Forcelle e ingranaggi selezione marce
Ispezionare visivamente le forcelle selezione marce, ogni forcella piegata
deve essere sostituita. Una forcella piegata causa difficoltà nell'innesto
delle marce e permette il loro disinnesto improvviso sotto carico.
Controllare con uno spessimetro il gioco di ogni forcella del cambio nella
scanalatura del proprio ingranaggio. Se il limite di servizio viene superato
da uno qualunque dei tre ingranaggi, determinare se si deve sostituire
l'ingranaggio o la forcella del cambio misurando la larghezza della scanala-
tura dell'ingranaggio e lo spessore della forcella.
Gioco tra forcella e ingranaggio nuovi: 0,22÷0,37 mm.
Limite di servizio: 0,5 mm.
Gear selector fork and gearing
Carry out a visual inspection of the gear selector forks; any bent forks should
be replaced. A bent fork will make gear changing difficult and can cause the
gear to disengage without notice under power.
Use a feeler gauge to check the clearance between each selector fork and
the groove on its gear. If the prescribed wear limit is exceeded for any one of
the three gears then it is necessary to establish whether the gear or the
selector fork it so be changed; this can be done by measuring the width of
the gear groove and the thickness of the fork slide.
Clearance between fork and rear (new): 0.00866÷0.0146 in.
Wear limit: 0.0197 in.
Fourchettes et engrenages de la boîte de vitesse
Examiner les fourchettes de la boîte; toutes les fourchettes pliées doivent être
remplacées parce qu'elles rendent difficiles la prise de la vitesse et risquent
de se déclencher sous charge.
En utilisant un épaisseurmètre, contrôler le jeu de chaque fourchette avec la
rainure de l'engrenage relatif. Si la limite de service est dépassée par l'un des
trois engrenages, il faut remplacer l'engrenage ou la fourchette; pour
déterminer l'élément à remplacer, mesurer la largeur de la rainure de
l'engrenage et l'épaisseur de la fourchette.
Jeu entre fourchette et engrenage neuf: 0,22÷0,37 mm.
Limite de service: 0,5 mm.
Gabeln und Räderpaare zur Gangschaltung
Sichtprüfung an den Schaltgabeln durchführen; eventuell verformte Gabeln
sind auszutauschen. Ein gebogene Gabel hat eine schwierige
Gangschaltung zur Folge bzw. bewirkt bei Betätigung die Gangausrückung.
Mit Hilfe eines Dickenmessers das Spiel jeder Schaltgabel in der Nut des
entsprechenden Räderpaars überprüfen. Wird der zulässige Grenzwert bei
einem der drei Räderpaare überschritten, so ist entweder das Räderpaar
oder die Gabel auszutauschen; dazu misst man die Breite der Nut am
Räderpaar und die Dicke .
Spiel zwischen neuer Gabel und neuem Räderpaar: 0,22÷0,37 mm.
Zulässiger Grenzwert: 0,5 mm.
Part. N. 8000 A8796 (03-2007)
All manuals and user guides at all-guides.com
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
G.39
Horquillas y engranajes seleción marchas
Inspeccione visualmente las horquillas de
selección de las marchas, cada horquilla
curvada debe substituirse. Una horquilla curvada
causa dificultad para el embrague de las
marchas y permite el desembrague de las
mismas al improviso bajo carga.
Controle con un espesímetro el juego de cada
horquilla del cambio en la ranura de su propio
engranaje. Si el límite de servicio se sobrepasa
en cualquiera de los tres engranajes, hay que
determinar si se debe substituir el engranaje o la
horquilla del cambio midiendo la anchura de la
ranura del engranaje y el espesor de la horquilla.
Juego entre horquilla y engranaje nuevos:
0,22÷0,37 mm.
Límite de servicio: 0,5 mm.