Page 1
MANUEL D´INSTRUCTIONS TAMD74C/L, TAMD75P...
Page 2
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes : This operator’s manual is available in Dit instructieboek kan worden besteld English. in het Nederlands. Complete the form at the end of the opera- De bestelcoupon vindt u achter in het instruc- tor’s manual to order a copy.
Page 3
Bienvenue à bord ! Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Page 5
à l’utilisation ou à l’entretien de votre moteur. À la moindre hésitation, veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta qui vous assistera. Ce symbole est utilisé dans le manuel d’instruction et sur le produit, afin de vous signaler qu’il s’agit d’une information relative à...
Page 6
Précautions de sécurité lors de navigation Précautions de sécurité lors de navigation Votre nouveau bateau Remplissage de gazole Lisez attentivement les manuels et toute autre infor- Le risque d’incendie ou d’explosion est imminent lors mation fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec de remplissage de gazole.
Page 7
Précautions de sécurité lors de navigation Risque d’intoxication au monoxyde de carbone Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle à l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée. manière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si cela devait malgré...
Page 8
Volvo Penta recom- mage (moteurs essence) et électrique équipant les mande que toutes les interventions de service qui moteurs Volvo Penta, sont conçus pour minimiser les exigent que le moteur tourne, soient confiées à un risques d’incendie ou d’explosion, conformément aux atelier Volvo Penta agréé.
Page 9
Précautions de sécurité lors de navigation Surfaces et fluides chauds Système d’alimentation Un moteur chaud implique toujours des risques de Portez toujours des gants de protection lors de détec- tion de fuites. Les liquides éjectés sous pression peu- brûlures. Soyez très prudent lors de maintenance et vent pénétrer dans les tissus humains et provoquer de manipulation de par ex.
Page 10
Introduction Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il contient les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et effica- ce. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en mer.
Page 11
Livret de garantie et de service. Il est important de remarquer que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le Livret de garantie et de service. Lisez-les attentivement après la livraison du produit. Le Livret contient des informations importantes quant à...
Page 12
Notez également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements sup- plémentaires. Ces informations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en cas de révision ou d’achat de pièces. Conservez une copie de ces informations en lieu sûr, afin qu’el- les soient disponibles en cas de vol.
Page 13
Présentation Les TAMD74C-B, TAMD74L-B et TAMD75P-A sont des moteurs marins diesel de 6 cylindres en ligne, à injection directe, spécialement développés pour les bateaux planants ou semi-planants. Ils sont équipés d’un dispositif de contrôle de l’alimentation à commande électronique (EDC*), d’un turbocompres- seur, d’un radiateur d’air de suralimentation, d’un échangeur thermique pour le refroidissement par eau douce à...
Page 14
EDC (Contrôle Électronique Diesel) est un système électronique de gestion des moteurs marins diesel. Le systè- me est développé par Volvo Penta et englobe notamment la gestion du gazole, la fonction de diagnostic ainsi que la régulation électrique du régime et du changement de marche.
Page 15
7. Pompe à eau de mer 8. Filtre de dérivation pour huile de lubrification 9. Filtre à huile 10. Carter d’huile 11. Jauge d’huile, moteur 12. Démarreur 12 11 10 * Note. Les illustrations montrent TAMD75P. Cependant, aussi bien TAMD74C que TAMD74L sont identiques.
Page 16
Instruments Ce chapitre décrit les tableaux de commande commercialisés pour votre moteur par Volvo Penta. Notez que les instruments tels que le tachymètre, les jauges d’huile, de température et de charge, le contact à clé, etc., qui sont ici montés sur des tableaux, peuvent sur certains bateaux être montés séparément.
Page 17
Instruments Tableaux de commande Tableau de commande principal et tableau auxiliaire 1. Alarme (sirène) qui retentit si l’un des témoins lu- mineux s’allume. 2. Interrupteur pour l’éclairage de l’instrumentation. 3. Interrupteur pour test et confirmation d’alarme (voir ci-dessous : Indicateur d’alarme). 4.
Page 18
Instruments Contact à clé Les clés de contact portent une étiquette à code que vous utiliserez lors de commande de nouvelles clés. Conservez ce code en sécurité. S = Position arrêt. 0 = La clé peut être insérée ou retirée. I = Mise sous tension (pos.
Page 19
Instruments Pupitre de commande EDC (Type I) Le pupitre de commande comprend trois boutons si le moteur est équipé d’un seul moteur, et de 6 boutons si l’installation est double. Chaque bouton comporte un témoin lumineux (diode) qui indique le choix ou l’état ac- tuels.
Page 20
Instruments Pupitre de commande EDC (Type II) Le pupitre de commande comprend trois boutons si le moteur est équipé d’un seul moteur, et de 6 boutons si l’installation est double. Chaque bouton comporte un témoin lumineux (diode) qui indique le choix ou l’état ac- tuels.
Page 21
Commandes Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes qui ne sont pas décrites dans ce manuel, ou bien si vous n’êtes pas très sûr quant à leur mode de fonctionne- ment, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
Page 22
Commandes Frein à friction La commande est équipée d’un frein à friction réglable qui, en cas de besoin, permet l’ajustage du déplacement du le- vier de commande. Réglage du frein de friction : 1. Arrêtez le moteur. 2. Déplacez le levier vers l’avant jusqu’à ce la gorge sur le moyeu du levier soit accessible.
Page 23
Démarrage du moteur Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle « visuel » du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur. Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de gazole, de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout autre problème.
Page 24
Démarrage du moteur Mise en route 1. Débrayage de l’inverseur. Positionnez le(s) levier(s) de commande sur le point mort sur tous les postes de commande éventuels. Commande à levier double : Amenez également les commandes des gaz en position de ralenti. 2.
Page 25
Démarrage du moteur Mise en route avec le bouton de démarrage : Appuyez sur le bouton de démarrage. Relâchez-le im- médiatement dès que le moteur tourne (notez que lors de démarrage à partir d’un poste de commande auxi- liaire, la clé de contact du poste principale doit être en position «...
Page 26
Contrôles avant utilisation Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en bateau. Évitez les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber dans le bateau ou de passer par dessus bord. AVERTISSEMENT ! Une hélice en rotation peut occasionner de graves blessures.
Page 27
TAMD74C (Régime nominal 4) .... 2500 à 2600 tr/mn TAMD74L ..........2400 à 2500 tr/mn TAMD75P ..........2500 à 2600 tr/mn Si le moteur n’atteint pas la plage de régime plein gaz, cela peut provenir de différents facteurs que l’on retrouvera au chapitre «...
Page 28
Contrôles avant utilisation Synchronisation du régime Lors d’utilisation bimoteur, la consommation de gazole et le confort sont améliorés si les deux moteurs tournent au même régime. Lorsque la fonction de synchronisation est activée, le régi- me du moteur de tribord s’adapte automatiquement au ré- gime du moteur de bâbord, à...
Page 29
Contrôles avant utilisation Manœuvres Le chapitre « Commandes » contient les descriptions de fonction des types de commandes proposés par Volvo Penta. Les changements de marche doivent s’effectuer au ralenti. Après avoir enclenché l’inverseur, marquez une courte pause avant que le moteur monte en régime. La pause doit être d’env.
Page 30
Contrôles avant utilisation Couplage de sécurité mécanique Si le changement de marche ne peut pas s’effectuer avec le levier, les inverseurs de marque ZF et Twin Disc (pré- vus pour commande d’inversion électrique), permettent d’accoupler manuellement la marche avant. Pour plus d’information, voir le chapitre «...
Page 31
Arrêt du moteur Après l’accostage, laissez tourner le moteur au ralenti durant quelques minutes, levier au point mort. Ceci per- met de régulariser la température du moteur et d’éviter les surchauffes ponctuelles. IMPORTANT ! Les conseils ci-dessus sont d’autant plus importants si le moteur est poussé à haut régime ou si les charges sont importantes.
Page 32
Arrêt du moteur Précautions en cas de gel Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le ris- que de gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le fluide de refroidissement du système de refroidissement par eau douce doit contenir suffisamment d’antigel. Voir chapitre Entretien «...
Page 33
Inspection de garantie Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par un atelier agréé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails. SCHÉMA DE MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attenti-...
Page 34
Schéma de maintenance Toutes les 100 heures/ au moins une fois par an Reniflard. Échange de filtre ................. Page 35 Huile moteur. Vidange. ¹) ................Page 38 Filtre à huile /filtre de dérivation. Échange. ²) ..........Page 39 ¹) La périodicité des vidanges varie selon le type de moteur, la qualité de l’huile et la teneur en soufre du gazole.
Page 35
Schéma de maintenance Toutes les 1000 heures / tous les 24 mois Jeu des soupapes. Contrôle / réglage ............. Non illustré Toutes les 2000 heures / tous les 24 mois Injecteurs. Essai en pression ..............Non illustré Tous les 12 mois Fluide de refroidissement.
Page 36
Maintenance Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescri- tes. Lisez ces informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interventions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance). AVERTISSEMENT ! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité...
Page 37
Maintenance : Moteur, généralités Reniflard. Échange du filtre Remplacez les filtres (2) plus tôt que la date recom- mandée, si l’huile suinte à travers la soupape de sur- pression (1). IMPORTANT ! Remplacer les deux filtres simul- tanément. 1. Déposez les filtre usagés en tournant dans le sens anti-horaire.
Page 38
Maintenance : Moteur, généralités Filtre à air. Échange 1. Retirez le filtre usagé. Attention de ne pas laisser entrer d’impuretés dans le moteur. 2. Monter un filtre neuf et serrer les colliers de flexi- ble avec précautions. IMPORTANT ! Mettre le filtre usagé au rebut. Le nettoyage n’est pas autorisé.
Page 39
Maintenance : Système de lubrification Système de lubrification La périodicité des vidanges d’huile peut varier entre 25 et 200 heures, en fonction de la qualité de l’huile et la te- neur en soufre du gazole. N. B. La périodicité des vidanges d’huile ne doit jamais dépasser une période de 12 mois.
Page 40
Maintenance : Système de lubrification Huile moteur. Contrôle du niveau Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères sur la jauge d’huile et devra être contrôlé quotidienne- ment, avant le démarrage. Huile moteur. Remplissage Le remplissage se fait par l’ouverture prévue à cet ef- fet (1), via le bouchon de remplissage sur le cache- culbuteurs.
Page 41
Maintenance : Système de lubrification 5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. Vérifiez que la lampe témoin indiquant une pres- sion d’huile basse s’éteint et qu’il n’y a aucune tra- ce de fuite se présente autour du filtre AVERTISSEMENT ! Un moteur en marche re- présente un danger permanent.
Page 42
Nous recommandons l’utilisation du mélange tout prêt « Volvo Penta Coolant, Ready Mixed », ou du liquide de refroidissement « Volvo Penta Coolant » (concentré) mélangé avec de l’eau propre conforme aux spécifica- tions, voir «...
Page 43
IMPORTANT ! L’éthylène glycol ne doit pas être mélangé à d’autres types de glycol. Mélanger: 40% de « Volvo Penta Coolant » (concentré) avec 60% d’eau Ce mélange protège de la corrosion interne, des dé- gâts de cavitation et du gel jusqu’à environ –28°C (–18°F).
Page 44
Maintenance : Système à eau douce Niveau du fluide de refroidissement . Contrôle AVERTISSEMENT ! N’ouvrez jamais le bouchon de remplissage quand le moteur est chaud. Ris- que de projection de vapeur ou de liquide brûlant. Vérifiez que le niveau du fluide de refroidissement est à...
Page 45
Maintenance : Système à eau douce 6. Remplissez jusqu’au niveau requis. 7. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à ce qu’il est atteint une température de service. IMPORTANT ! Le moteur ne doit pas démarré avant que le système soit purgé et rempli. 8.
Page 46
Maintenance : Système à eau douce Système à eau douce. Rinçage Afin d’éviter le risque de dépôts dans le système de refroidissement, ce qui impliquerait une réduction des performances du système, il est important de rincer ce dernier à l’occasion de la vidange du liquide fluide de refroidissement .
Page 47
Maintenance : Système à eau de mer Système à eau de mer Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. La pompe d’eau de mer aspire l’eau via la prise d’eau de mer et la refoule vers le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que le radiateur d’huile de l’inverseur .
Page 48
Maintenance : Système à eau de mer Roue à aubes. Contrôle. Échange AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau. Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement. Sur certaines installations, il peut être recommandé de commencer par déposer la pompe à eau de mer du moteur (voir prochain chapitre) et ensuite rempla- cer la roue à...
Page 49
Maintenance : Système à eau de mer Système à eau de mer. Vidange En cas de risque de gel, le système à eau de mer doit être vidangé afin d’éviter les dommages qui s’ensui- vent. AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau dans le bateau lors d’intervention sur le système à...
Page 50
Maintenance : Système à eau de mer Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage Le filtre à eau de mer est proposé en option et existe en deux versions différentes. Lors de navigation dans des eaux relativement pol- luées, ou peuplées de beaucoup d’algues, le nettoya- ge doit se faire plus souvent que ce qui est indiqué...
Page 51
Maintenance : Système d’alimentation Système d’alimentation Utilisez uniquement une qualité de gazole recommandée, conformément aux spécifications ci-dessous. Obser- vez toujours la plus grande propreté lors de pleins de gazole et d’intervention sur le système d’alimentation. Tous les travaux sur la pompe d’injection ou les injecteurs du moteur doivent être effectués par un atelier agréé. Les plombages de la pompe d’injection ne peuvent être brisés que par des personnes agréées.
Page 52
Maintenance : Système d’alimentation Système d’alimentation. Purge Le système d’alimentation doit être purgé à la suite de l’échange du filtre à gazole, après avoir fait le plein de gazole lorsque le réservoir est complètement vide ou encore après une immobilisation prolongée. 1.
Page 53
Maintenance : Système d’alimentation Préfiltre à gazole. Purge Le préfiltre à gazole et le séparateur d’eau sont pro- posés en option et existent en version simple ou dou- ble. Placez un récipient sous le filtre. Videz l’eau ou les impuretés par le bouchon de vidange (1) placé sous le boîtier de filtre.
Page 54
Maintenance : Système d’alimentation Filtre à gazole. Échange Fermez les robinets de gazole sur le réservoir ou coupez l’arrivée de gazole avec la poignée (1) pour l’élément filtrant à remplacer, si l’échange se fait mo- teur en marche. AVERTISSEMENT ! Un moteur en marche re- présente un danger permanent.
Page 55
Volvo Penta pour vérifier l’origine de la surcharge. Connexions électriques Vérifiez que toutes les connexions électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et qu’elles sont cor- rectement serrées. Pulvérisez un produit hydrofuge sur les connexions, si besoin est (Volvo Penta Uni- versal oil).
Page 56
Maintenance : Système électrique Batteries. Maintenance AVERTISSEMENT ! Risques d’explosion et d’incendie. Évitez toute flamme nue ou étincel- les électriques à proximité des batteries. AVERTISSEMENT ! Une installation erronée des câbles de batterie peut entraîner une étin- celle qui, à son tour, peut être suffisante pour faire exploser la batterie.
Page 57
Maintenance : Système électrique Batteries. Charge AVERTISSEMENT ! Risques d’explosion. Lors de charge, il y a formation d’un gaz inflammable. Évitez toute flamme nue ou étincelles électri- ques à proximité des batteries. Assurez une bonne ventilation. AVERTISSEMENT ! Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif.
Page 58
Maintenance : Système électrique Installations électriques Une intervention électrique erronée peut générer des courants de fuite, lesquels réduisent à leur tour l’effi- cacité de la protection galvanique de l’hélice, de l’ar- bre d’hélice, de la mèche de gouvernail, de la quille etc.
Page 59
Maintenance : Système électrique 5. Si une batterie supplémentaire est utilisée, un in- terrupteur principal (1) doit se trouver entre la bor- ne (+) de la batterie supplémentaire et le bornier de fusible de l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les composants consommateurs d’électricité...
Page 60
Maintenance : Schéma de câblage des composants électriques Schéma de câblage des composants électriques 1. Alternateur 2. Unité de commande ( EDC) 3. Raccordement, capteur de pression air de suralimentation (EDC) 4. Capteur de pression air de suralimenta- tion, instrument combiné, pression / température d’huile 5.
Page 61
Maintenance : Inverseur Inverseur Niveau d’huile. Contrôle et remplissage Après le remplissage d’huile la première fois dans un inverseur neuf, ou après une rénovation ou l’échange Contrôle – Inverseur ZF du refroidisseur d’huile /filtre à huile : Vérifier le niveau d’huile avec le moteur arrêté, au 1.
Page 62
Maintenance : Inverseur Huile. Vidange Vidange 1. Retirez la jauge de niveau. Branchez un flexible de la pompe de vidange d’huile au tube de la jau- ge d’huile de l’inverseur. 2. Vidangez l’huile dans un récipient. 3. Replacez la jauge d’huile. On peut également vidanger l’huile après avoir dépo- ser le bouchon de purge.
Page 63
Avant de mettre le bateau en cale sèche pour une période prolongée, demandez à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer une révision du moteur et de l’équipement, de manière à réparer les problèmes éventuels et de re- mettre en ordre l’équipement avant la prochaine mise en service.
Page 64
Conservation Procédures de remise en service Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de mer. prise d’air et le tuyau d’échappement. Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement et le qualité...
Page 65
Recherche de pannes Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo Penta. AVERTISSEMENT ! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance et au service dans le chapitre «...
Page 66
Recherche de pannes Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires AVERTISSEMENT ! Assurez une bonne venti- lation. Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs. Ce gaz est facilement inflamma- ble et explosif. Un court-circuit, une flamme nue ou une étincelle peut provoquer une forte explo- sion.
Page 67
Recherche de pannes Couplage de sécurité mécanique Si le changement de marche n’est pas possible à par- tir du levier de commande, un couplage de sécurité mécanique est prévu pour assurer l’embrayage des inverseurs Twin Disc et ZF, voir description ci-après. AVERTISSEMENT ! Si l’inverseur est accouplé...
Page 68
Recherche de pannes Inverseur ZF 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Notez sur quelle vanne (P ou S) le câble marqué « Primary » est connecté. Desserrez ensuite les contacts des électrovannes. 3. Appuyez sur le bouton (A) de la vanne que vous voulez relier au câble «...
Page 69
Fonction de diagnostic Fonction de diagnostic La fonction de diagnostic supervise et contrôle le bon fonctionnement du système EDC (y compris la pres- sion d’air de suralimentation et la température du flui- de de refroidissement ). La fonction de diagnostic remplit les tâches suivantes : Détecter et localiser les anomalies Signaler la détection d’une anomalie...
Page 70
Fonction de diagnostic Si le témoin du bouton de diagnostic clignote 1. Ramenez le régime au ralenti. 2. Validez du message en appuyant sur le bouton de diagnostic. 3. Relâchez le bouton et notez le code d’anomalie qui clignote. Voir point suivant. 4.
Page 71
Fonction de diagnostic Annulation des codes d’anomalie La mémoire des codes d’anomalie est remise à zéro chaque fois que le moteur est mis hors tension. N. B. La tension doit être entièrement coupée. Arrê- tez le moteur et vérifiez que la / les clé(s) de contact est (sont) en position 0 sur tous les postes de com- mande.
Page 72
Codes d’anomalie AVERTISSEMENT ! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ». Code 1.1 Aucune erreur Code 1.5 Étalonnage Il n’y a ni code d’anomalie ni dysfonctionnement enregis- Symptôme : Le système de commande ne peut pas être trés.
Page 73
Fonction de diagnostic Code 2.3 Pompe d’injection Code 2.7 Potentiomètre Symptôme : L’actionneur consomme trop, pas assez ou Symptôme : L’unité de commande ne reçoit aucune infor- pas du tout de courant. mation du potentiomètre de la commande d’accélération (concerne le potentiomètre sur une installation à levier Réaction : Le moteur s’arrête.
Page 74
Fonction de diagnostic Code 4.6 Relais de démarreur Code 5.6 Pression d’air de suralimentation Symptôme : Court-circuit / coupure de courant au relais Symptôme : Pression d’air de suralimentation trop éle- de démarreur. vée. Réaction : Impossible de démarrer le moteur. Réaction : Le couple moteur est limité...
Page 75
Fonction de diagnostic Code 9.1 Unité MP Code 9.9 Mémoire programme Symptôme : L’unité MP ne reçoit aucun signal de l’unité Symptôme : Anomalie lors de mise sous tension ou erreur de commande. dans la mémoire du programme. Réaction : Impossible de piloter le bateau à partir du pos- Réaction : Impossible de démarrer le moteur.
Page 76
Caractéristiques techniques Désignation des moteurs TAMD74C-B, TAMD74L-B,TAMD75P-A Généralités Nombre de cylindres ................Cylindrée .................... 7,28 dm (litres), (444 in Ralenti bas ..................600 ± 10 tr/mn* Jeu de soupapes, moteur froid à l’arrêt, ou à température de service : Admission ..................
Page 77
Caractéristiques techniques Inverseur Désignation de type .......... 280A2-E 301A-E 302V-LDEB Rapports ............1,48:1; 1,77:1; 1,516:1; 2,005:1 1,651:1; 2,184:1 2,00:1 Angle (arbre de sortie) ........7° 10° 15° Contenance d’huile, env........4,8 litres 7,5 litres 8,5 litres (1.27 US gals) (2.0 US gals) (2.25 US gals) Qualité...
Page 79
Yes please, I would like an operator’s manual in English at no charge. Publication number: 774 2074-3 Post or fax this coupon to: Document & Distribution Center Name Order Department ARU 2, Dept. 64620 Address SE-405 08 Göteborg Sweden Fax: +46 31 545 772 Orders can also be placed via the Internet: http://www.volvopenta.com/...
Page 80
Sí gracias, deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español. Número de publicación: 774 2077-6 Franquear o enviar fax a: Document & Distribution Center Nombre Order Department ARU 2, Dept. 64620 Dirección SE-405 08 Göteborg Suecia Fax: +46 31 545 772 El pedido puede hacerse tam- bién por internet: http://www.volvopenta.com/...
Page 81
Ja graag, Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen. Publicatienummer: 7742084-2 Stuur of fax de coupon naar: Document & Distribution Center Naam Order Department ARU 2, Dept. 64620 Adres SE-405 08 Göteborg Zweden Fax: +46 31 545 772 U kunt ook bestellen via internet: http://www.volvopenta.com/...
Page 82
Sim, obrigado(a)! Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português. Número de publicação: 774 2085-9 Envie o talão pelo correio ou um fax para: Nome Document & Distribution Center Order Department Endereço ARU 2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Suécia Fax: +46 31 545 772 A encomenda também pode...