OFC – Überwachungsfunktion
Das OFC (Option) ist ein Überwa-
chungsgerät, mit dem Störungen im
Öldurchfluss unabhängig vom Druck-
gas-Temperaturfühler signalisiert bzw.
abgesichert werden können.
Öldurchfluss-Überwachung
Das OFC verriegelt nach Unterbre-
chung des Öldurchfluss-Wächters
(F7) und Ablauf der Überbrückungs-
zeit.
• Steuerstrom (M1/M2) wird unter-
brochen.
- Anzeige über Signalkontakte
A1/A2 (Störmelder H1 leuchtet.)
• Manuell entriegeln:
Versorgungsspannung (L/O) min-
destens 5 Sekunden lang unterbre-
chen.
Weitere Details, Hinweise zur Fehler-
diagnose sowie Technische Daten
siehe Technische Information ST-120.
Beim Einbau des SE-B2 in den
Schaltschrank beachten:
Achtung!
!
!
Bei falscher Drehrichtung:
Gefahr von Verdichterausfall!
Die Kabel des Phasenfolge-
Relais und des Motors unbe-
dingt in der vorgeschriebenen
Reihenfolge anschließen.
Mit Drehfeld-Messgerät kontrol-
lieren!
• Zur Überwachung der Drehrichtung
und Phasenfolge (F17) sollten
Geräte verwendet werden, die
zugleich Phasenasymmetrie und
Phasenausfall kontrollieren (z.B.
DOLD BA 9041 oder BA 9042).
Achtung!
!
!
Induktionsgefahr!
Für die Verbindung von SE-B2
zum Druckgas-Temperaturfühler
und zum Öldurchfluss-Wächter
dürfen nur abgeschirmte oder
verdrillte Kabel benutzt werden.
• Das Magnetventil der Öleinsprit-
zung (Y1) muss über einen Hilfs-
kontakt des Verdichterschützes mit
Strom versorgt werden.
SH-500-2
OFC – monitoring function
The OFC (option) is a monitoring
device which signals and protects
from faults in the oil flow independent-
ly from the discharge gas temperature
sensor.
Oil flow monitoring
The OFC locks after the oil flow
switch (F7) has been interrupted and
the bridging period is over.
• The control signal (M1/M2) is inter-
rupted.
- Indication via signal contacts
A1/A2 (fault indicator H1 lights
up.)
• Manually reset:
Interrupt supply voltage (L/O) for at
least 5 seconds.
For more information on troubleshoot-
ing and technical data, please refer to
Technical Information ST-120.
When fitting the SE-B2 into the
switch board, consider:
Attention!
!
!
If the rotation direction is wrong:
Danger of compressor failure!
Absolutely connect cables at
phase sequence control relay
and motor in the prescribed
sequence.
Check using rotation direction
indicator!
• Devices which simultaneously
checks phase asymmetry and
phase failure (e.g. DOLD BA 9041
or BA 9042) should be used for
monitoring rotation direction and
phase sequence (F17).
Attention!
!
!
Danger of induction!
Only use screened or twisted
cables to connect the SE-B2
with the discharge gas tempera-
ture sensor and the oil flow
switch.
• The solenoid valve for oil injection
(Y1) must be supplied electrically
via a normally open auxiliary con-
tact of the motor contactor.
OFC – fonction de contrôle
Le OFC (option) est un dispositif de con-
trôle, qui permet signaler resp. protéger
contre des incidents dans le débit d'huile,
indépendant de la sonde de température
du gaz de refoulement.
Contrôle de débit d'huile
Le OFC serre après interruption du con-
trôleur du débit d'huile (F7) et après le
temps de pontage.
• Le courant de commande (M1/M2) est
interrompu:
- Indication via contacts de signal
A1/A2 (lampe panne H1 est allumée).
• Déverrouiller manuellement:
Interrompre la tension d'alimentation
(L/O) durant 5 secondes minimum.
Voir l'nformation technique ST-120 pour
plus de détails, plus d'informations sur le
diagnostic des défauts ainsi que pour les
caractéristiques techniques.
En cas de mise en place du SE-B2
dans l'armoire électrique, faire atten-
tion à:
Attention !
!
!
En cas de mauvais sens de rotation:
Risque de défailance du compres-
seur !
Il faut absolument raccorder les
câbles du relais en ordre prescrit
des phases et du moteur.
Vérifier avec un appareil de contrôle
du champ tournant !
• Pour le contrôle du sens de rotation et
de l'ordre des phases (F17), utiliser
des appareils qui contrôlent à la fois
l'asymétrie de phase et le défaillance
de phase (par ex. DOLD BA 904 ou
BA 9042).
Attention !
!
!
Risque d'induction !
Pour le raccordement du SE-B2
avec la sonde de température du
gaz de refoulement et avec le
contrôleur du débit d'huile utiliser
uniquement des câbles blindés ou
torsadés.
• La vanne magnétique d'injection d'hui-
le (Y1) doit être alimentée avec électri-
cité par un contact auxiliaire du
contacteur du compresseur.
47