Bitzer OS53 Serie Manuel De Mise En Route page 18

Masquer les pouces Voir aussi pour OS53 Serie:
Table des Matières

Publicité

genden Voraussetzungen zwingend
erforderlich:
- sofern die Öltemperatur im Kühler
bei längerem Stillstand unter 20°C
absinken kann,
- bei Ölvolumen von Kühler und
Ölleitungen von mehr als 25 dm
• Das Bypass-Ventil sollte eine mo-
dulierende Steuerfunktion haben.
Der Einsatz eines Magnetventils
(intermittierende Steuerung) erfor-
dert höchste Ansprech-Empfind-
lichkeit des Steuerthermostats und
minimale Schaltdifferenz (effektive
Temperaturschwankung < 10 K).
• Der ölseitige Druckabfall in Kühler
und Rohren sollte im Normal-Be-
trieb 0,5 bar nicht überschreiten.
NH
3
Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler
Bypass mixing valve or water regulator
Vannes de mélange de bipasse ou
régulateur d'eau
Ölheizung und Ölthermostat eingebaut im Ölabscheider
Oil heater and oil thermostat fitted into oil separator
Chauffage d'huile et thermostat d'huile montés dans
le séparateur d'huile
Œ Bei Verwendung von Mineralölen mit
einer Viskosität von 32 bis 46 cSt
(40°C). Siehe auch Kapitel 3.2.
 Bei Verwendung von Mineralölen mit
einer Viskosität von 68 cSt (40°C) oder
bei PAO-Ölen (Polyalphaolefine). Siehe
auch Kapitel 3.
Wassergekühlte Ölkühler
Temperatur-Regelung durch thermo-
statischen Wasserregler (Einstell-
Temperatur siehe Tabelle, zulässige
Fühlertemperatur = / > 100°C).
Abb. 8 Beispiel: Wassergekühlter Ölkühler
18
is mandatory under the following
conditions:
- the oil temperature in the cooler
drops below 20°C during stand-
still,
- the oil volume of cooler plus oil
3
.
piping exceeds 25 dm
• The bypass valve should have a
temperature responsive modulating
control function. The use of a sole-
noid valve for intermittent control
requires highest sensitivity of the
control thermostat and a minimal
switching differential (effective tem-
perature variation < 10 K).
• The oil side pressure drop during
normal operation in cooler and pip-
ing should not exceed 0.5 bar.
Fühlerposition
Sensor position
Position de la sonde
Ölleitung am Verdichter-Eintritt
Oil line at compressor inlet
Conduite d'huile à l'éntrée du
compresseur
Œ In the case of using mineral oils with a
viscosity of 32 to 46 cSt (40°C). See
also chapter 3.2.
 In the case of using mineral oils with a
viscosity of 68 cSt (40°C) or with PAO
oils (polyalphaolefins). See also
chapter 3.
Water-cooled oil cooler
Temperature control by thermostatic
water regulating valve (for set point
see table, admissible sensor tempera-
ture = / > 100°C).
N H
3
Fig. 8
Example: Water-cooled oil cooler
les arrêts) est fortement recommandé
dans les cas suivants:
- Si la température d'huile dans le
refroidisseur peut tomber en-dessous
de 20° C en cas d'arrêt prolongé.
- Si le volume d'huile du refroidisseur et des
3
.
conduites est plus important que 25 dm
• La vanne de bipasse devrait avoir une
fonction de commande modulante.
L'emploi d'une vanne magnétique
(commande intermittente) nécessite
un thermostat de commande avec une
sensibilité élevée et un différentiel de
commutation minimal (fluctuations
effectives de la température < 10K).
• La perte de charge côté huile dans le
refroidisseur et la tuyauterie ne devrait
pas dépasser 0,5 bar en service normal.
Einstelltemperatur
Temperature setting
Réglage de la température
Œ En cas d'emploi des huiles minérales avec
une viscosité de 32 à 46 cSt (40°C). Voir
aussi chapitre 3.2.
 En cas d'emploi des huiles minérales avec
une viscosité de 68 cSt (40°C) ou en cas
des huiles PAO (polialphaoléfine). Voir aussi
chapitre 3.
Refroidisseurs d'huile refroidis à l'eau
Régulation de température par vanne de
régulation d'eau thermostatique (réglage
de la température, voir tableau; tempéra-
ture du bulbe autorisée = / > 100°C).
Fig. 8
Exemple: Refroidisseur d'huile refroidi
à eau
nominal
maximal
nominal
maximum
nominal
maximal
50°C Œ / 60°C 
10 K > t
max.
c
70°C
SH-500-2
3
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Os74 serie

Table des Matières