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Choose according to ILS version - Auswahl nach Variante des ILS Suivant la version de l’ILS - Secondo la vesrione del ILS Rope Version - Seil-Version Tape Version - Band-Version Version à...
  • Page 110 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ROPE-TAPE WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES SEILES-BANDES ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Auswahl nach Art des Fühlgewichtes - Choose according to sensor weight Suivant le poids capteur - Secondo il peso sensore Sensor weight fits Fühlgewicht passt durch Öffnung Le poids capteur passe par le trou...
  • Page 111 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ROPE-TAPE WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES SEILES-BANDES ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Choose according to sensor weight - Auswahl nach Art des Fühlgewichtes Suivant le poids capteur - Secondo il tipo del peso sensore Sensor weight fits Sensor weight does not fit Fühlgewicht passt durch Öffnung...
  • Page 112: Manutenzione-Sostituzione Elettronica

    05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ELECTRONIC WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DER ELEKTRONIK ENTRETIEN - REMPLACEMENT ÉLECTRONIQUE MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE ELETTRONICA TO.930 M. ancien vecchia Substitution of electronic, see “1 to 8” Austausch der Elektronik, siehe “1 bis 8” Remplacement électronique, voir “1 à 8” Sostituzione elettronica, vedere “1 a 8”...
  • Page 113 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ELECTRONIC WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DER ELEKTRONIK ENTRETIEN - REMPLACEMENT ÉLECTRONIQUE MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE ELETTRONICA TO.930 M. Elektronik Optional cables - Optionale Kabel Electronic Câbles en option - Cavi Opzionali Electronique Elettronica Optional cables Optionale Kabel Guide wires as shown before inserting the electronic.
  • Page 114 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. ancien vecchia Installation/Substitution of heater, see “1 to 12” Installation/Austausch der Heizung, siehe “1 bis 12” Installation/Remplacement du corps de chauffe, voir “1 à...
  • Page 115 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. ancien vecchia 5b If no heater is present, go to step 7 5b Wenn keine Heizung vorhanden, weiter mit Schritt 7 5b Si le corps de chauffe n’est pas présent passer à...
  • Page 116 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. Elektronik Electronic Electronique Elettronica Guide wires as shown before inserting the electronic. Kabel vor dem Einsetzen der Elektronik wie gezeigt verlegen.
  • Page 117: Pulizia

    05.09 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE PULIZIA TO.930 M. Vor irgendwelchen Eingrif- Avant d’effectuer une quel- Before carrying out any op- Prima di effettuare un qual- eration on the machine, fen am Gerät sicherstellen, conque intervention sur la siasi intervento sulla mac- dass dieses sich im siche- machine, s’assurer qu’elle a make sure it is in safety...
  • Page 118: Rumore Rottamazione

    RUMORE - ROTTAMAZIONE TO.930 M. NOISE BETRIEBSGERÄUSCHE BRUIT RUMORE The ILS level indicator does not Der Füllstandmelder ILS hat kei- L’indicateur de niveau ILS ne pro- L’indicatore di livello ILS non ha ne Lärmemission. duit aucune émission sonore. emit any noise.
  • Page 119: Rischi Residui

    CORDEMENTS ELECTRI- ELETTRICHE”). Der Melder ILS wird ohne Netz- QUES »). The ILS is supplied without main L’ ILS viene fornito senza cavi di verbindungskabel geliefert. L’ILS est fourni sans câbles de power cables. collegamento alla rete. During machine commissioning Während der Inbetriebnahme der...
  • Page 122 • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR SPARE PARTS CATALOGUE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS ERSATZTEILKATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU PIECES DE RECHANGE • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 124 PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. ILS CONTINUOUS LEVEL INDICATOR SPARE PARTS ERSATZTEILE FÜR DAS SYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS ILS PIECES DETACHEES INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU ILS - RICAMBI INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO ILS Item DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE Pos.
  • Page 125 04.09 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. ELECTRIC CONTROLLER BOARD - ELEKTRONIKKARTE - CARTE ELECTRONIQUE - SCHEDA ELETTRONICA Electronic controller board for direct currenta - Elektronikkarte für Gleichstrom 13M07001A Carte électronique pour courant continu - Scheda elettronica per corrente continua Electronic controller board for alternate current -Elektronikkarte für Wechselstrom 13M07011A Carte électronique pour courant alternatif - Scheda elettronica per corrente alternata...
  • Page 126 04.09 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. SENSOR WEIGHT FOR SOLIDS MEASUREMENT: ROPE VERSION - FÜHLGEWICHTE ZUR MESSUNG VON FESTEN MEDIEN: SEILVERSION POIDS SONDE POUR LA MESURE DE SOLIDES : VERSION A CABLE - PESI SENSORI PER MISURAZIONE SOLIDI: VERSIONE FUNE whit pin - mit Stift Folding Cover - Faltbarer Fallschirm Stainless Steel - Edelstahl...
  • Page 127 N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. TOREX S.p.A. + 39 / 059 / 8080811...

Table des Matières