Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

APACH COMBI STEAM OVENS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
AP-AB
Instruction Manual
Manuale di Istruzioni
Notice d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instruktionsmanual
Kasutusjuhend
50LIB002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Apach AP Serie

  • Page 1 APACH COMBI STEAM OVENS AP-AB Instruction Manual Manuale di Istruzioni Notice d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de instrucciones ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Instruktionsmanual Kasutusjuhend 50LIB002...
  • Page 2: Table Des Matières

    E n g l i s h INDEX: page INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER GENERAL AND SAFETY WARNINGS PRELIMINARY OPERATIONS III. INSTALLATION AREA PREPARING FOR INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION WATER CONNECTION VII. DRAINAGE CONNECTION VIII. STACKING OVENS INFORMATION PLATE INSTRUCTIONS FOR THE USER WARNING USING FOR THE FIRST TIME III.
  • Page 3: General And Safety Warnings

    E n g l i s h INSTALLATION GENERAL AND SAFETY WARNINGS ead this instructions booklet carefully before starting the installation and start-up operations. All installation, assembly, assistance and extraordinary maintenance shall be carried out by qualified personnel and supplied with necessary professional (authorizations by the manufacturer or retailer), in accordance with local laws in effect where installation takes place regarding product and workplace safety.
  • Page 4: Preparing For Installation

    E n g l i s h PREPARING FOR INSTALLATION Remove the outer packaging (wooden caging and/or carton box) and dispose it in compliance with the laws in force in the country of installation. REMOVING PROTECTIVE FILM ETC All packaging must be fully removed, including the protective film applied on external and internal walls.
  • Page 5: Connecting The Cable

    E n g l i s h CONNECTING THE CABLE Loosen the screws fixing the back panel of the oven and remove it. The oven must be connected to the electricity with a rubber cable such as H07RN-F. WARNING: the yellow/green voltage wires in the earth cable must be 3cm longer than the others.
  • Page 6 E n g l i s h Erroneous connection could lead to overheating of the terminal board which could lead to blowout and electric shock. Check that all the connections are tight before connecting the oven to the mains. E = Yellow/Green: “EARTH” protection conductor. N = Blue: neutral conductor.
  • Page 7: Equipotential Connection

    E n g l i s h CABLE SUBSTITUTION This must be carried out by a qualified authorized technician. The earth wire must always be yellow green. WARNING: the yellow/green voltage wires in the earth cable must be 3cm longer than the others.
  • Page 8: Water Connection

    E n g l i s h WATER CONNECTION Make sure the device is placed near a water connection. Before connecting the device, allow enough water through to remove any remnants in the piping so that they did not get into the magnetic valves.
  • Page 9: Drainage Connection

    E n g l i s h DETERGENT CONNECTION Insert the pickup pipe into the detergent tank. 1=WASHING water inlet 2=CLEANING detergent inlet VII. DRAINAGE CONNECTION Water flowing out from the oven drainage system may reach high temperatures (90°). The pipes used for discharging the water must be capable of bearing such temperatures. The discharge water pipe is located in the lower rear part of the back of the oven and it should be connected using a rigid or flexible pipe and conveyed to an open or trapped drainage;...
  • Page 10: Stacking Ovens

    E n g l i s h VIII. STACKING OVENS Stacking several ovens requires the use of the special kit which keeps the correct distance between the two ovens. INFORMATION PLATE INFORMATION POWER CONSUMPTION POWER SUPPLY WEIGHT SUPPLY FREQUENCY Art./Model: model according to customer classification Ref.
  • Page 11: Instructions For The User

    E n g l i s h | 10 INSTRUCTIONS FOR THE USER WARNING Carefully read the following booklet as it provides safety and use instructions for the device. Carefully store it for future reference. Incorrect installation, assistance, maintenance, use, cleaning, tampering with, or modifications can cause malfunctions, damage, and injuries.
  • Page 12: Using For The First Time

    E n g l i s h | 11 USING FOR THE FIRST TIME Inside there must be no plastic bags, instruction manuals, plastic films and so on. Ensure that the baking tray holders inside the cooking chamber are well fitted to the walls. Otherwise the baking trays containing food or hot liquids could fall resulting in scalding.
  • Page 13: External Cleaning

    E n g l i s h | 12 For manual cleaning follow the procedure below: Turn on the appliance and set the temperature to 80°C. • Leave it on for 10 minutes on steam • Turn off the appliance and let it cool down •...
  • Page 14: Extraordinary Maintenance

    E n g l i s h | 13 EXTRAORDINARY MAINTENANCE It is advisable to have the appliance subjected to periodical checks (at least once per year) by a specialized authorized technician. Any maintenance, installation or repair work must be carried out by qualified authorized personnel by contacting the Assistance Centre.
  • Page 15: Spare Parts

    E n g l i s h | 14 If the problem persists we advise you to consult a retailer of manufacturer asking for Assistance Service specifying the problem and supplying the code (Art.) and appliance Ser N°. This information is provided on the INFORMATION PLATE on the side of the machine. SPARE PARTS Use only authorized parts for product repair.
  • Page 16: Mechanical Oven Control Panel

    E n g l i s h | 15 MECHANICAL OVEN CONTROL PANEL VII. THERMOSTAT KNOB STEAM KNOB TIMER KNOB THERMOSTAT LIGHT HUMIDIFICATION LIGHT SPEED REGULATION...
  • Page 17 E n g l i s h | 16 TIMER KNOB When manual is selected, the oven stays on until someone turns it off. When a certain value is selected, the oven stays on for that time (120 minutes maximum). THERMOSTAT KNOB This knob allows selecting the desired coking temperature.
  • Page 18: Digital Oven Control Panel

    E n g l i s h | 17 VIII. DIGITAL OVEN CONTROL PANEL WITH ENCODER PANEL WITH BUTTONS Encoder for regulation “+ / - “ Timer selection Thermostat light Cooking programs Humidification Light Chimney exhaust selector Timer led Core probe selector Cooking cycle led DELTA T selector Chimney exhaust led...
  • Page 19 E n g l i s h | 18 PANEL WITH ENCODER PANEL WITH BUTTONS Encoder for regulation “+ / - “ Timer selection Thermostat light Cooking programs Humidification Light Chimney exhaust selector Timer led Core probe selector Cooking cycle led DELTA T selector Chimney exhaust led B10 START / STOP cooking...
  • Page 20 E n g l i s h | 19 ON/OFF button When power is supplied to the oven the control panel lights up and the operating display indicates off. Activating the control panel requires pressing the on/off. TEMPERATURE SELECTOR – for panel with encoder Press Temperature button, set the temperature value by acting on the encoder knob rotates clockwise and anticlockwise, thus it increases or reduces the temperature which appears on the temperature display and press the knob for confirmation.
  • Page 21 E n g l i s h | 20 CHIMNEY EXHAUST SELECTOR Press the “exhaust button” and set “open status” or “close status”. When the “exhaust light” is ON the chimney is open, when the “exhaust light” is OFF, the chimney is closed.
  • Page 22 E n g l i s h | 21 COOKING PROGRAMS STORAGE – for panel with buttons Program to load a cooking method already saved: if you want to use the saved program, press the "cooking program" key and use keys "+" and "-" to select the desired program number.
  • Page 23: Speed Regulation

    E n g l i s h | 22 PRE-HEATING – for panel with encoder This function is used to compensate the loss of heat that occurs upon opening the oven and upon the introduction of food products there in. To activate pre-heating press the cooking program button and acting on the encoder go to first program number that is flashing + press for confirmation.
  • Page 24 E n g l i s h | 23 AUTOMATIC COOLING COOKING CHAMBER – for panel with encoder To reduce automatically the cooking chamber temperature press temperature button, acting on the encoder reduce the temperature until desired, open the door and press the encoder for confirmation.
  • Page 25: Important

    E n g l i s h | 24 IMPORTANT ATTENTION: to guarantee the cleaning system's perfect operation, make sure that the temperature of the cooking chamber is between 90 °C and 140 °C before starting a cleaning program (CLN_01, CLN_02, CLN_03). Higher temperatures are not recommended. The equipment is intended to clean professional ovens.
  • Page 26: Istruzioni Per L'utilizzatore

    I t a l i a n o INDICE pagina ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE GENERALI pag. 2 OPERAZIONI PRELIMINARI pag. 2 III. LUOGO D’INSTALLAZIONE pag. 2 PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE pag. 3 ALLACCIAMENTO ELETTRICO pag. 3 ALLACCIAMENTO IDRICO pag. 7 VII. COLLEGAMENTO SCARICHI pag.
  • Page 27: Istruzioni Per L'installatore

    I t a l i a n o ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente il seguente libretto prima di iniziare le operazioni di installazione e messa in funzione dell’apparecchio. Tutte le operazioni di installazione, montaggio, assistenza e manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale qualificato e dotato dei necessari requisiti professionali (autorizzato dalla ditta produttrice o rivenditore), rispettando le norme in vigore nel paese d’installazione e quelle riguardanti la sicurezza dei prodotti e del posto...
  • Page 28: Predisposizione All'installazione

    I t a l i a n o PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE Rimuovere l’imballo esterno (gabbia in legno e/o scatola in cartone) e smaltirlo secondo la normativa vigente nel paese d’installazione. RIMOZIONE PELLICOLA PROTETTIVA ED ALTRO Rimuovere completamente la pellicola protettiva dalle pareti esterne ed interne. (vedi immagine a lato) Rimuovere dall’interno tutto il materiale informativo ed eventuali sacchetti in plastica.
  • Page 29 I t a l i a n o COLLEGAMENTO CAVO D’ALIMENTAZIONE Svitare le viti che fissano la schiena del forno per poi rimuoverla. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica con un cavo in gomma di tipo H07RN-F. ATTENZIONE: nel cavo elettrico di connessione il conduttore di terra giallo/verde deve essere più...
  • Page 30 I t a l i a n o Un collegamento errato può causare surriscaldamento della morsettiera portandola alla fusione e rischi di scosse elettriche. Verificare che tutte le connessioni elettriche siano ben serrate prima di connettere il forno alla rete. PE = Giallo/Verde: conduttore di protezione “TERRA”.
  • Page 31: Collegamento Equipotenziale

    I t a l i a n o SOSTITUZIONE DEL CAVO ELETTRICO DI CONNESSIONE Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato e autorizzato. Il cavo di messa a terra deve essere sempre di colore giallo verde. ATTENZIONE: nel cavo elettrico di connessione il conduttore di terra giallo/verde deve essere più...
  • Page 32: Allacciamento Idrico

    I t a l i a n o ALLACCIAMENTO IDRICO È necessario interporre tra la rete idrica e il forno un rubinetto d’ intercettazione e un filtro meccanico. Nella parte posteriore, il forno è provvisto di un ingresso di G3/4’’ con filtro. ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparecchio alla rete idrica, far defluire dell’acqua per eliminare eventuali residui di...
  • Page 33: Collegamento Scarichi

    I t a l i a n o COLLEGAMENTO DETERGENTE Inserire il tubo con appositi pescanti nella tanica contenente il detergente. 1=Ingresso acqua LAVAGGIO 2=Ingresso detergente LAVAGGIO VII. COLLEGAMENTO SCARICHI ACQUA DI SCARICO L’acqua in uscita dallo scarico del forno può raggiungere temperature elevate (90°C). I tubi utilizzati per lo scarico dell’acqua devono essere in grado di sopportare tali temperature.
  • Page 34 I t a l i a n o VIII. SOVRAPPOSIZIONE FORNI Nel caso di sovrapposizione di più forni è obbligatorio l’utilizzo del kit apposito che mantiene la corretta distanza tra i due forni. DATI TECNICI - TARGHETTA DATI INFORMAZIONI POTENZA ASSORBITA ALIMENTAZIONE FREQUENZA...
  • Page 35 I t a l i a n o | 10 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE Leggere attentamente il seguente libretto in quanto fornisce le indicazioni circa la sicurezza e l’utilizzo dell’apparecchio. Conservarlo con cura per qualsiasi ulteriore consultazione. Errata installazione, assistenza, manutenzione, utilizzo, pulizia ed eventuali manomissioni o modifiche possono essere causa di malfunzionamenti, danni e lesioni.
  • Page 36: Primo Utilizzo

    I t a l i a n o | 11 PRIMO UTILIZZO Al suo interno non ci devono essere sacchetti in plastica, libretti istruzione, pellicole in plastica e quant’altro. Assicurarsi che le strutture porta teglie all’interno della camera cottura siano ben bloccati alle pareti. Altrimenti le teglie contenenti cibi o liquidi caldi possono cadere causando rischi di ustioni.
  • Page 37: Pulizia Esterna

    I t a l i a n o | 12 Per la pulizia manuale seguire la procedura: Accendere l’apparecchio e impostare la temperatura a 80°C. • Lasciare in funzione per 10 minuti eseguendo vapore • Spegnere l’apparecchio e lasciar raffreddare •...
  • Page 38: Manutenzione Straordinaria

    I t a l i a n o | 13 MANUTENZIONE STRAORDINARIA È consigliato sottoporre l’apparecchio a controlli periodici (almeno una volta l’anno) da parte di un tecnico specializzato e autorizzato. Qualsiasi lavoro di manutenzione, installazione o riparazione deve essere effettuato da personale qualificato e autorizzato contattando il Servizio Assistenza.
  • Page 39 I t a l i a n o | 14 RICAMBI Devono essere utilizzati solo componenti autorizzati. Tutti gli interventi devono essere effettuati da personale tecnico specializzato e autorizzato. Per richiedere un componente di ricambio, contattare il Centro Assistenza. CONSIGLI DURANTE LA COTTURA Nel caso di cotture con griglie di cibi particolarmente grassi come arrosti o pollame è...
  • Page 40 I t a l i a n o | 15 VII. PANNELLO COMANDI FORNO MECCANICO MANOPOLA TEMPERATURA MANOPOLA UMIDITÀ MANOPOLA TIMER SPIA TERMOSTATO SPIA UMIDIFICAZIONE PULSANTE VELOCITÀ VENTOLE/MOTORI...
  • Page 41 I t a l i a n o | 16 REGOLAZIONE TIMER Quando è selezionata l’opzione manuale, il forno rimane acceso sempre, per un tempo infinito fino all’intervento dell’operatore. Quando è selezionato un certo valore, il forno rimane acceso per quella quantità di tempo (massimo 120 minuti).
  • Page 42 I t a l i a n o | 17 VIII. PANNELLO COMANDI FORNO DIGITALE PANNELLO CON ENCODER PANNELLO CON PULSANTI Encoder per regolazione “+ / – “ Pulsante tempo Spia termostato Pulsante programmi cottura Spia umidificazione Pulsante camino Spia tempo Pulsante sonda al cuore Spia fasi cottura Pulsante delta T...
  • Page 43 I t a l i a n o | 18 PANNELLO CON ENCODER PANNELLO CON PULSANTI Pulsante tempo Encoder per regolazione “+ / – “ Spia termostato Pulsante programmi cottura Spia umidificazione Pulsante camino Spia tempo Pulsante sonda al cuore Spia fasi cottura Pulsante delta T Spia camino...
  • Page 44: Tasto On/Off

    I t a l i a n o | 19 TASTO ON/OFF Quando l'alimentazione viene fornita al forno il pannello di controllo si illumina e il funzionamento display indica OFF. Premendo Start/stop si attiva il pannello comandi. TASTO TEMPERATURA – pannello con encoder Premere il selettore temperatura, impostare il valore di temperatura agendo sulla manopola encoder.
  • Page 45 I t a l i a n o | 20 REGOLAZIONE USCITA CAMINO Premere il pulsante Camino per aprilo o chiuderlo (quando la spia camino si illumina significa che il cammino è aperto mentre quando la spia Camino è spento significa che il camino è...
  • Page 46 I t a l i a n o | 21 PROGRAMMI COTTURA – pannello con pulsanti Programma di caricamento di una cottura già memorizzata: se si desidera utilizzare il programma memorizzato premere il pulsante “programma cottura” e agendo sui tasti “+” e “-”, si seleziona il numero di programma desiderato. Premere il tasto “SET”...
  • Page 47 I t a l i a n o | 22 PRE RISCALDAMENTO FORNO – pannello con encoder Questa funzione è utilizzata per compensare la perdita di calore che si verifica dopo l'apertura del forno e l'introduzione di prodotti alimentari. Per inserire il pre-riscaldamento del forno premere il tasto RICETTARIO e sulla prima fase (con il led accesso su n.
  • Page 48 I t a l i a n o | 23 RAFFREDDAMENTO AUTOMATICO – pannello con encoder Per ridurre automaticamente la Temperatura del forno, basta premere il pulsante della temperatura ed impostare la temperatura desiderata + conferma con encoder. Il forno azionerà...
  • Page 49: Segnalazioni Ed Allarmi

    I t a l i a n o | 24 IMPORTANTE ATTENZIONE: per un perfetto funzionamento del sistema di lavaggio assicurarsi che prima dell’avvio di un programma di pulizia (CLN_01, CLN_02, CLN_03) la temperatura della camera di cottura sia compresa tra i 90 °C e 140 °C. Temperature maggiori sono sconsigliate. L’apparecchiatura dovrà...
  • Page 50 F r a n ç a i s TABLE DES MATIERES : page INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS OPERATIONS PRELIMINAIRES III. LIEU D’INSTALLATION PREDISPOSITION A L’INSTALLATION RACCORDEMENT ELECTRIQUE RACCORDEMENT HYDRIQUE VII. RACCORDEMENT EVACUATIONS VIII. SUPERPOSITION DE FOURS DONNEES TECHNIQUES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS PREMIERE UTILISATION ENTRETIEN ORDINAIRE...
  • Page 51: Instructions Pour L'installateur

    F r a n ç a i s INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS Lire attentivement ce livret avant d’entamer les opérations d’installation et de mise en fonction. Toutes les opérations d’installation, montage, assistance et entretien extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié et ayant les critères professionnels nécessaires (autorisé...
  • Page 52: Predisposition A L'installation

    F r a n ç a i s PREDISPOSITION A L’INSTALLATION Enlever l’emballage externe (caisse en bois et/ou boîte en carton) et l’éliminer selon la normative en vigueur dans le pays d’installation. ELIMINATION DE LA PELLICULE DE PROTECTION ET AUTRE Enlever complètement la pellicule de protection des parois externes et internes (voir image à...
  • Page 53: Raccordement Du Cable D'alimentation

    F r a n ç a i s RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION Desserrer les vis de fixation du panneau arrière et retirez-le. Le four doit être raccordé au circuit électrique avec un câble en caoutchouc de type H07RN-F. ATTENTION : dans le câble électrique de raccordement, le conducteur de terre jaune/vert doit être plus long d’au moins 3 cm par rapport aux autres conducteurs.
  • Page 54 F r a n ç a i s Un mauvais raccordement peut causer une surchauffe de la borne, ce qui peut la fondre et entraîner des risques de décharges électriques. Vérifier que tous les raccordements électriques sont bien serrés avant de raccorder le four au circuit électrique.
  • Page 55: Remplacement Du Cable Electrique De Raccordement

    F r a n ç a i s REMPLACEMENT DU CABLE ELECTRIQUE DE RACCORDEMENT Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié et autorisé. Le câble de mise à la terre doit toujours être de couleur jaune vert. ATTENTION: dans le câble électrique de raccordement, le conducteur de terre jaune/vert doit être plus long d’au moins 3 cm par rapport aux autres conducteurs.
  • Page 56: Raccordement Hydrique

    F r a n ç a i s RACCORDEMENT HYDRIQUE Font bien sûr l'appareil est placé près d'un raccordement à l'eau. Avant de brancher l'appareil, laisser assez d'eau à travers pour enlever des restes dans la tuyauterie afin qu'ils n'a pas obtenu dans les électrovannes.
  • Page 57: Raccordement De L'alimentation En Détergent

    F r a n ç a i s RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN DÉTERGENT Introduire le tuyau, muni de ses flotteurs, dans le réservoir contenant le détergent. 1=Entrée eau LAVAGE 2=Entrée détergent LAVAGE VII. RACCORDEMENT EVACUATIONS L’eau à la sortie de l’évacuation du four peut atteindre des températures élevées (90°C). Les tubes utilisés pour l’évacuation de l’eau doivent être capables de supporter de telles températures.
  • Page 58: Superposition De Fours

    F r a n ç a i s VIII. SUPERPOSITION DE FOURS En cas de superposition de plusieurs fours, il faut obligatoirement utiliser un kit spécial qui maintient la distance correcte entre les deux fours. PLAQUETTE DONNÉES INFORMATIONS PUISSANCE POIDS FREQUENCE ALIMENTATION ALIMENTATION...
  • Page 59: Instructions Pour L'utilisateur

    | 10 F r a n ç a i s INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS Lire attentivement le manuel suivant puisqu'il fournit des indications sur la sécurité et l'utilisation de l'appareil. Le conserver avec soin pour toute consultation ultérieure. Une mauvaise installation, assistance, entretien, utilisation, nettoyage et d'éventuelles altérations ou modifications peuvent être la cause de dysfonctionnements, dommages et lésions.
  • Page 60: Premiere Utilisation

    F r a n ç a i s | 11 PREMIERE UTILISATION A l’intérieur, il ne peut pas y avoir de sachets en plastique, livrets d’instruction, pellicules en plastique et autre. S’assurer que les structures porte-plaques à l’intérieur de la chambre de cuisson soient bien bloquées aux parois.
  • Page 61: Nettoyage Externe

    F r a n ç a i s | 12 Pour le nettoyage manuel, suivre la procédure: • Allumer l’appareil et régler la température à 80°C. Laisser fonctionner pendant 10 minutes en faisant fonctionner la vapeur • • Eteindre l’appareil et le laisser refroidir Retirer les grilles de plateau de côté.
  • Page 62: Entretien Extraordinaire

    F r a n ç a i s | 13 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Il est conseillé de soumettre l’appareil à des contrôles périodiques (au moins une fois par an) par un technicien spécialisé et autorisé. Tout travail d’entretien, installation ou réparation doit être effectué par du personnel qualifié et autorisé...
  • Page 63: Pieces De Rechange

    F r a n ç a i s | 14 PIECES DE RECHANGE Il faut utiliser uniquement des pièces autorisées. Toutes les interventions doivent être effectuées par du personnel technique spécialisé et autorisé. Pour demander une pièce de rechange, contacter le Centre Assistance. CONSEILS PENDANT LA CUISSON En cas de cuisson avec grilles d’aliments particulièrement gras tels que les rôtis ou la volaille, il est conseillé...
  • Page 64: Panneau De Commandes Four Mecanique

    | 15 F r a n ç a i s VII. PANNEAU DE COMMANDES FOUR MECANIQUE POIGNEE TEMPERATURE POIGNEE HUMIDITE POIGNEE TIMER VOYANT THERMOSTAT VOYANT HUMIDIFICATION BOUTON VITESSE VENTILATEURS/MOTEURS...
  • Page 65 | 16 F r a n ç a i s BOUTON TIMER Quand est sélectionnée l’option manuel, le four reste toujours allumé, pour une durée infinie jusqu’à l’intervention de l’opérateur. Quand une certaine valeur est sélectionnée, le four reste allumé pour cette quantité de temps (maximum 120 minutes). BOUTON THERMOSTAT Ce bouton permet de sélectionner la température de cuisson souhaitée.
  • Page 66: Panneau De Commandes Four Numerique

    F r a n ç a i s | 17 VIII. PANNEAU COMMANDES FOUR NUMERIQUE PANNEAU AVEC ENCODER PANNEAU AVEC BOUTONS Codeur pour réglage « +/- » Bouton temps Voyant thermostat Bouton programmes cuisson Voyant humidification Bouton cheminée Voyant temps Bouton sonde à...
  • Page 67 | 18 F r a n ç a i s PANNEAU AVEC ENCODER PANNEAU AVEC BOUTONS Codeur pour réglage « +/- » Bouton temps Voyant thermostat Bouton programmes cuisson Voyant humidification Bouton cheminée Voyant temps Bouton sonde à cœur Voyant phases cuisson Bouton delta T Voyant cheminée Bouton START/STOP cuisson...
  • Page 68: Bouton On/Off

    | 19 F r a n ç a i s Bouton ON/OFF Quand le four est alimenté le panneau de commande s'allume et le mode d'affichage indique off. Activation du panneau de commande requiert pressant le marche/arrêt. BOUTON SELECTEUR DE TEMPERATURE – panneau avec encoder Définissez la valeur de température en agissant sur le bouton de l'encodeur.
  • Page 69: Vapeur Manuel

    | 20 F r a n ç a i s CHEMINÉE Appuyez sur le bouton « cheminée » pour l'ouvrir ou le fermer (lorsque la lampe de cheminée signifie que la route est ouverte et lorsque la lumière de la cheminée est éteint, cela signifie que le foyer est fermé).
  • Page 70: Effacement D'une Phase Ou Programme

    | 21 F r a n ç a i s STOCKAGE DE PROGRAMMES DE CUISSON – panneau avec boutons 1) Programme de chargement d’une cuisson déjà enregistrée : si vous souhaitez utiliser le programme enregistré, il faut appuyer sur le bouton « programme de cuisson »...
  • Page 71: Reglage De La Vitesse Moteurs

    | 22 F r a n ç a i s – panneau avec boutons RETOUR EN CUISSON MANUELLE Pour sortir de la fonction de programmation et revenir à la cuisson MANUELLE, il faut maintenir enfoncé la touche « SET » tant que MAN ne s’affiche pas à l’écran. PRÉCHAUFFAGE –...
  • Page 72: Sonde A' Coeur

    | 23 F r a n ç a i s SONDE A’ COEUR Section de la sonde CORE où introduire la sonde à cœur. Impossible de définir le temps de cuisson étant donné que la cuisson se terminera en atteignant la température intérieure contrôlée par le capteur.
  • Page 73: Signalisations Et Alarmes

    | 24 F r a n ç a i s IMPORTANT ATTENTION: pour que le système de lavage fonctionne parfaitement, s'assurer qu'avant le démarrage d'un programme de nettoyage (CLN_01, CLN_02, CLN_03), la température de la chambre de cuisson soit comprise entre 90°C et 140°C. Des températures supérieures sont déconseillées.
  • Page 74 D e u t s c h INHALTSVERZEICHNIS: Seite ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE VORBEREITUNGEN III. INSTALLATIONSORT VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WASSERANSCHLUSS VII. ANSCHLUSS DER ABLÄUFE UND ABZÜGE VIII. ÜBEREINANDERSTELLEN VON ÖFEN TECHNISCHE DATEN ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER HINWEISE ERSTER GEBRAUCH REGELMÄSSIGE WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG...
  • Page 75: Anleitung Für Den Installateur

    D e u t s c h ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR ALLGEMEINES Diese Betriebs- und Installationsanleitung ist vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Alle Arbeiten, die Installation, Montage, Kundendienst und außerordentliche Wartung betreffen, dürfen nur von qualifiziertem Personal mit den erforderlichen fachlichen Anforderungen (Autorisierung vom Hersteller oder Verkäufer) durchgeführt werden.
  • Page 76: Vorbereitung Zur Installation

    D e u t s c h IV. VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION Die äußere Verpackung entfernen (Holzkiste oder Karton) und entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen. ENTFERNUNG DER SCHUTZFOLIE UND ANDERES Schutzfolie vollständig von den Außen- und Innenwänden entfernen. (siege nebenstehende Abbildung ) Sämtliches Informationsmaterial und evtl.
  • Page 77: Anschluss Des Netzkabels

    D e u t s c h ANSCHLUSS DES NETZKABELS Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite des Ofens Befestigung und abnehmen. Der Ofen muss mit einem Gummikabel Typ H07RN-F an das Stromnetz angeschlossen werden. ACHTUNG: Der grün-gelbe Schutzleiter der elektrischen Verbindungsleitung muss mindestens 3 cm länger als die anderen Leiter sein.
  • Page 78 D e u t s c h Eine fehlerhafte Verbindung kann eine Überhitzung der Klemmleiste bis zum Schmelzen sowie ein Stromschlagrisiko verursachen. Vor dem Netzanschluss des Ofens alle elektrischen Verbindungen auf feste Verschraubung prüfen. PE = Gelb/Grün : Schutzleiter "ERDE". N = Blau : Neutralleiter L1, L2, L3 = Braun, Grau, Schwarz : Phasenleiter Sicherstellen, dass keine Leckströme zwischen Phasenleitern und Erde bestehen.
  • Page 79 D e u t s c h AUSTAUSCH DES NETZKABELS Dieser Vorgang darf nur von qualifiziertem und autorisiertem technischen Personal ausgeführt werden. Das Erdungskabel muss immer die grün-gelbe Farbe haben. ACHTUNG: Der grün-gelbe Schutzleiter der elektrischen Verbindungsleitung muss mindestens 3 cm länger als die anderen Leiter sein. Bei Klemmleisten mit vorinstalliertem Kabel dessen Austausch wie folgt vornehmen: •...
  • Page 80: Wasseranschluss

    D e u t s c h WASSERANSCHLUSS Zwischen der Wasserversorgung und dem Ofen muss ein Absperrhahn und ein mechanischer Filter installiert sein. Der Ofen ist auf der Rückseite mit einem Eingang G3/4’’ mit Filter versehen. Vor dem Anschluss des Schlauchs an das Gerät ist eine ausreichende Menge Wasser fließen zu lassen, um eventuelle Rückstände in den Leitungen herauszuspülen.
  • Page 81 D e u t s c h ANSCHLUSS REINIGUNGSMITTEL Das vorgesehene Saugrohr in den Reinigungsmitteltank einführen. 1= Einritt WASCHWASSER 2 = Einritt Reinigungsmittel zum WASCHEN VII. ANSCHLUSS ABWASSER Das aus dem Ablauf des Ofens austretende Wasser kann hohe Temperaturen (90 °C) erreichen.
  • Page 82: Übereinanderstellen Von Öfen

    D e u t s c h VIII. ÜBEREINANDERSTELLEN VON ÖFEN Sollen mehrere Öfen übereinander gestellt werden, muss zwingend der entsprechende Zubehörsatz verwendet werden, um den korrekten Abstand zwischen zwei Öfen zu wahren. TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD INFORMATIONE LEISTUNGSAUFNAHME GEWICHT FREQUENZ STROMVERSORGUNG STROMVERSORGUNG Art.:...
  • Page 83: Anleitung Für Den Benutzer

    D e u t s c h | 10 ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER HINWEISE Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen, da nachstehend Angaben zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes gemacht werden. Für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Falsches Vorgehen bei Installation, Kundendienst, Wartung, Gebrauch und Reinigung oder eventuelle Veränderungen oder Manipulationen des Produktes können Fehlfunktionen, Schäden und Verletzungen hervorrufen.
  • Page 84: Erster Gebrauch

    D e u t s c h | 11 ERSTER GEBRAUCH Im Inneren dürfen sich keine Kunststoffbeutel, Bedienungsanleitungen, Plastikfolien oder anderes befinden. Den korrekten Sitz der Führungsschienen für die Backbleche an den seitlichen Wänden überprüfen. Andernfalls können die Backbleche mit heißen Speisen oder Flüssigkeiten herunterfallen und Verbrennungen verursachen.
  • Page 85 D e u t s c h | 12 Zur Reinigung von Hand folgendermaßen vorgehen: Das Gerät einschalten und die Temperatur auf 80 °C einstellen. • Für 10 Minuten aufheizen und bedampfen. • Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen. • Die seitlichen Blechhalter herausnehmen.
  • Page 86: Ausserordentliche Wartung

    D e u t s c h | 13 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Es ist empfehlenswert, das Gerät regelmäßig (mindestens einmal im Jahr) von einem autorisierten Servicefachmann kontrollieren zu lassen. Jegliche Wartung, Installation oder Reparatur muss durch den Kundendienst von autorisiertem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
  • Page 87: Empfehlungen Zum Garen

    D e u t s c h | 14 ERSATZTEILE Es dürfen nur zugelassene Bauteile verwendet werden. Alle Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Zur Bestellung von Ersatzteilen bitte den Kundendienst kontaktieren. EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN Beim Garen von Speisen wie Braten oder Geflügel auf einem Rost ist die Verwendung eines Behälters auf dem Boden des Garraumes empfehlenswert, um tropfendes Fett aufzufangen.
  • Page 88 D e u t s c h | 15 VII. OFEN MIT MECHANISCHEM BEDIENFELD WAHLSCHALTER TEMPERATUR WAHLSCHALTER FEUCHTIGKEIT WAHLSCHALTER TIMER KONTROLLLEUCHTE THERMOSTAT KONTROLLLEUCHTE BEFEUCHTUNG TASTE DREHZAHL GEBLÄSE/MOTOREN...
  • Page 89 D e u t s c h | 16 TIMEREINSTELLUNG Bei manueller Einstellung bleibt der Ofen für unbegrenzte Zeit eingeschaltet, bis der Benutzer eingreift. Ist eine Zeitspanne vorgewählt, bleibt der Ofen für diese Zeit eingeschaltet (max. 120 Minuten). TEMPERATURREGELUNG Dieser Regler dient zum Einstellen der gewünschten Temperatur. KONTROLLLEUCHTE THERMOSTAT Bei eingeschalteter Kontrollleuchte sind die Heizelemente des Ofens eingeschaltet, da die Temperatur des Garraumes unter der mit dem Temperaturwähler eingestellten...
  • Page 90 D e u t s c h | 17 VIII. OFEN MIT DIGITALEM BEDIENFELD PANEL MIT ENCODER PANEL MIT KNÖPFEN Encoder für "+/-" Einstellung Taste Zeit Kontrollleuchte Thermostat Taste Garprogramme Kontrollleuchte Befeuchtung Taste Abzug Kontrollleuchte Zeit Taste Kernfühler Kontrollleuchte Garphasen Taste Delta T Kontrollleuchte Abzug Taste START/STOPP Garvorgang...
  • Page 91 | 18 D e u t s c h PANEL MIT ENCODER PANEL MIT KNÖPFEN Encoder für "+/-" Einstellung Taste Zeit Kontrollleuchte Thermostat Taste Garprogramme Kontrollleuchte Befeuchtung Taste Abzug Kontrollleuchte Zeit Taste Kernfühler Kontrollleuchte Garphasen Taste Delta T Kontrollleuchte Abzug Taste START/STOPP Garvorgang Kontrollleuchte Kernfühler Taste Drehzahl Gebläse/Motoren...
  • Page 92 | 19 D e u t s c h ON/OFF-TASTE Bei einer Stromversorgung des Ofens leuchtet das Bedienfeld, und auf dem Display wird OFF angezeigt. Bei Drücken von Start/Stop wird das Bedienfeld aktiviert. TEMPERATURTASTE - PANEL MIT ENCODER Die Temperaturwahltaste drücken und die Temperatur mit dem Wertgeber (Encoder) einstellen.
  • Page 93 | 20 D e u t s c h REGELUNG DER ABZUGSLEITUNG Die Taste Abzug (Exhaust) drücken, um die Leitung zu öffnen oder zu schließen (Bei eingeschalteter Kontrollleuchte ist der Abzug geöffnet; bei ausgeschalteter Kontrollleuchte ist er geschlossen). DAMPF-/FEUCHTIGKEITSREGELUNG - PANEL MIT ENCODER Die Taste für Dampf drücken und den gewünschten Dampfanteil mit dem Wertgeber (Encoder) einstellen, dann diesen Regler zur Bestätigung drücken.
  • Page 94 | 21 D e u t s c h GARPROGRAMME - PANEL MIT KNÖPFEN 1) Programm zum Laden einer bereits gespeicherten Garweise: Wenn das gespeicherte Programm verwendet werden soll, die Taste „Garprogramm“ drücken und über die Tasten „+“ und „-“, kann die Nummer des gewünschten Programms ausgewählt werden.
  • Page 95 | 22 D e u t s c h RÜCKKEHR ZUM MANUELLEN GAREN - PANEL MIT KNÖPFEN Um aus der Funktion Programme auszutreten und wieder zum MANUELLEN Garen zurückzukehren muss die Taste „SET“ gedrückt gehalten werden, bis die Schrift MAN auf dem Display angezeigt wird.
  • Page 96 | 23 D e u t s c h AUTOMATISCHES ABKÜHLEN - PANEL MIT ENCODER Zur automatischen Senkung der Ofentemperatur die Temperaturtaste drücken und die gewünschte Temperatur eingeben. Mit dem Regler (Encoder) bestätigen. Der Ofen schaltet automatisch die Gebläse ein und beginnt die Abkühlung des Ofens. Diese Funktion ist auch bei geöffneter Tür aktivierbar, wodurch die Temperatur in kürzester Zeit gesenkt werden kann.
  • Page 97 | 24 D e u t s c h WICHTIG ACHTUNG: Für einen perfekten Betrieb des Waschsystems sicherstellen, dass vor dem Start eines Reinigungsprogramms (CLN_01, CLN_02, CLN_03) die Temperatur der Garkammer zwischen 90 °C und 140 °C liegt. Vor höheren Temperaturen raten wir ab. Das Gerät muss für die Reinigung von Öfen für das professionelle Garen verwendet werden.
  • Page 98 E s p a ñ o l ÍNDICE: pág. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS OPERACIONES PRELIMINARES III. LUGAR DE INSTALACIÓN DISPOSICIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA CONEXIÓN HÍDRICA VII. CONEXIÓN DEL ESCAPE VIII. SUPERPOSICIÓN DE HORNOS DATOS TÉCNICOS INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PRIMERA UTILIZACIÓN MANTENIMIENTO ORDINARIO...
  • Page 99: Instrucciones Para El Instalador

    E s p a ñ o l INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS GENERALES Lea atentamente el siguiente manual antes de iniciar las operaciones de instalación y de puesta en funcionamiento del aparato. Todas las operaciones de instalación, montaje, asistencia y mantenimiento extraordinario deben ser realizadas por personal calificado y dotado con los requisitos profesionales necesarios (autorizado por la empresa fabricante o por el revendedor), respetando la normativa en vigor en el país de instalación y aquellas relativas a la seguridad del producto y del área de...
  • Page 100: Disposiciones Previas A La Instalación

    E s p a ñ o l DISPOSICIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN Retire el embalaje externo (caja de madera y/o de cartón) y elimínelo según la normativa vigente en el país de instalación. REMOCIÓN DE LA PELÍCULA PROTECTORA Y DEMÁS Remueva completamente la película protectora de las paredes externas e internas.
  • Page 101: Conexión Del Cable De Alimentación

    E s p a ñ o l CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Aflojar los tornillos de fijación del panel posterior del horno y sacarlo.El horno debe estar conectado a la red eléctrica con un cable de goma de tipo H07RN-F. ATENCIÓN: en el cable eléctrico de conexión, el conductor a tierra amarillo/verde debe ser al menos 3 cm más largo que los otros conductores.
  • Page 102 E s p a ñ o l Una conexión errada puede causar recalentamiento de la bornera llevándola a la fusión y produciendo riesgos de descargas eléctricas. Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien cerradas antes de conectar el horno a la red. PE = Amarillo/Verde: conductor de protección ''TIERRA''.
  • Page 103: Conexión Equipotencial

    E s p a ñ o l SUSTITUCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO DE CONEXIÓN Esta operación debe ser realizada por un técnico cualificado y autorizado. El cable de conexión a tierra debe ser siempre de color amarillo-verde. ATENCIÓN: en el cable eléctrico de conexión, el conductor a tierra amarillo/verde debe ser al menos 3 cm más largo que los otros conductores.
  • Page 104: Conexión Hídrica

    E s p a ñ o l CONEXIÓN HÍDRICA Es necesario instalar un grifo de interceptación y un filtro mecánico entre la red hídrica y el horno. En la parte posterior, el horno esta dotado con una entrada de G3/4’’ con filtro. Antes de conectar el tubo al aparato, deje fluir el agua para eliminar posibles residuos de materiales presentes en el conducto.
  • Page 105: Conexión Del Desagüe

    E s p a ñ o l CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE DETERGENTE Introduzca el tubo con las correspondientes mangueras de aspiración en el depósito del detergente. 1=Entrada del agua de LAVADO 2=Entrada del detergente de LAVADO VII. CONEXIÓN DEL DESAGÜE El agua que sale a través del desagüe del horno puede alcanzar temperaturas elevadas (90°C).
  • Page 106: Superposición De Hornos

    E s p a ñ o l VIII. SUPERPOSICIÓN DE HORNOS En caso de requerirse la superposición de varios hornos, la utilización del kit respectivo es obligatoria, puesto que mantiene la distancia correcta entre dos hornos. DATOS TÉCNICOS – PLACA DE DATOS INFORMACIÓN POTENCIA ABSORBIDA PESO...
  • Page 107: Instrucciones Para El Usuario

    E s p a ñ o l INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS Lea con atención el siguiente manual el cual presenta indicaciones acerca de la seguridad y del uso del aparato. Consérvelo con cuidado para consultas posteriores. La instalación, asistencia, mantenimiento, limpieza y eventuales manipulaciones o modificaciones erradas, pueden ser la causa de mal funcionamiento, daños y lesiones.
  • Page 108: Primera Utilización

    E s p a ñ o l PRIMERA UTILIZACIÓN No se debe dejar en su interior: bolsas plásticas, manual de instrucciones, películas plásticas u otros. Verifique que las estructuras porta-fuentes ubicadas al interior de la cámara de cocción estén bien ajustadas a las paredes. De lo contrario, las fuentes que contienen alimentos o líquidos calientes podrían caerse causando riesgos de quemaduras.
  • Page 109: Limpieza Externa

    E s p a ñ o l Para la limpieza manual realice el procedimiento siguiente: • Encienda el aparato y configure la temperatura a 80°C. • Déjelo funcionar durante 10 minutos produciendo vapor. • Apague el aparato para dejar que se enfríe. •...
  • Page 110: Mantenimiento Extraordinario

    E s p a ñ o l MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja realizar controles periódicos al aparato (por lo menos una vez al año), por parte de un técnico especializado y autorizado. Cualquier trabajo de mantenimiento, instalación o reparación debe ser efectuado por personal cualificado y autorizado, contactando el Servicio de Asistencia.
  • Page 111: Consejos Para La Cocción

    E s p a ñ o l REPUESTOS Sólo se debe utilizar repuestos autorizados. Toda intervención debe ser realizada por personal técnico especializado y autorizado. Para solicitar una pieza de repuesto, contacte el Centro de Asistencia. CONSEJOS PARA LA COCCIÓN En caso de efectuar cocción de alimentos grasos sobre rejillas, como carnes o pollos asados, se aconseja colocar un recipiente en el fondo de la cámara de cocción para recuperar las grasas que caen durante la cocción.
  • Page 112 E s p a ñ o l VII. PANEL DE CONTROL DEL HORNO MECÁNICO SELECTOR GIRATORIO DE TEMPERATURA SELECTOR GIRATORIO DE HUMEDAD SELECTOR GIRATORIO DEL TEMPORIZADOR PILOTO LUMINOSO DEL TERMOSTATO PILOTO LUMINOSO DE LA HUMIDIFICACIÓN BOTÓN DE VELOCIDAD VENTILADORES/MOTORES...
  • Page 113: Ajuste Del Temporizador

    E s p a ñ o l AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Cuando se selecciona la opción manual, el horno permanece siempre encendido durante un tiempo indeterminado, hasta que el operador intervenga. Cuando se selecciona un determinado valor, el horno permanece encendido durante la cantidad de tiempo seleccionada (máximo 120 minutos).
  • Page 114 E s p a ñ o l VIII. PANEL DE CONTROL DEL HORNO DIGITAL PANEL CON ENCODER PANEL CON LOS BOTONES Codificador para regulación “+/–" Botón tiempo Piloto luminoso del termostato Botón de programas de cocción Piloto luminoso de la humidificación Botón de la chimenea Piloto luminoso del tiempo Botón de la sonda de núcleo...
  • Page 115 E s p a ñ o l PANEL CON ENCODER PANEL CON LOS BOTONES Codificador para regulación “+/–" Botón tiempo Piloto luminoso del termostato Botón de programas de cocción Piloto luminoso de la humidificación Botón de la chimenea Piloto luminoso del tiempo Botón de la sonda de núcleo Piloto luminoso de las fases de cocción Botón delta T...
  • Page 116 E s p a ñ o l PULSADOR ON/OFF Cuando se suministra alimentación al horno, el panel de control se ilumina y la pantalla de funcionamiento indica OFF. Presionando Start/stop se activa el panel de control. PULSADOR DE TEMPERATURA - PANEL CON ENCODER Presione el selector de temperatura, y configure el valor de temperatura por medio de la perilla de regulación.
  • Page 117 E s p a ñ o l AJUSTE SALIDA CHIMENEA Presione el pulsador "chimenea" para abrirla o cerrarla (cuando la luz testigo se enciende indica que la chimenea está abierta, y cuando se apaga indica que ésta se cierra). AJUSTE VAPOR/ HUMEDAD - PANEL CON ENCODER Presione el pulsador "vapor"...
  • Page 118 E s p a ñ o l PROGRAMAS DE COCCIÓN - PANEL CON LOS BOTONES Programa de carga de un tipo de cocción memorizado: si desea utilizar el programa memorizado, presione el pulsador "programas de cocción" y con las teclas “+” y “-”, seleccione el número de programa deseado. Presione la tecla “SET”...
  • Page 119: Ajuste De La Velocidad

    E s p a ñ o l PRECALENTAMIENTO DEL HORNO - PANEL CON ENCODER Esta función se utiliza para compensar la pérdida de calor que se produce con la apertura del horno y la introducción de productos alimenticios. Para introducir la opción de precalentamiento del horno presione el pulsador RECETARIO y estando en la primera fase (con el led encendido en n.
  • Page 120 E s p a ñ o l ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO - PANEL CON ENCODER Para reducir automáticamente la temperatura del horno, basta con presionar el pulsador de temperatura. Luego configure la temperatura deseada y confirme con la perilla de regulación. El horno activará automáticamente los ventiladores e iniciará el enfriamiento del horno.
  • Page 121 E s p a ñ o l IMPORTANTE ATENCIÓN: para conseguir un funcionamiento perfecto del sistema de lavado, asegúrese de que, antes de arrancar un programa de limpieza (CLN_01, CLN_02, CLN_03), la temperatura de la cámara de cocción esté comprendida entre los 90 °C y los 140 °C. Se desaconsejan las temperaturas superiores.
  • Page 122 Р у с с к и й СОДЕРЖАНИЕ страница ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ III. УЧАСТОК УСТАНОВКИ ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОДЫ VII. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЛИВА VIII. ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ПЕЧЕЙ СПЕЦИФИКАЦИИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИСПЫТАНИЯ III.
  • Page 123: Замечания И Техника Безопасности

    Р у с с к и й УСТАНОВКА ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Рекомендуется внимательно прочитать инструкции перед установкой и запуском оборудования. Все действия по установке, монтажу, техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом, получившим необходимые полномочия (от производителя или продавца), в соответствии с законодательством...
  • Page 124: Подготовка К Установке

    Р у с с к и й ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Следует снять внешнюю упаковку с изделия (деревянный ящик и/или картонную коробку) и утилизировать ее в соответствии с законодательством страны установки оборудования. УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНОЙ ПЛЕНКИ Вся упаковка должна быть полностью удалена, в том числе защитная пленка, находящаяся...
  • Page 125 Р у с с к и й ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ Oслабьте винты крепления задней панели духовки и удалите его. Подключать печь к сети разрешается только при помощи резинового кабеля, например, H07RN-F. ВНИМАНИЕ: желтый/зеленый провода под напряжением в кабеле заземления должны быть на 3 см длиннее остальных проводов. Устройство...
  • Page 126 Р у с с к и й Неправильное подключение может привести к перегреву клеммной колодки, к взрыву либо поражению электрическим током. Все соединения должны быть туго затянуты перед подключением электричества. PE = желтый/зеленый: Защитный проводник заземления. N = Синий: нейтральный проводник. L1, L2, L3 = Коричневый, серый, черный: провода...
  • Page 127 Р у с с к и й ЗАМЕНА КАБЕЛЯ Замена кабеля должна проводиться квалифицированным уполномоченным техническим специалистом. Провод заземления всегда должен быть желто- зеленого цвета. ВНИМАНИЕ: желтые/зеленые провода под напряжением в кабеле заземления должны быть на 3 см длиннее остальных проводов. Для...
  • Page 128: Подключение Воды

    Р у с с к и й ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОДЫ Убедиться, что устройство расположено возле источника подключения к воде. Перед подачей воды к печи необходимо открыть кран и дать воде из водопровода протечь, это позволит удалить из труб частицы и загрязнения, которые могут попасть...
  • Page 129: Подключение Слива

    Р у с с к и й ПОДАЧА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Вставьте шланг со специальными всасывающими насадками в ёмкость с моющим средством. 1=Вход воды МОЙКА 2=Вход моющего средства МОЙКА VII. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЛИВА Вода, вытекающая из системы слива печи, может достигать высоких температур (90°). Трубы, используемые...
  • Page 130: Штабелирование Печей

    Р у с с к и й VIII. ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ПЕЧЕЙ Штабелирование нескольких печей требует использования особого оборудования, позволяющего сохранять расстояние между двумя печами. ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА (ШИЛЬД) ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБЛЕНИЕ МОЩНОСТИ ЧАСТОТА НАПРЯЖЕНИЕ Артикул/Модель: модель, согласно классификации для покупателя Номер ссылки модель, согласно внутренней нумерации производителя...
  • Page 131: Инструкции По Эксплуатации

    Р у с с к и й | 10 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно ознакомьтесь с содержанием следующей брошюры, в ней содержатся указания по технике безопасности и эксплуатации прибора. Бережно храните ее для использования в будущем. Неправильная установка, обслуживание, техническое вмешательство, эксплуатация, очистка, а...
  • Page 132: Испытания

    Р у с с к и й | 11 Производитель не несет ответственность за ущерб, нанесенный людям или имуществу и вызванный несоблюдением вышеуказанных инструкций, несанкционированным вмешательством в работу хотя бы одного компонента, а также использованием запасных частей, приобретенных не у фирмы- производителя.
  • Page 133: Замена Ламп

    Р у с с к и й | 12 ОБЫЧНАЯ ЧИСТКА КАМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Рекомендуется чистить камеру приготовления ежедневно для поддержания гигиены и предотвращения ухудшения качеств стали. При чистке печи запрещается использовать потоки воды под высоким давлением или аппараты для отпаривания. Кислотные, абразивные моющие средства или средства, содержащие...
  • Page 134: Внеочередное Техническое Обслуживание

    Р у с с к и й | 13 ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Квалифицированный технический специалист должен периодически проверять устройство (по меньшей мере, один раз в год). Любое техническое обслуживание, установка или ремонт должны выполняться квалифицированным уполномоченным персоналом, после обращения в Службу поддержки.
  • Page 135 Р у с с к и й | 14 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Разрешается использование только одобренных запасных частей для ремонта оборудования. Любое вмешательство должно проводиться только уполномоченными техническими специалистами. При наличии потребности в запасных частях, рекомендуем связаться со Службой поддержки. СОВЕТЫ ПРИ ПРИГОТОВЛЕНИИ При...
  • Page 136: Механическая Панель Управления

    Р у с с к и й | 15 VII. МЕХАНИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПЕЧЬЮ Ручка температуры Ручка влажности Ручка таймера Индикатор термостата Индикатор влажности Кнопка скорости вентиляторов/двигателей...
  • Page 137 Р у с с к и й | 16 ТАЙМЕР При установке таймера на ручное управление (знак руки) печь будет работать, пока оператор не отключит ее. При выборе определенного значения печь будет работать в течение этого времени (максимум 120 минут). ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ...
  • Page 138: Цифровая Панель Управления Печи

    Р у с с к и й | 17 VIII. ЦИФРОВАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ С ЭНКОДЕРОМ ПАНЕЛЬ С КНОПКАМИ Энкодер для регулировки “ + / –“ Кнопка времени Индикатор термостата Кнопка программ приготовления Индикатор влажности Кнопка дымохода Индикатор времени Кнопка датчика-щупа Индикатор...
  • Page 139 Р у с с к и й | 18 ПАНЕЛЬ С ЭНКОДЕРОМ ПАНЕЛЬ С КНОПКАМИ Энкодер для регулировки “ + / –“ Кнопка времени Индикатор термостата Кнопка программ приготовления Индикатор влажности Кнопка дымохода Индикатор времени Кнопка датчика-щупа Индикатор этапов приготовления Кнопка...
  • Page 140 Р у с с к и й | 19 Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) При подключении к электричеству загорается панель управления и рабочий дисплей показывается значение OFF (ВЫКЛ). Активация панели управления происходит нажатием кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ). СЕЛЕКТОР ТЕМПЕРАТУРЫ - ПАНЕЛЬ С ЭНКОДЕРОМ Нажать...
  • Page 141 Р у с с к и й | 20 КНОПКА ВЫТЯЖНОЙ ТРУБЫ нажмите кнопку "выпускной" и установить "статус открытого" или "закрытого состояния" когда "выхлоп свет" находится на дымовой трубе открыт, когда "выхлоп свет выключен дымоход закрывается. РЕГУЛЯТОР ПАРА ПАНЕЛЬ С ЭНКОДЕРОМ Нажать...
  • Page 142 Р у с с к и й | 21 ХРАНЕНИЕ ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - ПАНЕЛЬ С КНОПКАМИ Программа загрузки уже сохраненного приготовления: если необходимо использовать сохраненнуюпрограмму, нажать на кнопку “programma cottura” (программа приготовления) и с помощью кнопок “+” и “-”, выбрать номер желаемой...
  • Page 143: Регулировка Скорости

    Р у с с к и й | 22 ВОЗВРАТ К РУЧНОМУ РЕЖИМУ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ С ЭНКОДЕРОМ Чтобы выйти из запрограммированных режимов и вернуться к РУЧНОМУ режиму приготовления, необходимо удерживать в нажатом положении рукоятку ENCODER (КОДИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО) до тех пор, пока на дисплее не появится надпись MAN (РУЧН.
  • Page 144 Р у с с к и й | 23 КОЛЕСИКО РЕГУЛЯТОРА Колесико регулятора вращается по часовой стрелке или против часовой стрелки, увеличивая или уменьшая значения, показанные на дисплее. Для подтверждения выбора необходимо нажать на колесико, в противном случае, значение на дисплее будет...
  • Page 145 Р у с с к и й | 24 ВАЖНО ВНИМАНИЕ: для безупречного функционирования системы мойки перед запуском одной из программ мойки (CLN_01, CLN_02, CLN_03) убедитесь, что температура в варочной камере находится в пределах от 90 °C до 140 °C. Запускать мойку при более высоких температурах...
  • Page 146 S v e n s k a INNEHÅLLSFÖRTECKNING: sida INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION VARNINGAR FÖRBEREDELSER III. INSTALLATIONSPLATS INSTALLATIONSFÖRBEREDELSE ELANSLUTNING VATTENANSLUTNING VII. AVLEDNINGSANSLUTNINGAR PLACERING AV UGNAR PÅ VARANDRA TEKNISKA UPPGIFTER INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING VARNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNINGEN III. REGELBUNDEN SERVICE EXTRAORDINÄR SERVICE SERVICE VID FEL RÅD VID TILLAGNING VII.
  • Page 147: Instruktioner För Installation

    S v e n s k a INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION ALLMÄNNA VARNINGAR Läs denna instruktionsbok noggrant innan du börjar med installation och innan ugnen sätts i funktion. Alla installations-, monterings och servicemoment samt extraordinär service, måste utföras av kvalificerad personal med lämplig professionell behörighet (godkänd av tillverkaren eller återförsäljaren).
  • Page 148: Installationsförberedelse

    S v e n s k a INSTALLATIONSFÖRBEREDELSE Ta bort all förpackning (träkistan och / eller kartonglådan) och bortskaffa dem enligt gällande regler för landet där installationen sker. AVLÄGSNING AV SKYDDSFILM OCH ANNAT Avlägsna skyddsfilmen helt från de yttre och inre väggarna. (se bilden på sidan). Ta bort allt informationsmaterial och eventuella plastpåsar.
  • Page 149 S v e n s k a ANSLUTNINGAR STRÖMKABEL lossa skruvarna fastställande baksidan av ugnen och ta bort det. Ugnen måste anslutas till elnätet med en gummikabel av typen H07RN-F. VARNING: elanslutningskabelns jordledare gul/grön måste vara 3 cm längre än de andra ledarna. Utrustningen är försedd med kontaktklämmor som visas på...
  • Page 150 S v e n s k a En felaktig anslutning kan leda till att kontaktklämman överhettas och smälter, vilket i sin tur kan orsaka elstötar. Kontrollera att alla elanslutningar är ordentligt fästa innan ugnen ansluts till nätet. PE = Gul/Grön: skyddsledare “JORD”. N = Blå: neutralledare L1, L2, L3 = Brun, Grå, Svart: fasledare Kontrollera att det inte finns någon elektrisk dispersion mellan fas och jord.
  • Page 151 S v e n s k a UTBYTE AV DEN ELEKTRISKA ANSLUTNINGSKABELN Detta måste göras av en kvalificerad och godkänd tekniker. Jordkabeln måste alltid vara gul. VARNING: elanslutningskabelns jordledare gul/grön måste vara 3 cm längre än de andra ledarna. Om en kabelklämma med redan förinstallerad kabel finns så gör på detta sätt för att byta ut kabeln: (A1) Avlägsna locket till kabelpassagen och öppna den undre delen på...
  • Page 152: Vattenanslutning

    S v e n s k a VATTENANSLUTNING Mellan vattennätet och ugnen så måste en avstängningsventil och ett mekaniskt filter installeras. På den undre delen av ugnen finns en G3/4"- ingång med filter. Innan slangen ansluts till utrustningen, låt vattnet rinna för att avlägsna eventuella rester av material som finns i ledningen.
  • Page 153: Avledningsanslutningar

    S v e n s k a ANSLUTNING AV TVÄTTMEDEL Sätt in slangen med de speciella rören i tanken som innehåller tvättmedlet. 1 = Ingång vatten TVÄTT 2 = Ingång tvättmedel TVÄTT VII. AVLEDNINGSANSLUTNINGAR VATTENAVLEDNING Vattnet som förs ut från ugnens avledning kan vara väldigt varmt (90°C). Rören som används för avledningen måste vara hållbara för så...
  • Page 154: Placering Av Ugnar På Varandra

    S v e n s k a VIII. PLACERING AV UGNAR PÅ VARANDRA Om flera ugnar placeras ovanpå varandra så måste ett speciellt kit användas som håller ugnarna på rätt avstånd från varandra. TEKNISKA UPPGIFTER MÄRKSKYLT INFORMATION FÖRBRUKAD EFFEKT VIKT FREKVENS STRÖMTILLFÖRSEL STRÖMTILLFÖRSEL...
  • Page 155: Instruktioner För Användning

    S v e n s k a | 10 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING VARNINGAR Läs denna instruktionsbok noggrant då den innehåller anvisningar gällande säkerhet och utrustningens användning. Förvara den korrekt för en enkel framtida konsultation. En felaktig installation, service, underhåll eller rengöring, åverkan eller ändringar kan leda till felfunktion och skador.
  • Page 156: Första Användningen

    S v e n s k a | 11 FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Inuti ugnen får inte plastpåsar, instruktionsboken, plastfilm eller något annat förvaras. Se till alla plåthållare inuti ugnen är ordentligt fastsatta på väggarna. I annat fall kan plåtarna med mat eller varma vätskor falla ner och orsaka skador och risk för brännskador.
  • Page 157 S v e n s k a | 12 För den manuella rengöringen, följ denna procedur: Sätt på ugnen och ställ in en temperatur på 80°C. • Ta bort plåthållarna på sidorna. • Stäng av utrustningen och låt den kylas ned. •...
  • Page 158: Extraordinär Service

    S v e n s k a | 13 EXTRAORDINÄR SERVICE Det rekommenderas att låta en specialiserad och godkänd tekniker göra regelbundna kontroller (minst en gång om året). Allt service-, installations- och reparationsarbete måste utföras av kvalificerad och godkänd personal efter att ha kontaktat Assistansen. Innan något arbete utförs, är det nödvändigt att koppla ur strömmen, stänga alla vattenkranar och vänta tills utrustningen kylts helt.
  • Page 159: Råd Vid Tillagning

    S v e n s k a | 14 RÅD VID TILLAGNING Vid tillagning med gallerplåtar och mat som är väldigt fet, t.ex. stekar eller kyckling, rekommenderas att ställa in ett fat längs ned i ugnen för att samla upp fettet som droppar ner under tillagningen.
  • Page 160 S v e n s k a | 15 VII. KONTROLLPANEL MEKANISK UGN Temperaturvred Ångvred Timervred Termostatindikator Indikator ångfunktion Knapp för motorernas fläkthastighet...
  • Page 161 S v e n s k a | 16 INSTÄLLNING TIMER När den manuella funktionen är vald, så förblir ugnen på hela tiden, under en obestämd tid tills operatören stänger av den. När en viss tid ställs in, så kommer ugnen att vara på endast under den tiden (max. 120 minuter).
  • Page 162 S v e n s k a | 17 VIII. KONTROLLPANEL DIGITAL UGN PANEL KODARE PANEL MED KNAPPAR Knapp tid Encoder för justering “ + / –“ Termostatindikator Knapp tillagningsprogram Indikator ångfunktion Skorstensknapp Tidsindikator Knapp kärntermometer Indikator tillagningsfaser Knapp Delta T Inidkator skorsten Knapp START/STOP tillagning Indikator kärntermometer...
  • Page 163 S v e n s k a | 18 PANEL KODARE PANEL MED KNAPPAR Encoder för justering “ + / –“ Knapp tid Termostatindikator Knapp tillagningsprogram Indikator ångfunktion Skorstensknapp Tidsindikator Knapp kärntermometer Indikator tillagningsfaser Knapp Delta T Inidkator skorsten Knapp START/STOP tillagning Indikator kärntermometer Knapp för motorernas fläkthastighet Indikator Delta T...
  • Page 164 S v e n s k a | 19 KNAPP ON/OFF när strömmen sätts på till ugnen så tänds kontrollpanelen och på funktionsdisplayen visas OFF. Kontrollpanelen aktiveras genom att trycka på Start/stop KNAPP TEMPERATUR - PANEL KODARE Tryck på temperaturknappen och ställ in temperaturen med vridratten. Den kan vridas både med- eller motsols, för att höja eller sänka temperaturen som visas på...
  • Page 165 S v e n s k a | 20 INSTÄLLNING AV ÅNGA/FUKTIGHET - PANEL KODARE Tryck på knappen för ångfunktion för att ställa in önskad procentsats för ånga och använd vridratten för att bekräfta. Det är möjligt att ställa in ett värde mellan 0 – 10 och i tabellen nedan visas procentsatsen: INSTÄLLNING AV ÅNGA/FUKTIGHET - PANEL MED KNAPPAR Tryck på...
  • Page 166 S v e n s k a | 21 TILLAGNINGSPROGRAM - PANEL MED KNAPPAR 1) Användning av ett redan sparat tillagningsprogram: om du önskar använda ett sparat program, tryck på knappen för tillagningsprogram och välj önskat programnummer, med hjälp av “+” och “-” knapparna. Tryck på “SET” - knappen för att bekräfta.
  • Page 167 S v e n s k a | 22 FÖRVÄRMNING AV UGN - PANEL KODARE Denna funktion används för att kompensera värmeförluster som uppstår när ugnsluckan öppnas för att sätta in något i ugnen. För att aktivera ugnens förvärmning, tryck på knappen RECEPT och i den första fasen (med led-lampan för nr.
  • Page 168 S v e n s k a | 23 AUTOMATISK NEDKYLNING - PANEL KODARE För att sänka temperaturen i ugnen, kan man trycka på temperaturknappen och ställa in önskad temperatur. Tryck på vridratten för att bekräfta. Ugnen startar automatiskt fläktarna för att sänka temperaturen. Denna funktion fungerar även med ugnsluckan öppen, vilket hjälper till ytterligare att sänka temperaturen snabbt.
  • Page 169 S v e n s k a | 24 VIKTIGT VARNING: för en perfekt funktion av tvättsystemet ska du, innan du startar ett rengöringsprogram (CLN_01, CLN_02, CLN_03), försäkra dig om att tillagningskammarens temperatur ligger mellan 90 °C och 140 °C. Högre temperaturer rekommenderas inte. Utrustningen ska användas för rengöring av ugnar för professionell tillagning.
  • Page 170 E e s t i SISUKORD: lehekülg PAIGALDUSJUHIS MÄRKUSED JA OHUTUSTEHNIKA ETTEVALMISTAVAD TOIMINGUD III. PAIGALDUSKOHT PAIGALDAMISE ETTEVALMISTAMINE ELEKTRITOITEGA ÜHENDAMINE VEETOITEGA ÜHENDAMINE VII. ÄRAVOOLUGA ÜHENDAMINE VIII. AHJUDE VIRNASTAMINE SPETSIFIKATSIOONID KASUTUSJUHIS HOIATUS KATSED III. KORRALINE TEHNOHOOLDUS ERAKORRALINE TEHNOHOOLDUS PARANDAMINE PURUNEMISEL SOOVITUSED KÜPSETAMISEL VII.
  • Page 171: Ettevalmistavad Toimingud

    E e s t i PAIGALDAMINE ÜLDISED MÄRKUSED JA OHUTUSTEHNIKA Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu on soovitatav juhised hoolikalt läbi lugeda. Kõiki paigaldamis-, kokkupaneku-, tehnohoolde- ja parandustoiminguid peavad läbi viima erialase ettevalmistusega töötajad, kes on saanud hädavajaliku volituse (tootjalt või müüjalt) vastavalt seadme paigalduskohas kehtivaile tööohutuse alastele seadustele.
  • Page 172: Elektritoitega Ühendamine

    E e s t i KAITSEKILE EEMALDAMINE Kogu pakend tuleb eemaldada täielikult, sealhulgas ahju sise- ja välisseintel paiknev kaitsekile. Eemaldage kogu sisemust kattev teave ja võtke maha kõik plastpakendid ALUSE PAIGALDAMINE Ärge kasutage seadet ilma jalgadeta Seadejalad on juba ahju põhja külge kruvitud. Kui neid ei kasutata, ei toimu õhuringlust ahju jahutatavate elektriosade ja välispaneelide vahel, mis põhjustab ahju osade ülekuumenemist ja kahjustumist.
  • Page 173 E e s t i Seadmel on klemmliist (vt joonis). Elektrivõrguga ühendamiseks vaadake allolevaid pilte ja kleebist, mis asub seadme tagaküljel, all teabetahvli kõrval. Elektrijuhtme kinnitamiseks klemmliistule: • (A1) Keerake lahti kaablimuhvi otsad ja avage ahju alaosa, keerates poldid lahti. •...
  • Page 174 E e s t i Vale ühendamine võib põhjustada klemmliistu ülekuumenemise, plahvatuse või elektrilöögi poolt tekitatava kahjustuse. Enne elektri ühendamist peavad kõik ühendused olema kõvasti pingutatud. PE = kollane/roheline - kaitsev maandusjuhe. N = sinine - neutraaljuhe. L1, L2, L3 = pruun, hall, must - pinge all olevad juhtmed. Veenduda, et pinge all olevate juhtmete ja maandusjuhtme vahel pole staatilist pinget.
  • Page 175 E e s t i KAABLI VAHETAMINE Kaabli vahetamise peab läbi viima erialase ettevalmistusega volitatud tehnikaasjatundja. Maandusjuhe peab alati olema kollakasrohelist värvi. TÄHELEPANU! maanduskaabli kollased/rohelised pinge all olevad juhtmed peavad olema teistest juhtmetest 3 cm pikemad. Toitejuhtme ühendamiseks toimige järgmiselt: •...
  • Page 176: Veetoitega Ühendamine

    E e s t i VEETOITEGA ÜHENDAMINE Veenduda, et seade asub veeallika ja -ühenduse lähedal. Enne vee lisamist ahju tuleb avada kraan ja lasta veevärgiveel voolata; see eemaldab torudest osakesed ja saasteained, mis võivad sattuda magnetklappidesse. Veevarustuse ja ahju vahele tuleb paigaldada sulgventiil ja mehaaniline filter.
  • Page 177: Äravooluga Ühendamine

    E e s t i VII. ÄRAVOOLUGA ÜHENDAMINE Ahju äravoolusüsteemist välja voolav vesi võib olla kõrge temperatuuriga (90 °C). Vee minema juhtimiseks kasutatavad torud peavad sellist temperatuuri taluma. Vee äravooluotsik asub ahju tagapaneeli allosas ja sellega tuleb ühendada jäik või painduv toru, mis viib avatud torutusse või torutuse trappi;...
  • Page 178 E e s t i TABELIKE TEABEGA (SILT) TEAVE VÕIMSUSTARVE KAAL PINGE SAGEDUS Artikkel/mudel: mudel vastavalt ostja liigitusele Viitenumber: mudel vastavalt tootja sisenumeratsioonile Seeria: igal tootel on erinev ID number LIIK: mudel vastavalt tehnilisele kirjeldusele Teave: kaitsetase veepiiskade eest IPX / kPa..sisendvee rõhk Võimsustarve: seadme nimivõimsus Elektritoide:...
  • Page 179: Kasutusjuhis

    E e s t i | 10 KASUTUSJUHIS HOIATUS Tutvuge hoolikalt järgneva brošüüri sisuga, milles leiate ohutustehnika ja kasutamise juhised. Hoidke seda hoolega hilisema kasutamise jaoks. Vale paigaldamine, hooldamine, tehniline sekkumine, kasutamine, puhastamine, kuid ka volitamata tehtud muutused või sekkumised võivad põhjustada tõrkeid ja kahjusid ning kahjustada inimeste tervist.
  • Page 180: Katsed

    | 11 E e s t i VASTUVÕTUKATSED Sees ei tohi olla mingeid polüetüleenpakendeid, kasutusjuhendeid, plastkilesid jne. Tuleb veenduda, et küpsetusplaatide hoidjad oleksid kindlalt kinni küpsetuskambri seinte küljes. Vastasel juhul võivad küpsetusplaadid toidu või kuuma vedelikuga ümber minna ja põletusi põhjustada. KATSETAMINE Ahi peab läbima vastuvõtukatsed katsekäivitusel, et kontrollida seadme tööd ja veenduda küsimuste ja rikete puudumises.
  • Page 181 | 12 E e s t i Käsitsi puhastades: • lülitada ahi sisse ja seada temperatuuriks 80 °C • jätta sisselülitatud auruvarustusega ahi 10 minutiks tööle • lülitada ahi välja ja oodata, kuni see täielikult maha jahtub • pesta sooja seebiveega, loputada. Küpsetuskambri pesemine temperatuuril üle 70 °C on rangelt keelatud, kuna on olemas põletusoht.
  • Page 182: Erakorraline Tehnohooldus

    | 13 E e s t i ERAKORRALINE TEHNOHOOLDUS Erialase ettevalmistusega tehnikaasjatundja peab seadet perioodiliselt kontrollima (vähemalt kord aastas). Mistahes tehnohoolduse, paigaldamise või parandamise peavad läbi viima erialase ettevalmistusega ja volitatud töötajad pärast tugiteenindusse pöördumist. Enne mistahes toimingu tegemist tuleb seade elektrivõrgust lahti ühendada ja kõik veeühenduse kraanid sulgeda;...
  • Page 183 | 14 E e s t i VARUOSAD Seadmete parandamisel lubatakse kasutada üksnes heakskiidetud varuosi. Mistahes moel sekkuda tohivad üksnes volitatud tehnikaasjatundjad. Varuosade vajaduse korral soovitame võtta ühendust tugiteenindusega. NÕUANDED KÜPSETAMISEL Rasvaste toitude, näiteks looma- või kanaliha grillimisel soovitatakse küpsetuskambri põhja asetada rasva kogumise anum. Täites küpsetusnõud, -plaadid või majapidamisnõud vedelikega tuleks veenduda, et vedelik ei voolaks välja küpsetades ja pärast nõusid ahjust välja võttes.
  • Page 184: Mehaaniline Juhtpaneel

    | 15 E e s t i VII. AHJU MEHAANILINE JUHTPANEEL Temperatuuri nupp Niiskuse nupp Ajamõõtja nupp Termostaadi näitur Niiskuse näitur Tuulutite/mootorite kiiruse nupp...
  • Page 185 | 16 E e s t i AJAMÕÕTJA Kui ajamõõtja on seatud käsijuhtimisele (käe märk), töötab ahi seni, kuni kasutaja selle välja lülitab. Kindla väärtuse valimisel hakkab ahi töötama selle aja jooksul (enimalt 120 minutit). TEMPERATUURI LÜLITI See lüliti võimaldab valida küpsetustemperatuuri. TERMOSTAADI NÄITUR See näitur põleb sisselülitatud küttekehadega, see tähendab, et temperatuur küpsetuskambris on seatud väärtusest madalam.
  • Page 186 | 17 E e s t i VIII. DIGITAALNE JUHTPANEEL KODEERIJAGA PANEEL NUPPUDEGA PANEEL "+ / -" seadmise kodeerija Aja nupp Termostaadi näitur Küpsetusprogrammide nupp Niiskuse näitur Suitsukäigu nupp Aja näitur Andursondi nupp Küpsemise järkude näitur Temperatuurierinevuste nupp Suitsukäigu näitur Küpsemise START/STOPP-nupp Andursondi näitur Tuulutite/mootorite kiiruse nupp...
  • Page 187 | 18 E e s t i KODEERIJAGA PANEEL NUPPUDEGA PANEEL "+ / -" seadmise kodeerija Aja nupp Termostaadi näitur Küpsetusprogrammide nupp Niiskuse näitur Suitsukäigu nupp Aja näitur Andursondi nupp Küpsemise järkude näitur Temperatuurierinevuste nupp Suitsukäigu näitur Küpsemise START/STOPP-nupp Andursondi näitur Tuulutite/mootorite kiiruse nupp Temperatuurierinevuste näitur Väärtuse suurendamine...
  • Page 188 | 19 E e s t i Nupp ON/OFF (SISSE/VÄLJA) Elektrivõrku ühendamisel süttib juhtpaneel ja tööekraanil kuvatakse väärtus OFF (VÄLJA). Juhtpaneel lülitatakse sisse nuppu ON/OFF (SISSE/VÄLJA) vajutades. TEMPERATUURIVALIJA - KODEERIJAGA PANEEL Vajutada temperatuurinuppu, määrata soovitud väärtus seadurit pöörates. See pöörleb päri- ja vastupäeva, suurendades või vähendades ekraanil kuvatavaid väärtusi.
  • Page 189 | 20 E e s t i VÄLJATÕMBETORU NUPP Vajutage nuppu "väljalase" ja seada "avatud olek" või "suletud olek", kui "väljalase valgus" on suitsukäigul avatud; kui "väljalase valgus" on suletud, suitsukäik sulgub. AURU SEADUR - KODEERIJAGA PANEEL Vajutada aurunuppu ja seadurit pöörates seadistada auru vajalik osakaal, kinnitamiseks vajutada.
  • Page 190 | 21 E e s t i KÜPSETUSPROGRAMMIDE SALVESTAMINE - NUPPUDEGA PANEEL Allalaadimisprogramm juba salvestatud küpsetamise jaoks: kui tuleb kasutada salvestatud programmi, vajutada nuppu “programme cottura” (toiduvalmistamisprogramm) ja nuppude “+” ja “-” abil valida soovitud programmi number. Kinnitamiseks vajutada nuppu “SET” (SEADMINE).
  • Page 191 | 22 E e s t i EELKUUMUTUS - KODEERIJAGA PANEEL See talitlus lülitatakse sisse ainult salvestatud programmide kasutamisel. Ahju kuumutatakse vastavalt programmile temperatuurini, mis on 30 °C soovitud küpsetustemperatuurist kõrgem. See talitlus lubab korvata soojakaod, mis tekivad ahju ukse avamisel toite sisestades. Eelkuumutuse sisse lülitamiseks tuleb vajutada küpsetusprogrammi nuppu ja leida esimene vilkuv programmi number seadurit pöörates ning kinnitamiseks vajutada.
  • Page 192 | 23 E e s t i KÜPSETUSKAMBRI ISEENESLIK JAHUTUS - KODEERIJAGA PANEEL Küpsetuskambri temperatuuri iseeneslikuks alandamiseks tuleb vajutada temperatuuri nuppu, seada soovitud temperatuur seadurit pöörates, avada uks ja vajutada kinnitamiseks seaduri ratast. Ahi langetab temperatuuri kohe. KÜPSETUSKAMBRI ISEENESLIK JAHUTUS - NUPPUDEGA PANEEL Ahju temperatuuri iseeneslikuks alandamiseks piisab, kui vajutada temperatuurinuppu ja seada soovitud temperatuur nuppude “+”...
  • Page 193 | 24 E e s t i TÄHTIS TÄHELEPANU! pesusüsteemi laitmatuks tööks veenduge enne, kui käivitate ühe pesuprogrammidest (CLN_01, CLN_02, CLN_03), et temperatuur küpsetuskambris oleks vahemikus 90 °C kuni 140 °C. Ei soovitata pesemist käivitada kõrgemal temperatuuril. Seadmed on ette nähtud elukutseliste ahjude pesemiseks. Vältida tuleb mistahes muud kasutamist, mis on ettenähtust erinev ja võib olla ohtlik.

Ce manuel est également adapté pour:

Ab serieAp5qm

Table des Matières