* Questo motociclo non é stato studiato per percorrere lunghi
tragitti con il motore sempre al massimo dei giri come può
avvenire in occasione di lunghi trasferimenti stradali o auto-
stradali. Lunghi tragitti a pieno gas possono comportare gravi
danni al motore.
This motorcycles was not designed for long trips with the
engine always at maximum rpm as can occur whilst travelling
on roads or highways. Long trips at full throttle can cause
severe damage to the engine.
Cette motocyclette n'était pas projeté pour parcourir longs
trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme
peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou
autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des
dégats au moteur.
Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer
höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem Motor
vorzunehmen, wie es anläßlich langer Verschiebungen auf
Straßen oder Autobahnen geschehen kann. Die langen
Reisen in diese Bedingungen können zum ernste Schäden
verursachen Motor.
Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos
trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede
ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista.
Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños
al
motor.
* Questo motociclo non é stato progettato per uso urbano e
non é dotato di elettroventola e termostato. Lunghe soste al
semaforo con il motore acceso possono causare un
surriscaldamento di quest'ultimo con l'ebollizione dell'acqua
del radiatore.
This motorcycles was not designed for urban use and is not
equiped with a cooling fan and thermostat. Long stops at the
traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator
water.
Cette motocyclette n'était pas projeté pour l'emploi urbain et
n'est pas fourni de électroventilateur et thermostat. Longs
stationnements au sémaphore avec le moteur brulant peuvent
provoquer un surchauffage du moteur avec l'ébullition de l'eau
dans le radiateur.
Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch
gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und
Thermostat. Lange Haltestellen zur Verkehrsampel mit dem
entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses
letzten verursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser in
den Heizkörpern kochen.
Este motociclo no ha sido planeado por un empleo urbano y
no es dotado de electroventilador y termostato. Largas
paradas al semáforo con el motor encendido pueden causar
un sobrecalentamiento de este último con la ebullición del
agua en el radiador.
All manuals and user guides at all-guides.com
AVVERTENZE IMPORTANTI
IMPORTANT NOTICES
AVIS IMPORTANT
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
* Questo motociclo presenta un assetto studiato per le
competizioni e quindi garantisce il massimo delle prestazioni
con il solo pilota. Se ne sconsiglia pertanto l'uso, in
fuoristrada o in pista, con il passeggero.
This motorcycles is setup for competition use and therefore
guarantees maximum performance with the rider alone. It is
thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off-
road with a passenger.
Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et
donc le maximum des performances sont garantis avec
seulement un pilote. L'utilisation dans les circuits ou
toutterrain avec un passager n'est pas conseillé.
Dieses Motorrad wurde für die Wettkämpfe und den Abschluß
gelernt es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen
Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen,
sowohl auf Straße, daß ins geländegängige.
Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por
lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el
piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en
pista, con el pasajero.
* Tenere comunque SEMPRE presente che questi motocicli
sono stati progettati per un impiego prettamente agonistico, in
condizioni di utilizzo ben diverse da quelle che si presentano
in caso di uso abitualmente stradale.
ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been
designed strictly for competition use, that is, for conditions of
usage very different from those presented on the road.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées
pour usage sportif où les conditions sont très différentes de
celles d'un usage routier normal.
IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe
geplant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen
Gebrauch von jenes Straßen.
SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados
por un empleo agonístico, es decir por condiciones de
empleo bien diferente de las que se presentan en caso de
empleo vial.
b.4
Part. N. 8000 A8796 (03-2007)