dern besondere Dimensionierung. Für
die Strömungsgeschwindigkeiten (Öl-
rückführung) gelten die gleichen Krite-
rien wie bei Hubkolben-Verdichtern.
Rohrführung
Rohrleitungsführung und Aufbau der
Anlage müssen so gestaltet werden,
dass der Verdichter während des Still-
stands nicht mit Öl oder flüssigem
Kältemittel geflutet werden kann.
Dazu sollten Druckgas- und Sauggas-
Leitung vom Verdichter aus zunächst
nach unten führen.
Zusätzlich erforderliche Maßnahmen
bei Systemen mit Direktverdampfung:
• Überhöhung der Sauggas-Leitung
nach dem Verdampfer (Schwanen-
hals) oder
• Aufstellung des Verdichters ober-
halb des Verdampfers (bei Ab-
pumpschaltung nicht zwingend).
• Außerdem ein Magnetventil in die
Flüssigkeitsleitung unmittelbar vor
dem Expansionsventil montieren.
Dies dient u. a. auch als einfacher
Schutz gegen Flüssigkeitsschläge
beim Start.
Weitere Ausführungshinweise siehe
Technische Information ST-600.
Systeme mit überflutetem
Verdampfer
Der Einsatz überfluteter Verdampfer
erfordert bei HFKW-Kältemitteln und
R22 eine separate Ölrückführung aus
dem Verdampfer bzw. Niederdruck-
Abscheider. Das Öl-Kältemittel-Ge-
Leitungsüberhöhung bei
Direktstart
Swan neck with direct start
Col de cygne avec démar-
rage direct
Abb. 14 Anwendungsbeispiele für
Sauggas-Leitungen
SH-500-2
dimensioning. The usual criteria apply
with regard to flow velocities (oil
return).
Pipe runs
The pipelines and the system layout
must be arranged in such a way that
the compressor cannot be flooded
with oil or liquid refrigerant during
standstill. For this purpose the dis-
charge gas and suction gas lines
should at first be led downwards form
the compressor.
Required additional measures for
systems with direct expansion:
• either to raise the suction gas line
after the evaporator (swan neck)
or
• to install the compressor above the
evaporator (not essential for "pump
down" system).
• Moreover fit a solenoid valve into
the liquid line directly before the
expansion valve.
This also serves as a simple protec-
tion against liquid slugging during
start.
For further design recommendations
see Technical Information ST-600.
Systems with flooded evaporator
With HFC refrigerants and R22, the
use of flooded evaporators requires a
separate oil rectifier from the evapora-
tor or the low-pressure receiver.
Preferably, the oil / refrigerant mixture
bei Abpumpschaltung
with pump down system
avec commande par
pump down
Fig. 14 Examples of application for suction
gas lines
unités avec compresseurs en parallèle,
pour les installations avec des grandes
variations de puissance, pour les tuyaute-
ries montantes. Quant aux vitesses
d'écoulement (retour d'huile), les critères
usuels restent valables.
Tracé de la tuyauterie
Le tracé de la tuyauterie et la réalisation
du système sont à prévoir de telle sorte
qu'une accumulation d'huile ou de fluide
frigorigène liquide dans le compresseur
durant les arrêts soit totalement exclue.
Pour cette raison, les tuyauteries d'aspi-
ration et de refoulement partant du com-
presseur devraient être dirigées d'abord
vers le bas.
Pour les systèmes à détente directe les
mesures additionnelles sont nécessaire:
• remonter la conduite du gaz d'as-
• placer le compresseur au-dessus de
• En plus, monter une vanne magnéti-
Ceci sert également à éviter les coups de
liquide au démarrage.
D'autres recommandations pour l'exécu-
tion, voir Information technique ST-600.
Systèmes avec évaporateur noyé
L'emploi de fluides frigorigènes HFC et
R22 en évaporateur noyé nécessite un
retour d'huile séparé depuis l'évaporateur
resp. depuis le séparateur basse pres-
sion. Le mélange huile-fluide frigorigène
Steigleitung
Rising line
Conduite ascendante
Fig. 14 Exemples d'application pour les
piration après l'évaporateur (col de
cygne) ou
l'évaporateur (pas impératif avec com-
mande par pump down).
que sur la conduite de liquide à proxi-
mité du détendeur.
bei Leitungsregelung
with capacity control
avec régulation de puissance
4 m
conduites du gaz d'aspiration
29