Page 1
MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN MANUALE USO E MANUTENZIONE Italiano Italiano USE AND MAINTENANCE MANUAL English English MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Français Français MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Español Español MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Português Português ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ...
Page 2
Manuale uso e manutenzione MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Abbacchiatore elettrico Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere attentamente il manuale uso e manutenzione prima dell’uso 0310.0419_01...
Page 3
La documentazione è stata redatta in conformità a quanto definito nel punto 1.7.4 della direttiva 2006/42/CE Gentile Cliente, CAMPAGNOLA S.r.l. La ringrazia per aver acquistato un prodotto della sua gamma e La invita alla lettura e comprensione del presente manuale.
Page 4
ITALIANO ..................................3 GENERALE ................................6 INTRODUZIONE ................................7 QUALIFICA DEL PERSONALE ............................7 NORME DI SICUREZZA RIPORTATE NEL MANUALE ......................8 SIMBOLOGIA UTILIZZATA ..............................8 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) ......................10 DIVIETO DI APPORTARE MODIFICHE ..........................11 TERMINOLOGIA E SIGLE UTILIZZATE ..........................12 GARANZIA ..................................
Page 5
USO E FUNZIONAMENTO ............................39 INFORMAZIONI GENERALI ............................. 39 FUNZIONAMENTO ................................. 40 6.2.1 AVVIAMENTO DEL PRODOTTO ..........................40 6.2.2 USO DEL PRODOTTO ..............................41 6.2.3 ARRESTO DEL PRODOTTO ............................41 MOVIMENTAZIONE DEL PRODOTTO ..........................41 MESSA A RIPOSO ................................42 MANUTENZIONE ..............................
Page 6
Il presente documento viene fornito in formato elettronico ed è scaricabile dal sito dell’azienda www.campagnola.it oppure inquadrando il QR-Code presente sulla guida rapida inserita nella confezione del prodotto.
Page 7
Scopo del presente manuale è fornire informazioni tecniche al personale addetto all’installazione, all’utilizzo, messa in servizio e alla manutenzione del prodotto fornito da CAMPAGNOLA S.r.l. Le istruzioni qui contenute sono rivolte a tutto il personale utilizzatore che deve comunque avere una conoscenza elementare in campo meccanico, pneumatico, elettrico ed elettronico in dipendenza del prodotto acquistato, nel rispetto delle informazioni ivi fornite.
Page 8
Sono i centri di assistenza tecnica (denominati anche C.A.T.) che CAMPAGNOLA S.r.l. ha autorizzato ad effettuare attività di service/riparazione sui prodotti Campagnola. 1.3 NORME DI SICUREZZA RIPORTATE NEL MANUALE Le prescrizioni, le indicazioni, le norme e le relative note di sicurezza, descritte nei vari capitoli del manuale, hanno lo scopo di definire una serie di comportamenti ed obblighi ai quali attenersi nell’eseguire le varie attività, al fine...
Page 9
SIGNIFICATO FORMA COLORE Pericolo Giallo Divieto Rosso Obbligo Informazioni TABELLA 1 SIMBOLO SIGNIFICATO NOTE Pericolo generico Fare attenzione ai pericoli specificati dai simboli supplementari Indica la presenza di elementi taglienti; con rischio di infortunio, per il Pericolo oggetti personale preposto/utilizzatore. Il personale preposto/utilizzatore deve taglienti prestare la massima attenzione alle segnalazioni ed aree dove è...
Page 10
Avvertenze e divieti specifici per le batterie Le batterie agli Ioni di Litio possono esplodere, provocare incendi o generare Pericolo specifico effetti termici indesiderati come il “Termal Runaway” (*), se smontate, per batterie Ioni di cortocircuitate, danneggiate o manipolate in modo inadeguato. Non esporre ad Litio acqua, fuoco o alte temperature.
Page 11
ATTENZIONE È precisa responsabilità dell’utilizzatore/datore di lavoro assicurarsi che il personale preposto sia debitamente formato, informato e istruito sui rischi residui legati al processo trattato ed utilizzi i DPI previsti, oltre che valutare eventuali integrazioni necessarie. SIMBOLO SIGNIFICATO NOTE Indica una prescrizione per il personale di utilizzare occhiali di È...
Page 12
1.7 TERMINOLOGIA E SIGLE UTILIZZATE PERSONA ESPOSTA: (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 2006/42/CE). Qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa. USO PREVISTO: (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 2006/42/CE). Utilizzo del prodotto conformemente alle informazioni fornite nelle istruzioni per l’uso. ZONA PERICOLOSA: (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 2006/42/CE).
Page 13
1.8 GARANZIA Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it; oppure fare richiesta scritta al numero di fax +39 051752551, o inviare una e-mail a: “star@campagnola.it”. ATTENZIONE! All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
Page 14
Livello Vibrazioni (**) Livello vibrazioni ahe Livello vibrazioni ahe Combinazione attrezzi Impugnatura inferiore Impugnatura superiore 1 - 3 - 6 1 - 4 - 6 3,36 m/s² 3,22 m/s² 1 - 5 - 6 3,36 m/s² 3,21 m/s² 2 - 3 - 6 2 - 4 - 6 2 - 5 - 6 (*) I valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acustica...
Page 15
3.1 USO CONSENTITO – PREVISTO Il prodotto è destinato esclusivamente ad un uso professionale in ambito agricolo. L’abbacchiatore elettromeccanico MASTER è una macchina realizzata per rendere più facile ed agevole la raccolta delle olive e del caffè. L’uso di questi prodotti deve essere affidato solo ed esclusivamente a personale formato ed autorizzato con conoscenze e capacità...
Page 16
3.3 COMPOSIZIONE PRODOTTO La seguente sezione riporta la composizione del prodotto MASTER come illustrato in fig.2 e del prodotto MASTER PLUG IN come illustrato in fig.3, mentre le tabelle riportano la denominazione degli elementi costitutivi del prodotto con relativa descrizione funzionale.
Page 17
MASTER PLUG-IN Fig. 3 Pos. Denominazione Funzione Impugnatura plug-in Alloggia connettori per batterie 12V o 21,6V, interruttore e fusibile Accende e spegne l’attrezzo Interruttore ON-OFF Fusibile Proteggere il motore dalle sovracorrenti. Permette di collegare l’impugnatura al cavo di alimentazione Connettore Supporta l’attrezzo...
Page 18
(19) per la batteria. ➢ Master con Impugnatura plug-in (2). L’attrezzo può essere alimentato da batteria 12V al Piombo (non in dotazione) tramite il cavo di alimentazione (non in dotazione) come versione sopra indicata oppure può essere alimentato da batteria agli Ioni di Litio 21,6V (non in dotazione).
Page 19
sia a seguito di quanto la batteria è vetustà/obsoleta; sia nel caso in cui non vengono rispettate le regole basilari relative alla conservazione e gestione della batteria. Le principali cause di criticità delle batterie al litio, oltre all’obsolescenza, sono legate ai seguenti fenomeni: Alla luce dei pro e contro delle batterie agli ioni di litio, e bene conoscere che le batterie hanno un ciclo di vita limitato nel tempo dal momento in cui lasciano la fabbrica, tuttavia, è...
Page 20
PRESCRIZIONI ADDIZIONALI DI ATTENZIONE Ricaricare solo con caricabatterie specificate dal costruttore. Un caricabatterie che è adatto per un tipo di batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro tipo di battery pack. Utilizzare prodotti solo con battery pack specificatamente definiti per il prodotto fornito. Utilizzo di altri battery pack non previsti possono determinare un rischio di danni o incendio o aumentare l’invecchiamento dello stesso.
Page 21
VIII della Direttiva 2006/42/CE. NOTA Nel caso di forniture di prodotti in aree extra UE, salvo diversi accordi contrattuali tra le parti, CAMPAGNOLA S.r.l., ai fini della progettazione e fabbricazione del prodotto, si uniforma per le parti applicabili, e conformemente allo stato dell’arte, agli standard ISO, IEC dalla stessa applicata al prodotto.
Page 22
L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sul prodotto. CAMPAGNOLA S.r.l. declina ogni responsabilità sulla sicurezza del prodotto nel caso di non osservanza di tale divieto. La marcatura CE è posizionata sul prodotto come indicato nella figura successiva.
Page 23
(*) L’elenco dettagliato delle direttive e Norme applicate, sono riportate nella dichiarazione di conformità fornita con il prodotto. 4.5 LIMITI DI IMPIEGO è destinato all’impiego ed all’uso descritto al capitolo 3 del presente manuale. prodotto L’utilizzo di materiale non idoneo o non comprensivo nel campo di lavoro del prodotto può recare gravi danni e comprometterne il buon funzionamento.
Page 24
ATTENZIONE Un’eccessiva vibrazione può solo essere causata da un guasto meccanico, che comporta il non utilizzo del prodotto oltre che essere immediatamente segnalato ed eliminato, onde non pregiudicare la sicurezza del prodotto e del personale preposto al suo funzionamento ed alla sua manutenzione. 4.9 RUMORE Le misurazioni di rumorosità...
Page 25
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inquinamento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo. c) Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di materiali ed energia. 4.11 INDICAZIONI PER I RIFIUTI SPECIALI Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di macchinari e apparecchiature deteriorati ed obsoleti.
Page 26
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle batterie dismesse al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti. Lo smaltimento abusivo di batterie, pile e accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
Page 27
I sovraccarichi di corrente possono derivare da anomalie nel funzionamento dell’attrezzo o da guasti che causano cortocircuito. ATTENZIONE L’utilizzo di fusibili non idonei, la riparazione di fusibili o fare cavallotti al circuito elettrico senza fusibili, possono causare incendi e lesioni gravi. Mai montare fusibili con un amperaggio superiore a quello prescritto.
Page 28
PERICOLO In caso di incendio provvedere sempre ad arrestare il prodotto e scollegare tutte le fonti di alimentazione/ energia. NOTA Il prodotto è alimentato a batteria ulteriori informazioni, a cui attenersi, sono disponibili nella documentazione fornita a corredo della stessa. 4.13.3 ATMOSFERA ESPLOSIVA: ATTENZIONE Il prodotto NON è...
Page 29
Onde evitare il rischio di scivolamento si prescrive l’utilizzo dell’attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura assicurandosi un perfetto e stabile equilibrio durante l’utilizzo e la movimentazione. ATTENZIONE Accedere a tali zone con scarpe antiscivolo e mantenerle sempre pulite. Effettuare ispezioni periodiche in funzione dell’utilizzo.
Page 30
• Prima di avviare il prodotto assicurarsi che la testa di raccolta e i suoi rebbi non siano a contatto con corpi estranei o parti in tensione. • Assumere una posizione di lavoro stabile e sicura, che garantisca un perfetto equilibrio (ad esempio superficie piana ed asciutta).
Page 31
ATTENZIONE Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, è tassativamente obbligatorio indossare i DPI quali scarpe antinfortunistiche, tuta di lavoro, guanti anti-perforazione ed occhiali a protezione del viso. • Ogni intervento di riparazione o manutenzione può essere eseguito solo dal personale debitamente formato.
Page 32
Non inserire oggetti estranei negli organi in movimento. Indossare un equipaggiamento di protezione individuale idoneo alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono essere aderenti al corpo. Evitare di portare cravatte, collane o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi negli organi in movimento Una persona sotto l’effetto dell’alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di riflessi o droghe non è...
Page 33
4.17 TARGHE MONITORIE In funzione dei rischi residui di varia natura individuati per il prodotto, CAMPAGNOLA S.r.l. l’ha dotata di targhe monitorie di pericolo, avvertenza ed obbligo, definite in accordo alla normativa europea relativa ai simboli grafici da utilizzare sugli impianti (Direttiva 92/58/CEE).
Page 34
4.17.1 DISPOSIZONE TARGHE MONITORIE Su tutti i modelli costruiti da CAMPAGNOLA S.r.l. sono state identificate le targhe monitorie al fine di segnale i rischi residui presenti e la cui tipologia specifica è di seguito riportata. Date le dimensioni del prodotto non è possibile installare le targhe monitorie, identificate per il prodotto, e per tale motivo il fabbricante ha applicato la targa relativa alla marcatura CE riportante il pittogramma di obbligo di leggere e comprendere il manuale in ogni sua parte.
Page 35
Se si notassero danni dovuti alla spedizione, inviare un reclamo scritto, documentato da fotografie delle parti danneggiate, alla CAMPAGNOLA S.r.l. entro e non oltre 8 gg dalla consegna del prodotto. Controllare attentamente che il contenuto corrisponda esattamente ai documenti di spedizione.
Page 36
• Estrarre l’impugnatura (1 o 2) dalla confezione. • Collegare i connettori (9 e 11) che fuoriescono dal morsetto dell’impugnatura e dall’asta. • Serrare le viti (16) del morsetto sull’impugnatura (1 o 2). • Sbloccare la leva (8) sull’asta telescopica. •...
Page 37
Per completare l’assemblaggio del prodotto è necessario ora connettere l’alimentazione elettrica. Se si dispone di batteria 12V al Piombo (non in dotazione) la connessione tra batteria e attrezzo è la stessa sia se si disponga dell’impugnatura (1) che dell’impugnatura plug in (2). Se invece si dispone di batteria agli Ioni di Litio 21,6V (non in dotazione) l’unica connessione possibile è...
Page 38
Se si dispone di batteria plug-in al litio 21,6V, procedere al suo inserimento come di seguito indicato. • Prelevare la batteria (24) dalla confezione • Assicurarsi di utilizzare solo ed esclusivamente batterie compatibili con il prodotto (vedi par. 2.2); • Assicurarsi che i terminali di contatto lato batteria e lato attrezzo (20) siano integri e puliti;...
Page 39
NOTA In caso di difficoltà nelle operazioni di smontaggio, demolizione e smantellamento dei componenti, che prodotto, consultare l’ufficio tecnico di progettazione di CAMPAGNOLA S.r.l., che indicherà costituiscono il le modalità operative nel rispetto dei principi di sicurezza e di salvaguardia ambientale.
Page 40
Attenzione si ricorda che nel caso di danneggiamento o altra condizione con fuoriuscita di liquido dalla batteria si possono avere rischi per il personale in caso di contatto o altra situazione derivante da tale perdita. Non toccare il liquido della batteria. In caso di contatto risciacquare immediatamente con acqua pulita. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico specializzato.
Page 41
6.2.2 USO DEL PRODOTTO Una volta che il prodotto è stato acceso, come indicato al paragrafo 6.2.1, per il corretto utilizzo è obbligatorio impugnare il prodotto con entrambe le mani, una mano sull’impugnatura (1 o 2) e l’altra sull’asta (6). ATTENZIONE •...
Page 42
REALIZZATE, IN FUNZIONE DELLE INDICAZIONI RIPORTATE SULLE SCHEDE, A CURA DELL’UTILIZZATORE O DAI CENTRI DI ASSISTENZA TECNICA (C.A.T.) DELLA CAMPAGNOLA S.R.L. ALCUNE PARTICOLARI OPERAZIONI DI MANUTENZIONE SPECIALISTICA, A CAUSA DELLA LORO COMPLESSITÀ, SONO STATE VOLUTAMENTE OMESSE DAL MANUALE E SONO DA REALIZZARSI ESCLUSIVAMENTE A CURA DEI C.A.T., CHE DISPONGONO DELLE...
Page 43
PERIODO DI GARANZIA DEL PRODOTTO QUALORA VENGANO RISCONTRATE CARENZE MANUTENTIVE, MANCANZA DI LUBRIFICAZIONE, SOSTITUZIONI DI PARTI NON ORIGINALI O NON AUTORIZZATE DA CAMPAGNOLA ED UTILIZZO DEL PRODOTTO IN MODO DIFFERENTE DA QUANTO INDICATO NEL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI. 7.1 MANUTENZIONE PREVENTIVA O ORDINARIA Le operazioni di manutenzione ordinaria di seguito elencate possono essere eseguite dagli operatori o dai manutentori.
Page 44
7.1.3 SOSTITUZIONE FUSIBILE NOTA I fusibili bruciati si riconoscono dal filamento metallico rotto, come indicato nell’immagine a lato. Far luce con una torcia elettrica per poter meglio individuare se il fusibile è bruciato. Per verificare l’integrità del fusibile o nel caso di arresto anomalo dell’attrezzo effettuare le seguenti operazioni: •...
Page 45
Le attività di manutenzione del prodotto sono state organizzate come indicate nel presente manuale. Traggono origine in parte dalle attività manutentive cui il prodotto è tradizionalmente sottoposto, in parte da risultati di esperienza dei centri di assistenza CAMPAGNOLA S.r.l. 0310.0419_01...
Page 46
Le operazioni di manutenzione preventiva e specialistica (ordinaria e straordinaria) possono essere realizzate, in funzione delle indicazioni riportate sul manuale, dal Cliente utilizzatore o dai Centri Assistenza Autorizzati di CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE Le operazioni di manutenzioni descritte nel seguito sono da effettuarsi con il prodotto fermo ed energie disinserite.
Page 47
ELENCO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE E FREQUENZA 7.3.2 La tabella sottostante riporta gli interventi di manutenzione, con relativa frequenza: MANUTENZIONE ORDINARIA STRAORDINARIA Controllare la totale integrità del prodotto. Verificare l’integrità delle protezioni. Verificare il corretto serraggio di tutte le viti Verificare le feritoie di raffreddamento. Verificare l’integrità...
Page 48
NOTA: Il grasso sopra indicato deve essere utilizzato per tutte le attività di manutenzione relative all’ingrassaggio delle maglie di giunzione. Dati Commerciali grasso Fornitore PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Tipo PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Indicato quando sono richieste eccezionali resistenze ai carichi e alle usure in Impiego molteplici applicazioni.
Page 49
Modalità per effettuare l’ordine di pezzi di ricambio: Per effettuare un ordine di parti di ricambio rivolgersi al Distributore o Rivenditore di Zona o ad un Centro Assistenza Autorizzato di CAMPAGNOLA S.r.l. indicando il quantitativo ed il codice del pezzo che si vuole ordinare.
Page 50
Use and maintenance manual MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Electric harvester English TRANSLATED FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Read the use and maintenance manual carefully before use 0310.0419_01...
Page 51
We invite you to contact CAMPAGNOLA S.r.l. or your local dealer directly for any spare parts, advice on the choice of any special equipment or simply for information regarding the product you have purchased.
Page 52
ENGLISH ............................... 51 GENERAL ................................54 INTRODUCTION ................................55 QUALIFICATION OF PERSONNEL ............................ 55 SAFETY RULES IN THE MANUAL ............................. 56 SYMBOLS ..................................56 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) ........................58 PROHIBITION OF MODIFICATIONS ..........................59 TERMINOLOGY AND ACRONYMS USED ......................... 60 WARRANTY ..................................
Page 53
USE AND OPERATION ............................87 GENERAL INFORMATION ............................... 87 OPERATION ..................................88 6.2.1 PRODUCT START-UP ..............................88 6.2.2 PRODUCT USE ................................88 6.2.3 STOPPING THE PRODUCT ............................89 PRODUCT HANDLING..............................89 STORING ..................................89 MAINTENANCE ..............................90 PREVENTIVE OR ROUTINE MAINTENANCE ........................90 7.1.1 TIGHTENING TORQUES .............................
Page 54
This document is supplied in electronic format and can be downloaded from the company's website www.campagnola.it or by scanning the QR-Code on the quick guide in the product packaging. The manual reflects the state of the art at the time of delivery.
Page 55
1.1 INTRODUCTION In order to ensure maximum operational reliability, CAMPAGNOLA S.r.l.. has carefully selected the materials and components to be used in the construction of the product. Its good performance over time depends on correct use and proper preventive and periodic maintenance, according to the instructions in this documentation and the accompanying documentation.
Page 56
TECHNICAL ASSISTANCE CENTRES These are the technical assistance centres (also called T.A.C.) that CAMPAGNOLA S.r.l. has authorised to carry out service/repair activities on Campagnola products. 1.3 SAFETY RULES IN THE MANUAL The requirements, indications, standards and related safety notes, described in the various chapters of the manual, are intended to define a series of behaviours and obligations to be followed when carrying out the various activities, in order to operate in safe conditions for personnel, equipment and the surrounding environment.
Page 57
MEANING SHAPE COLOUR Danger Yellow Prohibition Obligation Blue Information Blue TABLE 1 SYMBOL MEANING NOTES Generic hazard Pay attention to the hazards specified by the additional symbols Indicates the presence of sharp elements; with risk of injury, for the appointed Sharp objects personnel/user.
Page 58
Specific warnings and prohibitions for batteries Lithium-ion batteries can explode, cause fires or generate undesirable thermal Specific danger for effects such as 'Thermal Runaway' (*) if disassembled, short-circuited, lithium-ion damaged or handled improperly. Do not expose to water, fire or high batteries temperatures.
Page 59
CAUTION It is the precise responsibility of the user/employer to ensure that the personnel in charge are duly trained, informed and instructed on the residual risks associated with the treated process and that they use the prescribed PPE, as well as to assess any necessary additions. SYMBOL MEANING NOTES...
Page 60
TERMINOLOGY AND ACRONYMS USED EXPOSED PERSON: (Annex I, 1.1.1 Directive 2006/42/EC). Any person wholly or partly in a danger zone. INTENDED USE: (Annex I, 1.1.1 Directive 2006/42/EC). Use of the product in accordance with the information provided in the instructions for use. DANGER ZONE: (Annex I, 1.1.1 Directive 2006/42/EC).
Page 61
1.8 WARRANTY Refer to the dedicated area on the Campagnola website for the general warranty conditions, at the following address: http://www.campagnola.it; or send a written request by fax to 39 051752551 or an e-mail to: “star@campagnola.it”. CAUTION! For warranty claims, according to the above-mentioned points, the product to be repaired must always be accompanied by the properly filled-in warranty card and the corresponding proof of purchase with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
Page 63
3.1 PERMITTED - INTENDED USE The product is for a professional use only in agriculture. The MASTER electromechanical harvester is a machine designed to make harvesting olives and coffee easier and more convenient. The use of these products must only and exclusively be entrusted to trained and authorised personnel with the professional knowledge and skills to ensure their safe and proper use.
Page 64
The following section shows the composition of the MASTER product as illustrated in fig.2 and of the MASTER PLUG IN product as illustrated in fig.3, while the tables list the names of the constituent elements of the product with their functional descriptions.
Page 65
MASTER PLUG-IN Fig. 3 Pos. Denomination Function Plug-in handle To accommodate 12V or 21.6V battery connectors, switch and fuse ON-OFF switch To turn the tool on and off Fuse To protect the motor from overcurrents. Connector To connect the handle to the power cable...
Page 66
Two types of handles (1 and 2) are available for this tool: ➢ Master with Handle (1). The tool must be powered exclusively by a 12V lead-acid battery (not supplied) via the supplied 13 m long power cable (18) complete with connector for the tool and connecting clamps (19) for the battery.
Page 67
The main causes of criticality of lithium batteries, besides obsolescence, are related to the following phenomena: In light of the pros and cons of lithium-ion batteries, it is good to know that batteries have a limited life cycle from the moment they leave the factory, however, something can be done to keep them efficient for as long as possible. Specifically, the basic rules for better battery efficiency are as follows: ➢...
Page 68
ADDITIONAL PRECAUTIONARY REQUIREMENTS Only recharge with chargers specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a fire hazard if used with another type of battery pack. Only use products with battery packs specifically defined for the product supplied. Use of other unintended battery packs may lead to a risk of damage or fire or increase ageing of the battery pack.
Page 69
Machinery Directive 2006/42/EC. The product supplied by CAMPAGNOLA S.r.l. does not belong to one of the categories of machinery listed in Annex IV of Directive 2006/42/EC, therefore for the purposes of the attestation of conformity of the product with the provisions of this directive, CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 70
IMPORTANT! To properly identify the product, refer to the type, serial number and year of manufacture shown on the identification plate and quote them to CAMPAGNOLA S.r.l. for any service. assistance or spare parts request. IMPORTANT! The CE marking is unique and it certifies the conformity of the product with the machinery directive and the other applicable directives in compliance with the conditions prescribed and shown in this manual.
Page 71
4.6 DANGER ZONES The product in question is intended for use by qualified personnel duly instructed in its use, who are familiar with the situations/problems relating to the use of products with harvesting heads in the agricultural and professional sector and who are aware of the characteristics and risks present in the working environment. The product in question is characterised by assemblies and parts that are considered hazardous.
Page 72
4.9 NOISE Noise measurements were carried out in accordance with EN ISO 3744 acoustics and related standards. The product does not have sound protection. Sound power level values expressed in dB(A) are given in paragraph 2.2 of this manual. The use of sound absorbing personal protective equipment (ear muffs) is prescribed for personnel who are in the vicinity of the product or during maintenance activities with it running.
Page 73
4.11 INDICATIONS FOR SPECIAL WASTE Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and deteriorated and obsolete machinery. The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through qualified, authorised companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
Page 74
4.12 SAFETY DEVICES APPLIED TO THE PRODUCT The product is equipped with the following safety devices. SAFETY DEVICES ON THE PRODUCT FIXED GUARD DEVICE AGAINST ELECTRICAL OVERLOAD 4.12.1 FIXED GUARDS Fixed protections consist of fixed guards and/or casings installed on the product, whose function is to prevent access to internal parts or moving parts during the operating cycle.
Page 75
NOTE Check the integrity of the 15 A fuse (BLUE colour) periodically and before each use. Control and/or replacement methods are provided in paragraph 7.1.3. 4.13 RESIDUAL RISKS During the design phase, risk zones or parts were assessed and all necessary precautions were taken to avoid risks to persons and damage to product components, as outlined in the previous paragraphs.
Page 76
The product is therefore not suitable for working in the following types of environments: explosive or partially such classified as fire or explosion hazard where corrosive atmospheres are present where classified gases and/or dust are present with a fire risk from any material or ignition source •...
Page 77
4.13.8 TRIPPING • The haphazard storage of material in general may constitute a tripping hazard and partial or total restriction of escape routes in case of need. • Ensure that operating, transit and escape routes are free of obstacles and comply with current regulations.
Page 78
DANGER During operation and maintenance of the product, use footwear, gloves and goggles or safety screen DANGER • Do not carry the product by the power cable. • Disconnect the battery pack before carrying out any adjustments or routine and extraordinary maintenance. •...
Page 79
4.15 ADDITIONAL PRECAUTIONARY REQUIREMENTS CAUTION Ensure that all personnel involved in the maintenance and use of the product are properly trained and instructed in the correct safety and operating procedures. Ensure that all personnel are aware of the residual risks present and indicated in par. 4.13 CAUTION Never service the product while it is running.
Page 80
4.16 GENERAL NOTES ON CONDUCT The personnel in charge must take care of their own health and that of the other workers present in the workplace, in accordance with the training, instructions received and the means and resources made available by the employer (or manager), and comply with the requirements in force as well as the information in this manual.
Page 81
4.17 WARNING PLATES Depending on the residual risks of various kinds identified for the product, CAMPAGNOLA S.r.l. has equipped it with danger, warning and obligation plates, defined in accordance with the European regulations concerning the graphic symbols to be used on the systems (Directive 92/58/EEC).
Page 82
If you notice any damage due to shipping, send a written complaint, documented by photographs of the damaged parts, to CAMPAGNOLA S.r.l. no later than 8 days after delivery of the product. Check carefully that the contents correspond exactly to the shipping documents.
Page 83
CAUTION It should be remembered that certain effects resulting from the exposure of a product to environmental conditions are the direct consequence of its exposure in sequence to two or more factors or parameters, among which are particularly critical: thermal shock, which may result from exposing the product to high temperature conditions immediately after exposure to low temperature conditions or vice versa, or subjecting the product to water (rain, water jets, snow, immersion, etc.
Page 84
• Unlock the lever (8) on the telescopic extension pole. • Adjust the length of the telescopic pole to the working height. • Lock the lever (8). To complete the assembly of the product, it is now necessary to connect the power supply. If you have a 12V lead-acid battery (not included) the connection between battery and tool is the same whether you have the handle (1) or the plug-in handle (2).
Page 85
• Make sure the ON-OFF switch (3) is in the OFF position. • Connect the clamps (19) of the power cable (18) to the battery respecting the poles. CAUTION! The moment the ON-OFF switch (3) is pressed in the ON position, the tool starts working immediately. Be sure to position the tool away from people or property.
Page 86
5.3 CHECKS AND TESTS BEFORE START-UP This paragraph sets out the checks and controls that must be carried out on the product before initial start-up. • Check that the handle and harvesting head are properly tightened on the extension pole. •...
Page 87
NOTE In the event of difficulties in the disassembly, demolition and dismantling of the components making up the product, consult CAMPAGNOLA S.r.l.'s design office, which will indicate the operating methods in compliance with the principles of safety and environmental protection.
Page 88
OPERATION This paragraph sets out the conditions to be met in order to start the product. 6.2.1 PRODUCT START-UP Once assembled as described in paragraph 5.2, proceed with start-up: • Switch the tool on by pressing the ON-OFF switch (3) to the ON position. •...
Page 89
6.2.3 STOPPING THE PRODUCT The tool must be turned off at the end of the work session, therefore: • Press the ON-OFF button (3) to the OFF position. • Disconnect the power cable (18) from the tool, in the 12V battery version. •...
Page 90
THE WARRANTY PERIOD OF THE PRODUCT IN THE EVENT OF LACK OF MAINTENANCE, LACK OF LUBRICATION, REPLACEMENT WITH NON-ORIGINAL PARTS OR PARTS NOT AUTHORISED BY CAMPAGNOLA AND USE OF THE PRODUCT IN A MANNER DIFFERENT FROM THAT INDICATED IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
Page 91
7.1.1 TIGHTENING TORQUES Screws and bolts of different types and sizes must be tightened during maintenance procedures. The following tables show, depending on the type of screws and/or bolts present, the value of the maximum tightening torque to be used and observed in order to avoid problems with the product. QUALIFIED Tightening Pos.
Page 92
7.1.3 FUSE REPLACEMENT NOTE Blown fuses can be recognised by the broken metal filament, as shown in the picture opposite. Shine a light with a torch in order to see better whether the fuse has blown. To check the integrity of the fuse or in the event of a malfunction of the tool, perform the following steps: •...
Page 93
This makes it possible to include product-specific differences in a single document. NOTE Preventive and specialised maintenance operations (routine and extraordinary) can be carried out, according to the instructions in the manual, by the user Customer or by CAMPAGNOLA S.r.l.'s Authorised Assistance Centres. CAUTION The maintenance operations described below are to be carried out with the product stationary and power switched off.
Page 94
7.3.5 COMPILATION CRITERION The maintenance sheets follow the compilation diagram below. It is suggested to use the proposed maintenance sheets (or an equivalent system) in order to maintain a functional maintenance organisation. It is essential that the form above is filled in for each maintenance activity, which must then be kept by the person in charge of maintenance in a specific binder.
Page 95
7.3.6 LIST OF MAINTENANCE ACTIVITIES AND FREQUENCY The table below shows the maintenance tasks, with their frequency: MAINTENANCE ROUTINE EXTRAORDINARY Check the total integrity of the product. Check the integrity of the guards. Check that all screws are tightened correctly Check the cooling slots.
Page 96
Grease commercial data Supplier PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Type PAKELO MULTIPLEX EP GREASE NLGI 2 Suitable when exceptional load and wear resistance is required in a variety of applications. NOTE: The grease specified above must be used for all maintenance activities relating to the greasing of gears and mechanical parts in all disassembly/assembly and/or adjustment activities covered by the maintenance activity.
Page 97
9. SPARE PARTS Ways of ordering spare parts: To place an order for spare parts, please contact your Local Distributor or Dealer or a CAMPAGNOLA S.r.l. Technical Assistance Centre, stating the quantity and part number of the part you wish to order.
Page 98
Manuel d'utilisation et d'entretien MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Peigne électrique Français TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien avant utilisation 0310.0419_01...
Page 99
Le fabricant conserve une copie de ce manuel pendant dix (10) ans à compter de la date de fabrication. L'élaboration du texte et des images a été examinée avec le plus grand soin. Nonobstant ce qui précède, CAMPAGNOLA S.r.l. se réserve le droit de modifier et/ou de mettre à jour les informations contenues dans le présent document pour corriger des erreurs typographiques et/ou des inexactitudes, sans préavis ni engagement de sa part.
Page 100
FRANÇAIS ............................. 99 GÉNÉRALITÉS ............................... 102 INTRODUCTION ................................103 QUALIFICATION DU PERSONNEL ..........................103 RÈGLES DE SÉCURITÉ ÉNUMÉRÉES DANS LE MANUEL ....................104 SYMBOLES UTILISÉS ..............................104 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) ....................106 INTERDICTION D’APPORTER DES MODIFICATIONS ..................... 107 TERMINOLOGIE ET ACRONYMES UTILISÉS ........................
Page 101
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ........................135 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................135 FONCTIONNEMENT ..............................136 6.2.1 DÉMARRAGE DU PRODUIT ............................136 6.2.2 UTILISATION DU PRODUIT ............................137 6.2.3 ARRÊT DU PRODUIT ..............................137 MANUTENTION DU PRODUIT ............................137 REMISAGE ..................................138 ENTRETIEN ................................138 ENTRETIEN PRÉVENTIF OU ORDINAIRE ........................
Page 102
Ce document est fourni en format électronique et peut être téléchargé à partir du site de l'entreprise www.campagnola.it ou en scannant le QR-Code sur le guide rapide inséré dans l'emballage du produit.
Page 103
Le présent manuel a pour but de fournir des informations techniques au personnel chargé de l'installation, de l'utilisation, de la mise en service et de l'entretien du produit fourni par CAMPAGNOLA S.r.l. Les instructions contenues dans le présent document sont destinées à tout le personnel utilisateur, qui doit dans tous les cas avoir des connaissances élémentaires en matière mécanique, pneumatique, électrique et...
Page 104
Le cas échéant, il peut donner des instructions à l’opérateur sur la manière d'utiliser correctement le produit à des fins de production. CENTRES D'ASSISTANCE TECHNIQUE Il s'agit des centres d'assistance technique (également appelés C.A.T.) que CAMPAGNOLA S.r.l. a autorisé à effectuer des activités de service/réparation sur les produits Campagnola. 1.3 RÈGLES DE SÉCURITÉ ÉNUMÉRÉES DANS LE MANUEL Les prescriptions, indications, règles et remarques correspondantes relatives à...
Page 105
SIGNIFICATION FORME COULEUR Danger Jaune Interdiction Rouge Obligation Bleu Informations Bleu TABLEAU 1 SYMBOLE SIGNIFICATION REMARQUES Danger générique Faire attention aux dangers indiqués par les symboles supplémentaires Indique la présence d'éléments tranchants ; avec risque de blessure, pour le personnel préposé/l’utilisateur. Le personnel préposé/l’utilisateur doit prêter Danger lié...
Page 106
Mises en garde et interdictions spécifiques pour les batteries Les batteries au lithium-ion peuvent exploser, provoquer des incendies ou Danger spécifique générer des effets thermiques indésirables tels qu'un « Termal Runaway » pour les batteries (Emballement thermique) (*) » si elles sont démontées, court-circuitées, lithium-ion endommagées ou manipulées de manière inappropriée.
Page 107
ATTENTION Il incombe précisément à l'utilisateur/l’employeur de s'assurer que le personnel préposé est dûment formé, informé et instruit quant aux risques résiduels liés au processus traité et qu'il utilise les EPI prescrits, ainsi que d'évaluer les éventuelles intégrations nécessaires. SYMBOLE SIGNIFICATION REMARQUES L'utilisation de...
Page 108
1.7 TERMINOLOGIE ET ACRONYMES UTILISÉS PERSONNE EXPOSÉE : (Annexe I, 1.1.1 Directive 2006/42/CE). Toute personne qui se trouve entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse. UTILISATION PRÉVUE : (Annexe I, 1.1.1 Directive 2006/42/CE). Utilisation du produit conformément aux informations fournies dans les instructions d’utilisation. ZONE DANGEREUSE : (Annexe I, 1.1.1 Directive 2006/42/CE).
Page 109
1.8 GARANTIE Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace dédié du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax +39 051752551, ou envoyer un e-mail à : « star@campagnola.it ».
Page 110
Niveau des Vibrations (**) Niveau des vibrations Niveau des vibrations ahe Combinaisons d’outils Poignée inférieure Poignée supérieure 1 - 3 - 6 1 - 4 - 6 3,36 m/s² 3,22 m/s² 1 - 5 - 6 3,36 m/s² 3,21 m/s² 2 - 3 - 6 2 - 4 - 6 2 - 5 - 6...
Page 111
Le produit est destiné exclusivement à une utilisation professionnelle dans le secteur agricole. Le peigne électromécanique MASTER est une machine conçue pour faciliter la récolte des olives et du café. L'utilisation de ces produits ne doit être confiée qu'à du personnel formé et autorisé, possédant les connaissances et les compétences professionnelles nécessaires pour garantir une utilisation sûre et correcte.
Page 112
3.3 COMPOSITION DU PRODUIT La section suivante présente la composition du produit MASTER telle qu'illustrée sur la fig. 2 et du produit MASTER PLUG IN telle qu’illustrée sur la fig. 3 tandis que le tableau indique la dénomination des éléments constitutifs du produit avec leur description fonctionnelle.
Page 113
MASTER PLUG-IN Fig. 3 Pos. Fonction Abrite les connecteurs de batterie 12V ou 21,6V, à l'interrupteur et Poignée plug in au fusible Il allume et éteint l’outil Interrupteur ON-OFF Fusible Protéger le moteur contre les surintensités. Connecteur Permet de connecter la poignée au câble d'alimentation Elle supporte l’outil...
Page 114
(19) pour la batterie. ➢ Master avec poignée plug in (2). L'outil peut être alimenté par une batterie au plomb de 12V (non fournie) via le câble d'alimentation (non fourni) comme indiqué ci-dessus, ou par une batterie Lithium-Ion de 21,6V (non fournie).
Page 115
soit en raison de l'âge ou de la vétusté de la batterie ; soit si les règles de base concernant le stockage et la gestion des batteries ne sont pas respectées. Les principales causes de la criticité des batteries au lithium, outre l'obsolescence, sont liées aux phénomènes suivants : À...
Page 116
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES D’ATTENTION Ne recharger qu'avec les chargeurs spécifiés par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. N'utiliser que des produits dotés de blocs-batteries spécifiquement définis pour le produit fourni. L'utilisation d'autres blocs-batteries non prévus peut entraîner un risque de dommage ou d'incendie ou augmenter le vieillissement du bloc-batterie.
Page 117
En cas de fourniture de produits dans des zones non communautaires, sauf accord contractuel contraire entre les parties, CAMPAGNOLA S.r.l., aux fins de la conception et de la fabrication du produit, se conforme pour les parties applicables, et conformément à l'état de l'art, aux normes ISO, CEI appliquées au produit.
Page 118
Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur le produit. CAMPAGNOLA S.r.l. décline toute responsabilité quant à la sécurité du produit si cette interdiction n'est pas respectée. Le marquage CE est placé sur le produit comme indiqué dans la figure suivante.
Page 119
(*) Une liste détaillée des directives et des normes appliquées figure dans la déclaration de conformité fournie avec le produit. 4.5 LIMITES D'UTILISATION Le produit est destiné à l'utilisation et au fonctionnement décrits au chapitre 3 du présent manuel. L'utilisation de matériel inadapté ou non compris dans le champ d’utilisation du produit peut causer de graves dommages et nuire à...
Page 120
ATTENTION Une vibration excessive ne peut être causée que par une panne mécanique, ce qui signifie que le produit ne doit pas être utilisé et qu'il doit être signalé et réparé immédiatement, afin de ne pas compromettre la sécurité du produit et du personnel chargé de son fonctionnement et de son entretien. 4.9 BRUIT Les mesures de bruit ont été...
Page 121
a) Il faut éviter tout dommage ou risque pour la santé et protéger l’intégrité physique et la sécurité de la collectivité et des personnes. b) Il faut garantir le respect des exigences hygiéniques et sanitaires et éviter tout risque de pollution de l’air, de l’eau, du sol et du sous-sol.
Page 122
Le tri sélectif approprié visant à destiner les batteries hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets nocifs pour l’environnement et la santé et facilite le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont elles sont composées. L'élimination non autorisée des batteries, piles et accumulateurs par l'utilisateur entraîne l'application de sanctions conformément aux dispositions légales en vigueur.
Page 123
Les surcharges de courant peuvent résulter d’anomalies dans le fonctionnement de l'outil ou de pannes qui provoquent des courts-circuits. ATTENTION L'utilisation de fusibles inadaptés, la réparation de fusibles ou le branchement d'un circuit électrique sans fusible peuvent entraîner un incendie et des blessures graves. Ne jamais installer de fusibles d'un ampérage supérieur à...
Page 124
DANGER En cas d'incendie, toujours arrêter le produit et déconnecter toutes les sources d'alimentation/énergie. REMARQUE Le produit est alimenté par batterie. D'autres informations, qui doivent être respectées, figurent dans la documentation qui l'accompagne. 4.13.3 ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE : ATTENTION Le produit n'est PAS adapté à une utilisation dans des environnements explosifs ou classifiés •...
Page 125
Afin d'éviter tout risque de glissement, l'outil ne doit être utilisé qu'à partir du sol, dans une position sûre et stable, en assurant un équilibre parfait et stable pendant l'utilisation et la manutention. ATTENTION Accéder à ces zones avec des chaussures antidérapantes et veiller à ce qu'elles soient toujours propres.
Page 126
• Avant de mettre le produit en marche, s’assurer que la tête de récolte et ses fourchons ne soient pas en contact avec des corps étrangers ou des pièces sous tension. • Adopter une position de travail stable et sûre garantissant un équilibre parfait (par exemple une surface plane et sèche).
Page 127
ATTENTION Avant toute opération d'entretien ou de réglage mécanique de l’outil, il est impératif de porter des EPI tels que des chaussures de sécurité, une combinaison de travail, des gants anti-perforation et des lunettes de protection pour le visage. • Toute opération de réparation ou d'entretien ne peut être effectuée que par du personnel dûment formé.
Page 128
Le produit ne doit être utilisé que par un opérateur correctement formé et instruit qui a lu et compris ce manuel. Ne pas insérer d’objets étrangers dans les pièces en mouvement. Porter un équipement de protection individuelle adapté aux opérations à effectuer. Les vêtements doivent être près du corps.
Page 129
4.17 PLAQUES D'AVERTISSEMENT En fonction des risques résiduels de différentes natures identifiés pour le produit, CAMPAGNOLA S.r.l. l'a équipé de plaques d’avertissement de danger, de mise en garde et d’obligation, définies conformément à la réglementation européenne concernant les symboles graphiques à...
Page 130
Le client/l’utilisateur est tenu de remplacer les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. 4.17.1 DISPOSITION DES PLAQUES D’AVERTISSEMENT Sur tous les modèles fabriqués par CAMPAGNOLA S.r.l., des plaques d’avertissement ont été identifiées afin de signaler les risques résiduels présents, dont les types spécifiques sont indiqués ci-dessous.
Page 131
À la réception du produit, l'intégrité de l'emballage et du contenu doit être vérifiée pour s'assurer qu'aucun dommage n'est survenu pendant l’expédition. Si l’on constate des dommages dus à l'expédition, envoyer à CAMPAGNOLA S.r.l. une réclamation écrite, documentée par des photographies des pièces endommagées, au plus tard 8 jours après la livraison du produit.
Page 132
• Retirer la tête de récolte (12) et les huit fourchons (13) de l'emballage. • Insérer les fourchons en exerçant une légère pression sur les deux supports (14), en s'assurant que les dents de blocage soient sorties du support. • Retirer la rallonge de son emballage.
Page 133
Pour terminer l'assemblage du produit, il est maintenant nécessaire de connecter l'alimentation électrique. Si l’on dispose d'une batterie au plomb de 12 V (non fournie), la connexion entre la batterie et l'outil est la même, que l’on ait la poignée (1) ou la poignée plug-in (2). Si, en revanche, on dispose d'une batterie lithium-ion de 21,6 V (non fournie), la seule connexion possible se situe au niveau de la poignée plug-in (2).
Page 134
Si l’on dispose d'une batterie plug-in au lithium de 21,6 V, procéder à son insertion comme indiqué ci-dessous. • Retirer la batterie (24) de l'emballage • Veiller à n'utiliser que des batteries compatibles avec le produit (voir par. 2.2) ; •...
Page 135
En cas de difficultés dans le démontage, la démolition et le démantèlement des composants qui constituent le produit, consulter le bureau d'études techniques de CAMPAGNOLA S.r.l qui indiquera les modalités opérationnelles dans le respect des principes de sécurité et de protection de l'environnement.
Page 136
Maintenir les enfants, les personnes fragiles, les observateurs ou les animaux à une distance sûre et hors de portée du rayon d’action du produit avant de le mettre en marche afin d'éviter tout dommage, danger ou blessure. Tenir l'outil à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des solvants et de toute condition environnementale autre que celles indiquées dans le manuel et autorisées.
Page 137
6.2.2 UTILISATION DU PRODUIT Une fois le produit allumé, comme indiqué au point 6.2.1, il est obligatoire de tenir le produit à deux mains, une main sur la poignée (1 ou 2) et l'autre sur la rallonge (6), pour pouvoir l'utiliser correctement. ATTENTION •...
Page 138
EFFECTUÉES, EN FONCTION DES INDICATIONS FIGURANT SUR LES FICHES, PAR L'UTILISATEUR OU PAR LES CENTRES D'ASSISTANCE TECHNIQUE (C.A.T.) DE LA SOCIÉTÉ CAMPAGNOLA SRL. CERTAINES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN SPÉCIALISÉES, EN RAISON DE LEUR COMPLEXITÉ, ONT ÉTÉ DÉLIBÉRÉMENT OMISES DANS LE MANUEL ET DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR LES C.A.T., QUI DISPOSENT DES CONNAISSANCES...
Page 139
DYSFONCTIONNEMENTS SURVENUS PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE DU PRODUIT EN CAS DE MANQUE D'ENTRETIEN, DE MANQUE DE LUBRIFICATION, DE REMPLACEMENT DE PIÈCES NON ORIGINALES OU NON AUTORISÉES PAR CAMPAGNOLA ET D'UTILISATION DU PRODUIT D'UNE MANIÈRE DIFFÉRENTE DE CELLE INDIQUÉE DANS LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Page 140
7.1.3 REMPLACEMENT DES FUSIBLES REMARQUE Les fusibles brûlés se reconnaissent au filament métallique cassé, comme le montre l'image ci-contre. Éclairer à l'aide d'une torche afin de mieux détecter si le fusible a brûlé. Pour vérifier l'intégrité du fusible ou en cas de dysfonctionnement de l'outil, procéder comme suit : •...
Page 141
7.3 PLAN D’ENTRETIEN Les activités d'entretien du produit ont été organisées comme indiqué dans ce manuel. Elles proviennent en partie des activités d'entretien auxquelles le produit est traditionnellement soumis et en partie de l'expérience des centres d'assistance de CAMPAGNOLA S.r.l. 0310.0419_01...
Page 142
Les opérations d'entretien préventif et spécialisé (ordinaire et extraordinaire) peuvent être effectuées, selon les instructions du manuel, par le Client utilisateur ou par les Centres d'Assistance Agréés de CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENTION Les opérations d'entretien décrites ci-dessous doivent être effectuées lorsque le produit est à l'arrêt et hors tension.
Page 143
7.3.2 LISTE DES ACTIVITÉS D’ENTRETIEN ET FRÉQUENCE Le tableau ci-dessous présente les interventions d'entretien et leur fréquence : ENTRETIEN ORDINAIRE EXTRAORDINAIRE Contrôler l'intégrité totale du produit. Vérifier l'intégrité des protections. Vérifier le serrage correct de toutes les vis Vérifier les boucles de refroidissement. Vérifier le bon état du câble et des connecteurs.
Page 144
REMARQUE : La graisse susmentionnée doit être utilisée pour toutes les activités d'entretien relatives au graissage des maillons de jonction. Données commerciales sur la graisse PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Fournisseur PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Type Convient lorsqu'une résistance exceptionnelle à la charge et à l'usure est Emploi requise dans une variété...
Page 145
Agréé CAMPAGNOLA S.r.l., en indiquant la quantité et le code de la pièce que l’on souhaite commander. La liste des pièces de rechange peut être consultée sur le site Internet du fabricant CAMPAGNOLA S.r.l ou bien, envoyer une demande écrite à : CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 146
Manual de uso y mantenimiento MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Vareador eléctrico Español TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea atentamente el manual de uso y mantenimiento antes del uso 0310.0419_01...
Page 147
La documentación se ha elaborado de conformidad con el punto 1.7.4 de la Directiva 2006/42/CE Estimado Cliente: CAMPAGNOLA S.r.l. le agradece la compra de un producto de su gama y le invita a leer y comprender este manual. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 148
ESPAÑOL ................................147 GENERAL ................................150 INTRODUCCIÓN ................................151 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL ........................... 151 NORMAS DE SEGURIDAD DEL MANUAL ........................152 SÍMBOLOS UTILIZADOS ..............................152 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI) ......................154 PROHIBICIÓN DE REALIZAR MODIFICACIONES ......................155 TERMINOLOGÍA Y ACRÓNIMOS UTILIZADOS ....................... 156 GARANTÍA ..................................
Page 149
USO Y FUNCIONAMIENTO ............................ 183 INFORMACIÓN GENERAL ............................. 183 FUNCIONAMIENTO ..............................184 6.2.1 PUESTA EN MARCHA DEL PRODUCTO ........................184 6.2.2 USO DEL PRODUCTO ............................... 185 6.2.3 DETENER EL PRODUCTO ............................185 MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS ..........................185 ALMACENAJE ................................186 MANTENIMIENTO ..............................
Page 150
útil del producto. Este documento se facilita en formato electrónico y puede descargarse de la página web de la empresa www.campagnola.it o enmarcando el código QR de la guía rápida que se encuentra en el embalaje del producto.
Page 151
1.1 INTRODUCCIÓN Para garantizar la máxima fiabilidad de funcionamiento, CAMPAGNOLA S.r.l. ha seleccionado cuidadosamente los materiales y componentes que se utilizarán en la construcción del producto. Su buen funcionamiento a lo largo del tiempo depende de un uso correcto y de un mantenimiento preventivo y periódico adecuado, según las instrucciones de esta documentación y de la documentación adjunta.
Page 152
CENTROS DE ASISTENCIA TÉCNICA Son los centros de asistencia técnica (también llamados C.A.T.) que CAMPAGNOLA S.r.l ha autorizado para llevar a cabo actividades de asistencia/reparación de los productos Campagnola. 1.3 NORMAS DE SEGURIDAD DEL MANUAL Las prescripciones, indicaciones, normas y notas de seguridad correspondientes, descritas en los distintos capítulos del manual, tienen por objeto definir una serie de comportamientos y obligaciones que deben seguirse...
Page 153
SIGNIFICADO FORMA COLOR Peligro Amarillo Prohibición Rojo Obligación Azul Informaciones Azul TABLA 1 SÍMBOLO SIGNIFICADO NOTAS Peligro general Preste atención a los peligros especificados por los símbolos adicionales Indica la presencia de elementos cortantes; con riesgo de lesiones, para el Peligro de objetos personal encargado/usuario.
Page 154
Advertencias y prohibiciones específicas para las baterías Las baterías de iones de litio pueden explotar, provocar incendios o generar Peligro específico efectos térmicos no deseados como el "desbordamiento térmico" (*) si se para las baterías desmontan, cortocircuitan, dañan o manipulan de forma inadecuada. No de iones de litio exponer al agua, al fuego ni a altas temperaturas.
Page 155
ATENCIÓN Es responsabilidad precisa del usuario/empleador garantizar que el personal a su cargo esté debidamente formado, informado e instruido sobre los riesgos residuales asociados al proceso que se manipula y que utilice los EPI prescritos, así como evaluar las adiciones necesarias. SÍMBOLO SIGNIFICADO NOTAS...
Page 156
1.7 TERMINOLOGÍA Y ACRÓNIMOS UTILIZADOS PERSONA EXPUESTA: (Anexo I, 1.1.1 Directiva 2006/42/CE). Cualquier persona que se encuentre total o parcialmente en una zona peligrosa. USO PREVISTO: (Anexo I, 1.1.1 Directiva 2006/42/CE). Utilice el producto de acuerdo con la información facilitada en las instrucciones de uso. ZONA PELIGROSA: (Anexo I, 1.1.1 Directiva 2006/42/CE).
Page 157
GARANTÍA Para conocer las condiciones generales de la garantía, consulte la sección específica en el sitio web de Campagnola: http://www.campagnola.it, o bien, envíe una solicitud por escrito por fax al +39 051752551, o envíe un correo electrónico a:star@campagnola.it». ¡ATENCIÓN! En el momento de la solicitud de reparación en garantía, de acuerdo con las disposiciones citadas anteriormente, el producto para reparar siempre debe estar acompañado del certificado de garantía...
Page 158
Nivel de vibraciones(**) Nivel de vibraciones Nivel de vibraciones Combinación de equipos Empuñadura inferior Empuñadura superior 1 - 3 - 6 1 - 4 - 6 3,36 m/s² 3,22 m/s² 1 - 5 - 6 3,36 m/s² 3,21 m/s² 2 - 3 - 6 2 - 4 - 6 2 - 5 - 6 (*) Los valores de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operador (LpA) y valor de potencia...
Page 159
3.1 USO PERMITIDO - PREVISTO El producto está destinado exclusivamente a un uso profesional en ámbito agrícola. El vareador electromecánico MASTER es una máquina diseñada para facilitar y hacer más cómoda la recolección de aceitunas y café. El uso de estos productos debe confiarse única y exclusivamente a personal formado y autorizado que disponga de los conocimientos y aptitudes profesionales necesarios para garantizar su uso seguro y adecuado.
Page 160
3.3 COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO La siguiente sección muestra la composición del producto MASTER tal y como se ilustra en la fig.2 y del producto MASTER PLUG IN como se muestra en la fig.3, mientras que la tabla muestra los nombres de los elementos constitutivos del producto con su descripción funcional.
Page 161
MASTER PLUG-IN Fig. 3 Pos. Denominación Función Empuñadura plug-in Admite conectores de batería de 12 V o 21,6 V, interruptor y fusible Interruptor ON-OFF Enciende y apaga la herramienta Fusible Protege el motor de las sobrecorrientes. Conector Permite conectar la empuñadura al cable de alimentación Alargadora telescópica...
Page 162
Existen dos tipos de empuñaduras (1 y 2) para esta herramienta: ➢ Master con Empuñadura (1). La herramienta debe alimentarse exclusivamente con una batería de plomo de 12 V (no suministrada) a través del cable de alimentación (18) de 13 m de longitud suministrado, completo con conector para la herramienta y pinzas de conexión (19) para la batería.
Page 163
Las principales causas de criticidad de las baterías de litio, además de la obsolescencia, están relacionadas con los siguientes fenómenos: A la luz de los pros y los contras de las baterías de iones de litio, es bueno saber que las baterías tienen un ciclo de vida limitado desde el momento en que salen de fábrica, sin embargo, se puede hacer algo para mantenerlas eficientes el mayor tiempo posible.
Page 164
PRESCRIPCIONES ADICIONALES DE ATENCIÓN Recargue sólo con los cargadores especificados por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo de batería. Utilice únicamente productos con baterías específicamente definidas para el producto suministrado. El uso de otros paquetes de baterías no previstos puede conllevar riesgo de daños o incendio o aumentar el envejecimiento del paquete de baterías.
Page 165
Directiva de Máquinas 2006/42/CE. El producto suministrado por CAMPAGNOLA S.r.l. es una máquina que no pertenece a una de las categorías de máquinas incluidas en la lista prevista en el anexo IV de la Directiva 2006/42/CE, por lo que, a efectos de la certificación de conformidad de la máquina con las disposiciones de la presente Directiva, CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 166
Se prohíbe categóricamente retirar las placas/etiquetas presentes en el producto. CAMPAGNOLA S.r.l.. declina toda responsabilidad por la seguridad del producto/herramienta en caso de que no se respete esta prohibición. El marcado CE se coloca en el producto como se muestra en la siguiente figura.
Page 167
(*) La lista detallada de las directivas y normas aplicadas figura en la declaración de conformidad suministrada con el producto. 4.5 LÍMITES DE UTILIZACIÓN El producto está destinado al uso y funcionamiento descritos en el capítulo 3 de este manual. El uso de material inadecuado o no incluido en el radio de acción del producto puede causar graves daños y perjudicar su correcto funcionamiento.
Page 168
ATENCIÓN Una vibración excesiva sólo puede estar causada por un fallo mecánico, lo que significa que el producto no debe utilizarse y debe notificarse y subsanarse inmediatamente, para no poner en peligro la seguridad del producto y del personal responsable de su funcionamiento y mantenimiento. 4.9 RUIDO Las mediciones del ruido se realizaron de conformidad con la norma EN ISO 3744 sobre acústica y normas afines.
Page 169
b) Debe garantizarse el respeto de los requisitos higiénico-sanitarios y evitarse cualquier riesgo de contaminación del aire, del agua, del suelo y del subsuelo. c) Deben promoverse, con el cumplimiento de criterios económicos y eficientes, los sistemas de recuperación y reciclado de materiales y energía. 4.11 INDICACIONES PARA LOS RESIDUOS ESPECIALES Son residuos especiales los derivados de elaboraciones industriales y los materiales que llegan de demoliciones de maquinaria y equipos deteriorados y obsoletos.
Page 170
La adecuada recogida selectiva para la puesta en marcha posterior de las baterías preparadas para reciclaje, tratamiento y eliminación medioambiental compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.
Page 171
Las sobrecargas de corriente pueden deberse a fallos en el funcionamiento de la herramienta o a averías que provoquen cortocircuitos. ATENCIÓN Utilizar fusibles inadecuados, reparar fusibles o puentear el circuito eléctrico sin fusibles puede provocar incendios y lesiones graves. No instale nunca fusibles con un amperaje superior al prescrito. Un fusible defectuoso/roto debe •...
Page 172
PELIGRO En caso de incendio, apague siempre el producto y desconecte todas las fuentes de alimentación. NOTA El producto funciona con baterías. Encontrará más información al respecto en la documentación adjunta. 4.13.3 ATMÓSFERA EXPLOSIVA: ATENCIÓN El producto NO es adecuado para su uso en entornos explosivos o clasificados •...
Page 173
Para evitar el riesgo de deslizamiento, la herramienta sólo debe utilizarse desde el suelo en una posición segura y estable, garantizando un equilibrio perfecto y estable durante su uso y manipulación. ATENCIÓN Acceda a estas zonas con calzado antideslizante y manténgalas limpias en todo momento. Realice inspecciones periódicas en función del uso.
Page 174
• Antes de poner en marcha el producto, asegúrese de que el cabezal cosechador y sus púas no estén en contacto con cuerpos extraños o piezas bajo tensión. • Asuma una posición de trabajo estable y segura, que garantice un perfecto equilibrio (por ejemplo, superficie plana y seca).
Page 175
ATENCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste mecánico de la herramienta, es imprescindible llevar EPI, como calzado de seguridad, mono de trabajo, guantes antiperforación y gafas para proteger la cara. • Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento sólo podrá ser realizado por personal debidamente formado.
Page 176
ATENCIÓN No utilice el producto en ambientes cerrados o con atmósfera potencialmente explosiva. El producto sólo puede ser utilizado por un operario debidamente formado e instruido que haya leído y comprendido este manual. No introduzca objetos extraños en las piezas móviles. Utilice un equipo de protección individual idóneo para las operaciones que se van a realizar.
Page 177
4.17 PLACAS DE ADVERTENCIA En función de los riesgos residuales de diversa naturaleza identificados para el producto, CAMPAGNOLA S.r.l. lo ha equipado con placas de peligro, advertencia y obligación, definidas de conformidad con la normativa europea relativa a los símbolos gráficos que deben utilizarse en los sistemas (Directiva 92/58/CEE).
Page 178
4.17.1 DISPOSICIÓN DE LAS PLACAS DE ADVERTENCIA En todos los modelos fabricados por CAMPAGNOLA S.r.l. se han identificado placas de advertencia para señalar los riesgos residuales presentes, cuyos tipos específicos se indican a continuación. Debido al tamaño del producto, no es posible instalar las placas de vigilancia identificadas para el producto, por lo que el fabricante ha aplicado la placa de marcado CE con el pictograma de obligación de leer y comprender el manual en su totalidad.
Page 179
Si observa algún daño debido al transporte, envíe una reclamación por escrito, documentada con fotografías de las partes dañadas, a CAMPAGNOLA S.r.l. a más tardar 8 días después de la entrega del producto. Compruebe cuidadosamente que el contenido se corresponde exactamente con los documentos de envío.
Page 180
• Extraiga la empuñadura (1 o 2) de la caja. • Conecte los conectores (9 y 11) que salen del terminal de la empuñadura y de la alargadora. • Apriete los tornillos (16) de la abrazadera en la empuñadura (1 o 2). •...
Page 181
Para completar el montaje del producto, ahora es necesario conectar la fuente de alimentación. Si tiene una batería de plomo de 12 V (no incluida), la conexión entre la batería y la herramienta es la misma tanto si tiene la empuñadura (1) como la empuñadura plug in (2). Si, por el contrario, dispone de una batería de iones de litio de 21,6 V (no incluida), la única conexión posible es en la empuñadura plug in (2).
Page 182
Si dispone de una batería plug-in de litio de 21,6 V, proceda a insertarla como se indica a continuación. • Saque la batería (24) de la caja. • Asegúrese de utilizar única y exclusivamente baterías compatibles con el producto (véase el apartado 2.2); •...
Page 183
En caso de dificultades para el desmontaje, la demolición y el desmantelamiento de los componentes que constituyen el producto, consultar a la oficina de proyectos de CAMPAGNOLA S.r.l, que indicará las modalidades operativas respetando los principios de seguridad y protección del medio ambiente.
Page 184
Mantenga a los niños, personas frágiles, observadores o animales a una distancia segura y fuera del alcance del producto antes de ponerlo en funcionamiento para evitar daños, peligros o lesiones. Mantenga el producto alejado de fuentes de calor, aceite, disolventes y cualquier condición ambiental distinta de las indicadas en el manual y permitidas.
Page 185
6.2.2 USO DEL PRODUCTO Una vez encendido el producto, tal y como se indica en el apartado 6.2.1, es obligatorio sujetarlo con ambas manos, una en la empuñadura (1 ó 2) y la otra en la alargadora (6), para poder utilizarlo correctamente. ATENCIÓN •...
Page 186
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y ESPECIALIZADO PUEDEN SER REALIZADAS, EN FUNCIÓN DE LAS INDICACIONES QUE FIGURAN EN LAS FICHAS, POR EL USUARIO O POR LOS CENTROS DE ASISTENCIA TÉCNICA (C.A.T.) DE CAMPAGNOLA SRL. ALGUNAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ESPECIALIZADO, DEBIDO A SU COMPLEJIDAD, SE HAN OMITIDO DELIBERADAMENTE EN EL MANUAL Y DEBEN SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR EL C.A.T., QUE DISPONE DE LOS CONOCIMIENTOS...
Page 187
NOTA CAMPAGNOLA S.R.L. NO SERÁ RESPONSABLE DE LAS AVERÍAS O DEL MAL FUNCIONAMIENTO DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTO EN CASO DE FALTA DE MANTENIMIENTO, FALTA DE LUBRICACIÓN, SUSTITUCIÓN DE PIEZAS NO ORIGINALES O NO AUTORIZADAS POR CAMPAGNOLA Y USO DEL PRODUCTO DE MANERA DIFERENTE A LA INDICADA EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Page 188
7.1.3 SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE NOTA Los fusibles fundidos se reconocen por el filamento metálico roto, como se muestra en la imagen de al lado. Alumbre con una linterna para detectar mejor si se ha fundido el fusible. Para comprobar la integridad del fusible o en caso de parada anómala de la herramienta, siga los pasos que se indican a continuación: •...
Page 189
Las actividades de mantenimiento del producto se han organizado como se indica en este manual. Tienen su origen en parte en las actividades de mantenimiento a las que tradicionalmente se somete el producto y en parte en la experiencia de los centros de asistencia de CAMPAGNOLA S.r.l. 0310.0419_01...
Page 190
Las operaciones de mantenimiento preventivo y especializado (ordinario y extraordinario) pueden ser efectuadas, según las instrucciones del manual, por el usuario Cliente o por los Centros de Asistencia Autorizados CAMPAGNOLA S.r.l. ¡ATENCIÓN! Las operaciones de mantenimiento que se describen a continuación deben realizarse con el producto parado y la alimentación desconectada.
Page 191
7.3.2 LISTA DE ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y FRECUENCIA La tabla siguiente muestra las tareas de mantenimiento, con su frecuencia: MANTENIMIENTO ORDINARIO EXTRAORDINARIO Compruebe la integridad total del producto. Compruebe la integridad de las protecciones. Compruebe el apriete correcto de todos los tornillos Compruebe las ranuras de refrigeración.
Page 192
NOTA: La grasa mencionada debe utilizarse para todas las actividades de mantenimiento relacionadas con el engrase de los eslabones de conexión. Datos comerciales sobre grasas Proveedor PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Tipo PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Adecuado cuando se requiere una resistencia excepcional a la carga y al Empleo desgaste en diversas aplicaciones.
Page 193
CAMPAGNOLA S.r.l., indicando la cantidad y el número de la pieza que desea pedir. La lista de piezas de recambio se encuentra en el sitio web del fabricante CAMPAGNOLA S.r.l. O bien, envíe una solicitud por escrito a: CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 194
Manual de uso e manutenção MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Derriçador elétrico Português TRADUZIDO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia atentamente o manual de uso e manutenção antes de utilizá-lo 0310.0419_01...
Page 195
A documentação foi elaborada em conformidade com o ponto 1.7.4 da Diretiva 2006/42/CE Caro cliente, A CAMPAGNOLA S.r.l. agradece-lhe por ter adquirido um produto da sua gama e convida-o(a) a ler e a compreender este manual. A capacidade de interpretar o mercado com respostas específicas e dinâmicas globais, juntamente com a garantia de um vasto conhecimento do sector, tornaram a CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 196
PORTUGUÊS ................................195 GERAL .................................. 198 INTRODUÇÃO ................................199 QUALIFICAÇÃO DO PESSOAL ............................199 REGRAS DE SEGURANÇA DO MANUAL ........................200 SÍMBOLOS UTILIZADOS ..............................200 EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL (EPI)......................202 PROIBIÇÃO DE ALTERAÇÕES ............................203 TERMINOLOGIA E ACRÓNIMOS UTILIZADOS ....................... 204 GARANTIA ..................................
Page 197
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO ......................... 231 INFORMAÇÕES GERAIS ..............................231 FUNCIONAMENTO ............................... 232 6.2.1 ARRANQUE DO PRODUTO ............................232 6.2.2 UTILIZAÇÃO DO PRODUTO ............................233 6.2.3 PARAR O PRODUTO ..............................233 MANUSEIO DO PRODUTO ............................233 DESATIVAÇÃO ................................234 MANUTENÇÃO ..............................234 MANUTENÇÃO PREVENTIVA OU DE ROTINA ......................
Page 198
útil do produto. Este documento é fornecido em formato eletrónico e pode ser descarregado do sítio Web da empresa www.campagnola.it ou enquadrando o código QR no guia rápido incluído na embalagem do produto.
Page 199
INTRODUÇÃO A fim de garantir a máxima fiabilidade operacional, a CAMPAGNOLA S.r.l. selecionou cuidadosamente os materiais e os componentes a utilizar na construção do produto. O seu bom desempenho ao longo do tempo depende de uma utilização correta e de uma manutenção preventiva e periódica adequada, de acordo com as instruções contidas nesta documentação e na documentação que a acompanha.
Page 200
CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Estes são os centros de assistência técnica (também chamados C.A.T.) que a CAMPAGNOLA S.r.l. autorizou a efetuar atividades de assistência/reparação dos produtos Campagnola. 1.3 REGRAS DE SEGURANÇA DO MANUAL As prescrições, indicações, normas e respetivas notas de segurança, descritas nos vários capítulos do manual, destinam-se a definir uma série de comportamentos e obrigações a seguir na realização das várias atividades,...
Page 201
SIGNIFICADO FORMA Perigo Amarela Proibição Vermelha Obrigação Azul informação Azul TABELA 1 SÍMBOLO SIGNIFICADO NOTA Perigo geral Preste atenção aos perigos indicados pelos símbolos adicionais Indica a presença de elementos cortantes, com risco de ferimentos para o Perigo de objetos pessoal responsável/utilizador.
Page 202
Advertências e proibições específicas para as baterias As baterias de iões de lítio podem explodir, provocar incêndios ou gerar Perigo específico para efeitos térmicos indesejáveis, como a "fuga térmica" (*), se forem as baterias de iões de desmontadas, colocadas em curto-circuito, danificadas ou manuseadas de lítio forma incorreta.
Page 203
ATENÇÃO É da responsabilidade exclusiva do utilizador/empregador garantir que o pessoal responsável seja devidamente formado, informado e instruído sobre os riscos residuais associados ao processo em curso e que utilize os EPI prescritos, bem como avaliar os complementos necessários. SÍMBOLO SIGNIFICADO NOTA Indica a necessidade de o pessoal utilizar óculos de proteção.
Page 204
1.7 TERMINOLOGIA E ACRÓNIMOS UTILIZADOS PESSOA EXPOSTA: (Anexo I, 1.1.1 Diretiva 2006/42/CE). Qualquer pessoa que se encontre total ou parcialmente em uma zona perigosa. USO PREVISTO: (Anexo I, 1.1.1 Diretiva 2006/42/CE). Utilizar o produto em conformidade com as informações fornecidas nas instruções de utilização. ZONA PERIGOSA: (Anexo I, 1.1.1 Diretiva 2006/42/CE).
Page 205
GARANTIA Para as condições gerais de garantia, consultar o site Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax +39 051752551, ou enviar um e-mail para: “star@campagnola.it”. ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparação ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado corretamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal).
Page 206
Nível de vibração (**) Nível de vibrações Nível de vibrações ahe Combinações equipamento Pega inferior Pega superior 1 - 3 - 6 1 - 4 - 6 3,36 m/s² 3,22 m/s² 1 - 5 - 6 3,36 m/s² 3,21 m/s² 2 - 3 - 6 2 - 4 - 6 2 - 5 - 6...
Page 207
3.1 UTILIZAÇÃO AUTORIZADA – PREVISTA O produto destina-se exclusivamente a uma utilização profissional na agricultura. O derriçador eletromecânico MASTER é uma máquina concebida para facilitar e tornar mais cómoda a colheita da azeitona e do café. A utilização destes produtos deve ser confiada única e exclusivamente a pessoal formado e autorizado, com os conhecimentos e competências profissionais necessários para garantir a sua utilização segura e correta.
Page 208
3.3 COMPOSIÇÃO DO PRODUTO A secção seguinte mostra a composição do produto MASTER, conforme ilustrado na fig.2, e do produto MASTER PLUG IN, conforme ilustrado na fig.3, enquanto os quadros apresentam os nomes dos elementos constituintes do produto com as respetivas descrições funcionais.
Page 209
MASTER PLUG-IN Fig. 3 Pos. Denominação Função Pega plug-in Aloja os conectores de bateria de 12V ou 21,6V, interrutor e fusível Interruptor ON-OFF Acende e desliga o equipamento Fusível Proteger o motor contra sobrecorrentes. Conector Permite a ligação da pega ao cabo de alimentação Haste telescópica...
Page 210
(19) para a bateria. ➢ Master com pega plug-in (2). A ferramenta pode ser alimentada por uma bateria de chumbo-ácido de 12V (não incluída) através do cabo de alimentação (não incluído), como mostrado acima, ou pode ser alimentada por uma bateria de iões de lítio de 21,6V (não incluída).
Page 211
As principais causas de criticidade das baterias de lítio, para além da obsolescência, estão relacionadas com os seguintes fenómenos: Tendo em conta os prós e os contras das baterias de iões de lítio, é bom saber que as baterias têm um ciclo de vida limitado a partir do momento em que saem da fábrica, no entanto, é...
Page 212
AVISOS DE ATENÇÃO ADICIONAIS Recarregar apenas com carregadores especificados pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio se for utilizado com outro tipo de bateria. Utilizar apenas produtos com conjuntos de baterias especificamente definidos para o produto fornecido. A utilização de outros conjuntos de baterias não recomendados pode provocar o risco de danos ou incêndio ou aumentar o envelhecimento da bateria.
Page 213
Diretiva Máquinas 2006/42/CE. O produto fornecido pela CAMPAGNOLA S.r.l. é uma máquina que não pertence a uma das categorias de máquinas enumeradas no Anexo IV da Diretiva 2006/42/CE, para a qual a CAMPAGNOLA S.r.l. aplica o procedimento de avaliação da conformidade com controlos internos do fabrico do produto, tal como previsto no Anexo VIII da Diretiva...
Page 214
O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido retirar as placas/rótulos do produto. A CAMPAGNOLA S.r.l. declina qualquer responsabilidade pela segurança do produto em caso de incumprimento desta proibição. A marcação CE é colocada no produto como mostra a figura seguinte.
Page 215
(*) A declaração de conformidade fornecida com o produto contém uma lista pormenorizada das Diretivas e Normas aplicadas. 4.5 LIMITES DE UTILIZAÇÃO O produto destina-se à utilização e funcionamento descritos no capítulo 3 deste manual. A utilização de material inadequado ou incompatível com a área de trabalho do produto pode causar danos graves e prejudicar o seu funcionamento correto.
Page 216
ATENÇÃO As vibrações excessivas só podem ser causadas por uma avaria mecânica, o que significa que o produto não deve ser utilizado e deve ser comunicado e retificado imediatamente, de modo a não pôr em risco a segurança do produto e do pessoal responsável pela sua operação e manutenção. 4.9 RUÍDO As medições do ruído foram efetuadas em conformidade com a norma EN ISO 3744 acústica e normas conexas.
Page 217
a) Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade e segurança, individual e coletivamente. b) Devem ser observados os preceitos higiénicos e sanitários, e evitados quaisquer riscos de poluição do ar, água, solo e sub-solo. c) Deve ser promovido o respeito de critérios e métodos económicos e eficientes, a implantação de sistemas de recuperação e reciclagem de materiais e energia.
Page 218
A recolha seletiva adequada para subsequente reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente correta das baterias fora de uso ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e promove a reutilização e/ou reciclagem dos seus materiais. A eliminação não autorizada de baterias, pilhas e acumuladores pelo utilizador implica a aplicação de sanções em conformidade com a regulamentação legal em vigor.
Page 219
As sobrecargas de corrente podem resultar de avarias no funcionamento da ferramenta ou de falhas que provocam curto-circuitos. ATENÇÃO A utilização de fusíveis inadequados, a reparação de fusíveis ou a ligação em ponte do circuito elétrico sem fusíveis pode provocar um incêndio e ferimentos graves. Nunca instalar fusíveis com uma amperagem superior à...
Page 220
PERIGO Em caso de incêndio, desligue sempre o produto e desligue todas as fontes de alimentação/energia. NOTA O produto é alimentado por bateria. Para mais informações, que devem ser respeitadas, consulte a documentação que o acompanha. 4.13.3 ATMOSFERA EXPLOSIVA: ATENÇÃO O produto NÃO é...
Page 221
ATENÇÃO Aceda a estas zonas com sapatos antiderrapantes e mantenha-as sempre limpas. Efetuar inspeções periódicas de acordo com a utilização. NOTA As condições do local de trabalho (inclinação, superfície, etc.) não são tidas em conta neste risco. Consultar os parágrafos 3.1 e 3.2 para os requisitos adicionais indicados, lembrando que é da responsabilidade do utilizador efetuar uma avaliação dos riscos do local de trabalho e das condições corretas de utilização do produto.
Page 222
• Antes de colocar o produto em funcionamento, certificar-se de que a cabeça de colheita e os seus dentes não estão em contacto com corpos estranhos ou peças sob tensão. • Assuma uma posição de trabalho estável e segura, o que garante um equilíbrio perfeito (por exemplo, superfície plana e seca).
Page 223
ATENÇÃO Antes de efetuar qualquer manutenção ou regulação mecânica do equipamento, é imperativo usar EPI, tais como calçado de segurança, fato-macaco, luvas à prova de perfuração e óculos de proteção facial. • Qualquer trabalho de reparação ou manutenção só pode ser efetuado por pessoal devidamente formado. Informado e instruído, e autorizado com o perfil profissional exigido (técnico de manutenção mecânica e/ou técnico de manutenção elétrica) em função do tipo de trabalho a efetuar.
Page 224
ATENÇÃO Não utilizar o produto em espaços fechados ou em atmosferas potencialmente explosivas. O produto só pode ser utilizado por um operador devidamente formado e instruído que tenha lido e compreendido este manual. Não introduzir objetos estranhos nas peças móveis. Usar equipamento de proteção individual adequado às operações a realizar.
Page 225
4.17 PLACAS NUMÉRICAS De acordo com os riscos residuais de vários tipos identificados para o produto, a CAMPAGNOLA S.r.l. equipou- o com placas de perigo, de aviso e de controlo de obrigações, definidas de acordo com a regulamentação europeia relativa aos símbolos gráficos a utilizar nas instalações (Diretiva 92/58/CEE).
Page 226
4.17.1 DISPOSIÇÃO DAS PLACAS DE CONTROLO Em todos os modelos fabricados pela CAMPAGNOLA S.r.l., foram identificadas placas de controlo para assinalar os riscos residuais presentes e cuja tipologia específica é apresentada a seguir. Devido às dimensões do produto, não é possível instalar as placas de controlo identificadas para o produto, pelo que o fabricante aplicou a placa de marcação CE com o pictograma de...
Page 227
Se notar algum dano devido ao transporte, envie uma reclamação por escrito, documentada por fotografias das partes danificadas, para CAMPAGNOLA S.r.l. o mais tardar 8 dias após a entrega do produto. Verificar cuidadosamente se o conteúdo corresponde exatamente aos documentos de transporte.
Page 228
• Retirar a pega (1 ou 2) da embalagem. • Ligar os conectores (9 e 11) que saem do terminal da pega e da haste. • Apertar os parafusos (16) do terminal na pega (1 ou 2). • Desbloquear a alavanca (8) da haste telescópica. •...
Page 229
Para concluir a montagem do produto, é agora necessário ligar a fonte de alimentação. Se tiver uma bateria de chumbo-ácido de 12V (não incluída), a ligação entre a bateria e a ferramenta é a mesma, quer tenha a pega (1) ou a pega plug-in (2). Se, pelo contrário, tiver uma bateria de iões de lítio de 21,6 V (não incluída), a única ligação possível é...
Page 230
Se tiver uma bateria plug-in de lítio de 21,6 V, proceder à sua inserção como indicado abaixo. • Retirar a bateria (24) da embalagem • Certificar-se de que utiliza apenas e exclusivamente baterias compatíveis com o produto (ver par. 2.2); •...
Page 231
Em caso de dificuldades na desmontagem, demolição e desmantelamento dos componentes que constituem o produto, consultar o gabinete técnico de projeto da CAMPAGNOLA S.r.l., que indicará os métodos de funcionamento no respeito dos princípios de segurança e de proteção do ambiente.
Page 232
Mantenha a ferramenta afastada de fontes de calor, óleo, solventes e de quaisquer condições ambientais que não sejam as indicadas no manual e permitidas. Chama-se a atenção para o facto de, em caso de danos ou outras condições com fugas de fluido da bateria, poderem existir riscos para o pessoal em caso de contacto ou outra situação resultante dessas fugas.
Page 233
6.2.2 UTILIZAÇÃO DO PRODUTO Depois de ligar o produto, como indicado no parágrafo 6.2.1, é obrigatório segurar o produto com as duas mãos, uma mão na pega (1 ou 2) e a outra na haste (6), para o utilizar corretamente. ATENÇÃO •...
Page 234
NOTA AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA E ESPECIALIZADA PODEM SER EFETUADAS, EM FUNÇÃO DAS INDICAÇÕES CONSTANTES DAS FICHAS, PELO UTILIZADOR OU PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA (C.A.T.) DA CAMPAGNOLA S.R.L. ALGUMAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ESPECIALIZADAS, DEVIDO À SUA COMPLEXIDADE, FORAM DELIBERADAMENTE OMITIDAS DO MANUAL E DEVEM SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE PELO RESPONSÁVEL PELA MANUTENÇÃO, QUE POSSUI...
Page 235
NOTA CAMPAGNOLA S.R.L. A CAMPAGNOLA SRL NÃO SE RESPONSABILIZA POR FALHAS OU AVARIAS DURANTE O PERÍODO DE GARANTIA DO PRODUTO EM CASO DE FALTA DE MANUTENÇÃO, FALTA DE LUBRIFICAÇÃO, SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS NÃO ORIGINAIS OU NÃO AUTORIZADAS PELA CAMPAGNOLA E UTILIZAÇÃO DO PRODUTO DE FORMA DIFERENTE DA INDICADA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Page 236
7.1.3 SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL NOTA Os fusíveis queimados podem ser reconhecidos pelo filamento metálico partido, como mostra a figura ao lado. Iluminar com uma lanterna para detetar melhor se o fusível está queimado. Para verificar a integridade do fusível ou em caso de mau funcionamento da ferramenta, efetuar as seguintes operações: •...
Page 237
As atividades de manutenção do produto foram organizadas conforme indicado no presente manual. São originárias, em parte, das atividades de manutenção a que o produto é tradicionalmente sujeito e, em parte, da experiência dos centros de assistência CAMPAGNOLA S.r.l. 0310.0419_01...
Page 238
As operações de manutenção preventiva e especializada (ordinária e extraordinária) podem ser efetuadas, de acordo com as instruções do manual, pelo utilizador Cliente ou pelos Centros de Assistência Autorizados da CAMPAGNOLA S.r.l. ATENÇÃO As operações de manutenção descritas abaixo devem ser efetuadas com o produto parado e a alimentação desligada.
Page 239
7.3.2 LISTA DE ATIVIDADES DE MANUTENÇÃO E FREQUÊNCIA O quadro seguinte apresenta as tarefas de manutenção, com a respetiva frequência: MANUTENÇÃO ORDINÁRIA EXTRAORDINÁRIA Verificar a integridade total do produto. Verificar a integridade dos protetores. Verificar se todos os parafusos estão corretamente apertados Verificar as aberturas de refrigeração.
Page 240
NOTA: A massa lubrificante acima referida deve ser utilizada em todas as atividades de manutenção relacionadas com a lubrificação dos elos de ligação. Dados comerciais brutos Fornecedor PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Tipo PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Adequado quando é necessária uma resistência excecional à carga e ao Emprego desgaste numa variedade de aplicações.
Page 241
Modalidade de encomenda de peças sobressalentes: Para encomendar peças sobresselentes, contacte o seu distribuidor ou revendedor local ou um centro de assistência autorizado da CAMPAGNOLA S.r.l., indicando a quantidade e o número da peça que pretende encomendar. A lista de peças sobresselentes está disponível no sítio Web do fabricante CAMPAGNOLA S.r.l. Em alternativa, enviar um pedido por escrito para: CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 242
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης ΜΟΝΤΈΛΟ MASTER ΜΟΝΤΈΛΟ MASTER PLUG-IN Ηλεκτρικό ραβδιστικό Ελληνικά ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης πριν από τη χρήση. 0310.0419_01...
Page 243
Η τεκμηρίωση συντάχθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1.7.4 της οδηγίας 2006/42/ΕΚ. Αγαπητέ πελάτη, Η CAMPAGNOLA S.r.l. σας ευχαριστεί για την αγορά του προϊόντος της σειράς της και σας καλεί να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας...
Page 244
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................243 ΓΕΝΙΚΑ ................................. 246 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..................................247 ΠΡΟΣΌΝΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΎ ............................ 247 ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ..................248 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ .......................... 248 ΑΤΟΜΙΚΑ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (ΜΑΠ) .......................... 250 ΑΠΑΓΌΡΕΥΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΉΣΕΩΝ ..........................252 ΧΡΗΣΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ ....................... 252 ΕΓΓΥΗΣΗ...
Page 245
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ............................280 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ............................... 280 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .................................. 281 6.2.1 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ............................ 281 6.2.2 ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ..............................282 6.2.3 ΔΙΑΚΟΠΉ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ............................. 282 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ............................283 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ................................283 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................. 283 ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ...
Page 246
Το παρόν έγγραφο παρέχεται σε ηλεκτρονική μορφή και μπορείτε να το κατεβάσετε από τον ιστότοπο της εταιρείας ή με τη σάρωση του κωδικού QR στον γρήγορο οδηγό που βρίσκεται στη συσκευασία του www.campagnola.it προϊόντος. Το εγχειρίδιο αντιπροσωπεύει τις τεχνικές εξελίξεις τη στιγμή της προμήθειας.
Page 247
1.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η εταιρεία CAMPAGNOLA S.r.l. για να διασφαλίσει τη μέγιστη αξιοπιστία έχει επιλέξει με ακρίβεια τα υλικά και τα εξαρτήματα που πρόκειται να χρησιμοποιήσει για την κατασκευή του προϊόντος. Η καλή απόδοση του μηχανήματος που διαρκεί στο χρόνο εξαρτάται από τη σωστή χρήση και από την κατάλληλη προληπτική και...
Page 248
Όπου είναι απαραίτητο, μπορεί να δώσει στον χειριστή οδηγίες σχετικά με τον τρόπο ορθής χρήσης του μηχανήματος για σκοπούς παραγωγής ΚΈΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ Πρόκειται για τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης (αποκαλούμενα επίσης C.A.T.) που η CAMPAGNOLA S.r.l. έχει εξουσιοδοτήσει να εκτελούν εργασίες σέρβις/επισκευής στα προϊόντα Campagnola. 1.3 ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 249
Σε συνάρτηση με τους διάφορους υπολειπόμενους κινδύνους που χαρακτηρίζουν το μηχάνημα, η κατασκευάστρια εταιρεία υιοθέτησε πινακίδες κινδύνου, προειδοποίησης και υποχρέωσης, που ορίζονται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία σχετικά με τα γραφικά σύμβολα που χρησιμοποιούνται. ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΧΗΜΑ ΧΡΩΜΑ Κίνδυνος Κίτρινο Απαγόρευση Κόκκινο...
Page 250
Ειδικές προειδοποιήσεις και απαγορεύσεις για μπαταρίες Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορεί να εκραγούν, να προκαλέσουν πυρκαγιά Ειδικός κίνδυνος για ή να δημιουργήσουν ανεπιθύμητα θερμικά φαινόμενα, όπως "θερμική μπαταρίες ιόντων διαφυγή" (*), εάν αποσυναρμολογηθούν, βραχυκυκλωθούν, καταστραφούν ή λιθίου χρησιμοποιηθούν με ακατάλληλο τρόπο. Μην εκθέτετε σε νερό, φωτιά ή υψηλές...
Page 251
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά τη διάρκεια των εργασιών διαχείρισης και συντήρησης το προσωπικό πρέπει να φοράει τα ρούχα εργασίας που είναι κατάλληλα για την πρόληψη ενδεχομένων ατυχημάτων. Με σκοπό την αποφυγή των μηχανικών κινδύνων, όπως εγκλωβισμός, παγίδευση, διάτμηση ή άλλα, απαγορεύεται να φοράτε αξεσουάρ όπως βραχιόλια, ρολόγια, κασκόλ, δαχτυλίδια ή αλυσίδες κατά τη διάρκεια...
Page 252
1.6 ΑΠΑΓΌΡΕΥΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΉΣΕΩΝ Απαγορεύεται η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας τροποποίησης στο μηχάνημα, και ιδίως απαγορεύεται η εκτέλεση τροποποιήσεων που ενδέχεται να μειώσουν την ασφάλεια του μηχανήματος. Ειδικότερα, απαγορεύεται η αφαίρεση ή η τροποποίηση των προστατευτικών διατάξεων ή/και των συστημάτων ασφαλείας ή/και σηματοδότησης ή/και ελέγχου που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Η...
Page 253
υπενθύμιση των τεχνικών χαρακτηριστικών και των βασικών λειτουργιών που πρόκειται να εκτελεστούν. ΕΓΓΥΗΣΗ Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 39 051752551, ή στείλετε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: “star@campagnola.it”.
Page 254
2.2 ΤΕΧΝΙΚA ΣΤΟΙΧΕIΑ Αυτή η παράγραφος περιγράφει τα τεχνικά δεδομένα του προϊόντος που αγοράσατε. Τεχνικά στοιχεία Κινητήρας Κινητήρας με βούρτσες Ισχύς κινητήρα 325 W Κατανάλωση 7-8 Ah Αριθμός χτυπημάτων 1.200 rpm ± 5% rpm Μάζα/βάρος λαβής (1) 280 g Μάζα/βάρος λαβής (2) 690 g Μάζα/βάρος...
Page 255
3.1 ΕΠΙΤΡΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ - ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για επαγγελματική χρήση στον αγροτικό τομέα. Το ηλεκτρομηχανικό ελαιοραβδιστικό MASTER είναι ένα μηχάνημα που έχει σχεδιαστεί για να κάνει τη συγκομιδή ελιών και καφέ πιο εύκολη και βολική. Η χρήση αυτών των μηχανημάτων πρέπει να ανατίθεται μόνο και αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο και...
Page 256
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν βρίσκεστε σε επισφαλή ισορροπία σε επιφάνειες όπου κινδυνεύετε να γλιστρήσετε (για παράδειγμα σε λόφους και / ή σε υγρό γρασίδι, χιόνι,πάγο, κ.τλ.) ή όπου δεν υπάρχει δυνατότητα διατήρησης σταθερής ισορροπίας (για παράδειγμα σε απότομες πλαγιές). Αποφύγετε...
Page 257
Στην ενότητα που ακολουθεί παρουσιάζεται η σύνθεση του προϊόντος MASTER, όπως απεικονίζεται στην εικ. 2, και του προϊόντος MASTER PLUG IN, όπως απεικονίζεται στην εικ. 3, ενώ στους πίνακες παρατίθενται τα ονόματα των συστατικών στοιχείων του προϊόντος με τις λειτουργικές τους περιγραφές.
Page 258
MASTER PLUG-IN Σχ. 3 Θέση Ονομασία Λειτουργία Λαβή plug-in Στεγάζει συνδέσεις μπαταρίας 12V ή 21,6V, διακόπτη και ασφάλεια Διακόπτης ON-OFF Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το εργαλείο. Ασφάλεια Προστατεύστε τον κινητήρα από υπερένταση. Βύσμα Επιτρέπει τη σύνδεση της λαβής με το καλώδιο τροφοδοσίας...
Page 259
Για αυτό το εργαλείο διατίθενται δύο τύποι λαβών (1 και 2): ➢ Master με λαβή (1). Το εργαλείο πρέπει να τροφοδοτείται αποκλειστικά από μια μπαταρία μολύβδου 12 V (δεν παρέχεται) μέσω του παρεχόμενου καλωδίου τροφοδοσίας μήκους 13 m (18) με σύνδεσμο για το εργαλείο και...
Page 260
Οι κύριες αιτίες της κρισιμότητας των μπαταριών λιθίου, εκτός από την αχρήστευση, σχετίζονται με τα ακόλουθα φαινόμενα: Λαμβάνοντας υπόψη τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα των μπαταριών ιόντων λιθίου, είναι καλό να γνωρίζουμε ότι οι μπαταρίες έχουν περιορισμένο κύκλο ζωής από τη στιγμή που βγαίνουν από το εργοστάσιο, ωστόσο...
Page 261
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ Επαναφορτίζετε μόνο με φορτιστές που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί με έναν άλλο τύπο συστοιχίας μπαταριών. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα με συστοιχίες μπαταριών που έχουν καθοριστεί ειδικά για το παρεχόμενο προϊόν.
Page 262
συμφωνία με την ΕΕ σχετικά με τη νομοθεσία για τα προϊόντα, συνοδεύεται από δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ. Το προϊόν που προμηθεύει η CAMPAGNOLA S.r.l. είναι μηχάνημα που δεν ανήκει σε μία από τις κατηγορίες μηχανημάτων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο που προβλέπεται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2006/42/ΕΚ, επομένως, για...
Page 263
λόγω φθοράς, είναι δυσανάγνωστες. Απαγορεύεται ρητά να αφαιρείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο προϊόν. Η CAMPAGNOLA S.r.l. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του προϊόντος σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Η σήμανση CE τοποθετείται στο προϊόν όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα.
Page 264
(*) Λεπτομερής κατάλογος των οδηγιών και των προτύπων που εφαρμόζονται περιλαμβάνεται στη δήλωση συμμόρφωσης που συνοδεύει το προϊόν. 4.5 ΟΡΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα προορίζεται για τη χρήση που περιγράφεται στο κεφάλαιο 3 του παρόντος εγχειριδίου. Η χρήση μη κατάλληλου υλικού ή που δεν περιλαμβάνεται στο πεδίο εργασίας του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει...
Page 265
ΠΡΟΣΟΧΗ Μια υπερβολική δόνηση μπορεί να προκληθεί μόνο από κάποια μηχανική βλάβη, που θα πρέπει αμέσως να επισημαίνεται και να εξαλείφεται προκειμένου να μην επηρεάζεται η ασφάλεια του μηχανήματος και του προσωπικού αρμόδιου για τη λειτουργία και συντήρησή του. 4.9 ΘΟΡΥΒΟΣ Οι...
Page 266
a) Οποιαδήποτε ζημιά ή κίνδυνος για την υγεία, την ασφάλεια και την ασφάλεια της κοινότητας και των ατόμων πρέπει να αποφεύγεται. b) Πρέπει να διασφαλίζεται η συμμόρφωση με τις υγειονομικές απαιτήσεις και να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος ρύπανσης αέρα, νερού, εδάφους και υπεδάφους. c) Πρέπει...
Page 267
Εκτός από το σύμβολο, οι μπαταρίες, συσσωρευτές και οι ηλεκτρικές στήλες σε σχήμα κουμπιού που περιέχουν περισσότερο από 0,0005% υδράργυρο (χημικό σύμβολο Hg), περισσότερο από 0,002% κάδμιο (χημικό σύμβολο Cd) ή περισσότερο από 0,004% μόλυβδο (χημικό σύμβολο Pb) επισημαίνονται με το χημικό σύμβολο του αντίστοιχου...
Page 268
Οι υπερφορτώσεις ρεύματος μπορεί να προκύψουν από δυσλειτουργίες στη λειτουργία του εργαλείου ή από σφάλματα που προκαλούν βραχυκυκλώματα. ΠΡΟΣΟΧΉ Η χρήση ακατάλληλων ασφαλειών, η επισκευή ασφαλειών ή η σύνδεση του ηλεκτρικού κυκλώματος χωρίς ασφάλειες μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και σοβαρό τραυματισμό. Ποτέ...
Page 269
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σε περίπτωση πυρκαγιάς φροντίζετε πάντα να σταματάτε το μηχάνημα και να αποσυνδέετε όλες τις πηγές τροφοδοσίας/ενέργειας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το προϊόν τροφοδοτείται από μπαταρία.Περισσότερες πληροφορίες, οι οποίες πρέπει να τηρούνται, μπορείτε να βρείτε στη συνοδευτική τεκμηρίωση. 4.13.3 ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ: ΠΡΟΣΟΧΉ Το προϊόν ΔΕΝ είναι κατάλληλο για χρήση σε εκρηκτικά ή κατηγοριοποιημένα περιβάλλοντα •...
Page 270
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ολίσθησης, το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από το έδαφος σε ασφαλή και σταθερή θέση, εξασφαλίζοντας τέλεια και σταθερή ισορροπία κατά τη χρήση και το χειρισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Εκτελέστε την πρόσβαση στις ζώνες αυτές με αντιολισθητικά υποδήματα και διατηρήστε τα πάντα καθαρά.
Page 271
• Πριν από την έναρξη λειτουργίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή συγκομιδής και τα δόντια της δεν έρχονται σε επαφή με ξένα σώματα ή ηλεκτροφόρα μέρη. • Η θέση εργασίας σας πρέπει να είναι σταθερή και ασφαλής, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η άριστη ισορροπία (για...
Page 272
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή μηχανικής ρύθμισης του εξοπλισμού, είναι απαραίτητο να φοράτε ΜΑΠ, όπως παπούτσια ασφαλείας, φόρμες εργασίας, γάντια προστασίας από τρυπήματα και γυαλιά για την προστασία του προσώπου. • Οποιαδήποτε εργασία επισκευής ή συντήρησης επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο...
Page 273
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εσωτερικούς χώρους ή σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και καθοδηγούμενο χειριστή που έχει διαβάσει και κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στα όργανα σε κίνηση. Φοράτε...
Page 274
δημιουργηθούν επικίνδυνες καταστάσεις και να προκληθούν τραυματισμοί 4.17 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΠΙΝΑΚΙΔΕΣ Σε συνάρτηση με τους διάφορους υπολειπόμενους κινδύνους που χαρακτηρίζουν το προϊόν, η CAMPAGNOLA S.r.l. υιοθέτησε πινακίδες κινδύνου, προειδοποίησης και απαγόρευσης, που ορίζονται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία σχετικά με τα γραφικά σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις εγκαταστάσεις (Οδηγία...
Page 275
Ο πελάτης/χρήστης καλείται να αντικαταστήσει τις προειδοποιητικές πινακίδες κατόπιν φθοράς και αν έχουν καταστεί δυσανάγνωστες. 4.17.1 ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΏΝ ΠΛΑΚΏΝ Σε όλα τα μοντέλα που κατασκευάζονται από την CAMPAGNOLA S.r.l. έχουν προσδιοριστεί προειδοποιητικές πλάκες για να σηματοδοτούν τους υπολειπόμενους κινδύνους, οι συγκεκριμένοι τύποι των οποίων παρουσιάζονται παρακάτω.
Page 276
περιεχόμενό του, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά την αποστολή. Αν παρατηρηθούν ζημιές που οφείλονται στην αποστολή, στείλτε μια γραπτή διαμαρτυρία, τεκμηριωμένη με φωτογραφίες των κατεστραμμένων μερών, στην CAMPAGNOLA S.r.l. εντός και όχι πέρα των 8 ημερών από την παράδοση του προϊόντος.
Page 277
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ Το προϊόν που καλύπτεται από το παρόν εγχειρίδιο παραδίδεται αποσυναρμολογημένο. Προχωρήστε στη συναρμολόγηση του προϊόντος ως εξής. • Αφαιρέστε την κεφαλή συγκομιδής (12) και τα οκτώ δόντια (13) από τη συσκευασία. • Εισαγάγετε τα δόντια με ελαφριά πίεση στα δύο στηρίγματα (14), φροντίζοντας να έχουν βγει τα δοντάκια ασφάλισης...
Page 278
• Ξεκλειδώστε τον μοχλό (8) στην τηλεσκοπική ράβδο. • Ρυθμίστε το μήκος της τηλεσκοπικής ράβδου στο ύψος εργασίας. • Κλειδώστε τον μοχλό (8). Για να ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση του προϊόντος, πρέπει τώρα να συνδεθεί η παροχή ρεύματος. Εάν έχετε μπαταρία μολύβδου 12V (δεν περιλαμβάνεται), η σύνδεση μεταξύ μπαταρίας και εργαλείου είναι η ίδια είτε...
Page 279
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μόλις πατηθεί ο διακόπτης ON-OFF (3) στη θέση ON, το εργαλείο αρχίζει να λειτουργεί αμέσως. Φροντίστε να τοποθετείτε το εργαλείο με τρόπο που να είναι μακριά από ανθρώπους ή πράγματα. Η μη τήρηση της προειδοποίησης είναι δυνητικά επικίνδυνη για την ακεραιότητα των χειριστών. Εάν...
Page 280
Σε περίπτωση δυσκολίας κατά τις εργασίες αποσυναρμολόγησης, διάλυσης και αποξήλωσης των υλικών, που αποτελούν το προϊόν, συμβουλευτείτε το τεχνικό γραφείο σχεδιασμού της CAMPAGNOLA S.r.l., που θα σας υποδείξει τους τρόπους λειτουργίας σε σχέση με τις αρχές ασφαλείας και προστασίας του περιβάλλοντος.
Page 281
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επικίνδυνες συνθήκες για τον χειριστή, σε ολισθηρό έδαφος και σε απότομες πλαγιές. Εξασφαλίζετε πάντα τη σωστή στάση του σώματος (τα πόδια ελαφρώς ανοιχτά με το ένα πόδι μπροστά από το άλλο για μεγαλύτερη δύναμη δράσης, όρθιος κορμός και με τα δύο χέρια να στηρίζουν το εργαλείο), τηρώντας τις περιόδους...
Page 282
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μόλις πατηθεί ο διακόπτης ON-OFF (3) στη θέση ON, το εργαλείο αρχίζει να λειτουργεί αμέσως. Φροντίστε να τοποθετείτε το εργαλείο με τρόπο που να είναι μακριά από ανθρώπους ή πράγματα. Η μη τήρηση της προειδοποίησης είναι δυνητικά επικίνδυνη για την ακεραιότητα των χειριστών. ΠΡΟΣΟΧΗ! •...
Page 283
ΣΕ ΣΥΝΆΡΤΗΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΚΆΡΤΕΣ, ΑΠΌ ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΑΠΌ ΤΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΈΝΑ ΚΈΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΉΣ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗΣ (Κ.Τ.Υ.) ΤΗΣ CAMPAGNOLA S.R.L. ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΙΔΙΑΊΤΕΡΕΣ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΕΙΔΙΚΉΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ, ΛΌΓΩ ΤΗΣ ΠΟΛΥΠΛΟΚΌΤΗΤΆΣ ΤΟΥΣ, ΠΑΡΑΛΕΊΦΘΗΚΑΝ ΗΘΕΛΗΜΈΝΑ ΑΠΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΚΑΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ...
Page 284
Η επισκευή πρέπει να εκτελείται μετά την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων της αναθεώρησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ CAMPAGNOLA S.R.L. Η CAMPAGNOLA SRL ΔΕΝ ΦΈΡΕΙ ΚΑΜΊΑ ΕΥΘΎΝΗ ΓΙΑ ΒΛΆΒΕΣ Ή ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΔΙΆΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΠΕΡΙΌΔΟΥ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΈΛΛΕΙΨΗΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ, ΈΛΛΕΙΨΗΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ, ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΗ...
Page 285
7.1.2 ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΔΟΝΤΙΏΝ Για την αντικατάσταση των δοντιών (13), ακολουθήστε την εξής διαδικασία: ➢ Τοποθετήστε τη βάση συγκράτησης δοντιών (14) σε μία μέγγενη και, με ένα σφυράκι, χτυπήστε το δόντι (13) στην άκρη, μέχρι να ξεκολλήσει από τη θέση του ➢...
Page 286
7.1.4 ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΔΕΤΙΚΏΝ ΣΥΝΔΈΣΜΩΝ Η παρούσα παράγραφος περιέχει τις πληροφορίες και τις οδηγίες που πρέπει να τηρούνται κατά τη λίπανση των κρίκων σύνδεσης. Λιπαίνετε περιοδικά τους κρίκους σύνδεσης (15) και στις δύο πλευρές με βούρτσα. (*) Για τον τύπο του γράσου/λιπαντικού και/ή της κόλλας/σφραγιστικού που συνιστάται, βλέπε ενότητα 7.3.3. 7.1.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
Page 287
Κυρίως προκύπτουν εν μέρει από τις δραστηριότητες συντήρησης στις οποίες υποβάλλεται παραδοσιακά το προϊόν, εν μέρει από τα αποτελέσματα της εμπειρίας των κέντρων τεχνικής εξυπηρέτησης CAMPAGNOLA S.r.l. Κάτι τέτοιο επιτρέπει την εισαγωγή σε ένα και μόνο έγγραφο, επίσης πληροφορίες που λαμβάνουν υπόψη τις...
Page 288
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΟΙ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΎΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΧΝΌΤΗΤΑ ΠΟΥ ΚΑΘΟΡΊΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΠΌΜΕΝΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ. ΔΕΔΟΜΈΝΟΥ ΌΤΙ ΠΡΌΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΕΊΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΉ Η ΕΚΤΈΛΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ ΣΤΟΥΣ ΧΡΌΝΟΥΣ ΠΟΥ ΟΡΊΖΕΙ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΉΤΩΝ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΕΊΣΑ ΚΆΡΤΑ Ή ΣΕ ΠΑΡΌΜΟΙΟ ΣΎΣΤΗΜΑ ΓΙΑ...
Page 289
Συνιστάται προσεκτική χρήση. Πράγματι, υπενθυμίζεται ότι: ● Η εισπνοή ατμών που παράγονται από την καύση του προϊόντος σε θερμοκρασία άνω των 300 °C μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες του χειριστή, ● το κάπνισμα απαγορεύεται, ● είναι υποχρεωτικό να πλένετε τα χέρια σας μετά το χειρισμό του προϊόντος. Εμπορικά...
Page 290
Το κεφάλαιο αυτό περιέχει κατάλογο των ΕΓΓΡΑΦΩΝ που παρέχονται με το προϊόν και αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου που παρέχεται από την CAMPAGNOLA S.r.l. και θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως αναφορά για τη χρήση, τη λειτουργία και τη συντήρηση των ίδιων των εξαρτημάτων.
Page 291
Kullanım ve bakım kılavuzu MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Elektrikli silkme makinesi Türkçe ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ Kullanmadan önce kullanım ve bakım kılavuzunu dikkatlice okuyun 0310.0419_01...
Page 292
CAMPAGNOLA S.r.l. şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile etkin satış ve teknik servis ağı sayesinde, CAMPAGNOLA S.r.l. sizlere geniş bir ürün yelpazesi sunar: •...
Page 294
KULLANIMI VE İŞLEYİŞİ ............................327 GENEL BİLGİLER ................................327 İŞLEYİŞİ ..................................328 6.2.1 ÜRÜNÜN İLK ÇALIŞTIRILMASI ..........................328 6.2.2 ÜRÜN KULLANIMI..............................329 6.2.3 ÜRÜNÜN DURDURULMASI ............................329 ÜRÜN ELLEÇLEME ................................ 329 YERİNE KALDIRMA ............................... 330 BAKIM ................................. 330 ÖNLEYİCİ VEYA OLAĞAN BAKIM ..........................331 7.1.1 SIKMA TORKLARI ..............................
Page 295
Bu belge elektronik formatta verilir ve şirketin web sitesinden veya ürün ambalajında yer alan www.campagnola.it hızlı kılavuzun üzerindeki QR-Kodunu çerçeveleyerek indirilebilir. Kullanım kılavuzu, tekniğin tedarik anındaki bilinen durumunu yansıtmaktadır. Üretici, aşağıdaki durumlarda üretim hataları ve/veya ürünün mallara, insanlara ve hayvanlara verdiği zararlar için tüm sorumluluğu reddeder:...
Page 296
1.1 GİRİŞ Maksimum operasyonel güvenilirlik sağlamak için CAMPAGNOLA S.r.l. ürünün yapımında kullanılacak malzeme ve bileşenleri özenle seçmiştir. Zaman içinde iyi performans göstermesi, bu dokümantasyondaki ve beraberindeki dokümantasyondaki talimatlara göre doğru kullanıma ve uygun önleyici ve periyodik bakıma bağlıdır. Tasarım ve yapım önlemlerine rağmen, ürünün doğru kullanımı, güvenliği, dayanıklılığı ve güvenilirliği için üreticinin talimatlarına titizlikle uyulması...
Page 297
1.3 KULLANIM KILAVUZUNDA VERİLEN GÜVENLİK KURALLARI Kullanım kılavuzunun çeşitli bölümlerinde verilen güvenlikle ilgili talimat, kural ve bilgilerin amacı, personel, ekipman ve bulunulan ortamın güvenliğini sağlayarak çalışabilmek için, çeşitli faaliyetler sırasında uyulması gereken davranış kuralları ve yasakları tanımlamaktır. Bu güvenlik kuralları, bu ürünün kullanım amacını oluşturan çeşitli faaliyetleri ve işlemleri yürütmek için usulüne uygun olarak eğitilmiş, bilgilendirilmiş, talimat verilmiş...
Page 298
TABLO 1 İŞARET ANLAMI AÇIKLAMA Genel tehlike Ek sembollerle belirtilen tehlikelere dikkat edin Görevli personel/kullanıcı için yaralanma riski olan keskin unsurların varlığını Keskin nesneler gösterir. Görevli personel/kullanıcılar işaretlere ve bu sembolün bulunduğu tehlikesi alanlara çok dikkat etmeli ve güvenlik mesafelerine uymalıdır. Sıcak yüzey Kullanıcı...
Page 299
ÜRÜN ÜZERİNDE BULUNAN UYARI İŞARETLERİNİN TÜRÜ VE YERİ İÇİN LÜTFEN BÖLÜM 4.17'YE BAKINIZ. BU BÖLÜMDE UYARI, YASAKLAMA VE YÜKÜMLÜLÜK İŞARETLERİ VE AÇIKLAMALARI SIRALANMIŞ VE TANIMLANMIŞTIR. 1.5 KİŞİSEL KORUYUCU EKİPMAN (KKE) Ürün üzerinde izin verilen çeşitli faaliyetleri yürüten kullanım ve bakımdan sorumlu personel, çeşitli işlemlerin yürütülmesinden kaynaklanan olası...
Page 300
İŞARET ANLAMI AÇIKLAMA Personelin koruyucu gözlük kullanması gerekliliğini belirtir. Bu KKE, ürün ile Koruyucu gözlük ve/veya üretim alanında çalışılırken veya bakım sırasında kullanılmalıdır. kullanımı Cisim veya malzeme fırlama riski söz konusu olduğunda koruyucu siper zorunludur kullanılması gerekir. Personelin işitme koruyucu kulaklık veya kulak tıpası kullanmasının zorunlu İşitme koruyucu olduğunu belirtir.
Page 301
1.7 KULLANILAN TERMİNOLOJİ VE KISALTMALAR MARUZ KİŞİ: (2006/42/CE sayılı Yönetmelik, Ek I, 1.1.1). Tamamen veya kısmen tehlikeli bölgede bulunan kişi. KULLANIM AMACI: (2006/42/CE sayılı Yönetmelik, Ek I, 1.1.1). Ürünü, kullanım talimatlarında verilen bilgilere uygun olarak kullanın. TEHLİKELİ BÖLGE: (2006/42/CE sayılı Yönetmelik, Ek I, 1.1.1). Ürünün içinde ve/veya yakınında, maruz kalan bir kişinin varlığının bu kişinin sağlığı...
Page 302
2.1 ÜRÜN TANIMLAMA Ürünün net bir şekilde tanımlanabilmesi için üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan seri numarasına bakılmalı ve CAMPAGNOLA S.r.l.’ye yapılacak bütün müdahale veya teknik servis taleplerinde bu numara belirtilmelidir. Net bir tanımlama yapılmasını sağlamak için, aşağıda ürünün üzerinde yazılı olan bilgiler açıklanmıştır: İmalatçının adı: CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 304
3.1 İZİN VERİLEN KULLANIM - AMAÇLANAN Ürün sadece tarımda profesyonel kullanım için tasarlanmıştır. MASTER elektromekanik hasat makinesi, zeytin ve kahve hasadını daha kolay ve rahat hale getirmek için tasarlanmış bir makinedir. Bu ürünlerin kullanımı sadece ve sadece güvenli ve doğru kullanımlarını sağlamak için profesyonel bilgi ve becerilere sahip eğitimli ve yetkili personele emanet edilmelidir.
Page 305
ürüne müdahale edilmesi durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. 3.3 ÜRÜN BİLEŞİMİ Aşağıdaki bölüm, şek.2'de gösterildiği gibi MASTER ürününün ve şek.3'te gösterildiği gibi MASTER PLUG IN ürününün bileşimini gösterirken, tablolar ürünün kurucu unsurlarının adlarını işlevsel açıklamalarıyla birlikte listelemektedir.
Page 306
MASTER PLUG-IN Şek. 3 Tanımı İşlevi Poz. 12V veya 21,6V batarya konektörleri, şalter ve sigorta barındırır Plug-in kabza ON-OFF şalteri Aleti açar ve kapatır Motoru aşırı akımlardan koruyun. Sigorta Kabzanın besleme kablosuna bağlanmasını sağlar Konektör Teleskopik çubuk Aleti destekler Çubuğun uzunluğunun ayarlanmasını sağlar.
Page 307
Bu alet için iki tip kabza (1 ve 2) mevcuttur: ➢ Kabzalı Master (1). Alet, alet için konektör ve batarya için bağlantı tutucuları (19) ile birlikte verilen 13 m uzunluğundaki elektrik kablosu (18) üzerinden sadece 12V kurşun-asit batarya (ürünle birlikte verilmez) ile çalıştırılmalıdır.
Page 308
Lityum-iyon bataryaların artıları ve eksileri ışığında, bataryaların fabrikadan çıktıkları andan itibaren sınırlı bir yaşam döngüsüne sahip olduklarını bilmek iyidir, ancak onları mümkün olduğunca uzun süre verimli tutmak için bir şeyler yapılabilir. Özellikle, daha iyi batarya verimliliği için temel kurallar aşağıdaki gibidir: ➢...
Page 309
İLAVE OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN DURUMLAR Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazlarıyla şarj edin. Bir tip batarya takımı için uygun olan bir şarj cihazı, başka bir tip batarya takımı ile kullanılırsa yangın tehlikesi yaratabilir. Ürünleri yalnızca birlikte verilen ürün için özel olarak tanımlanmış batarya takımlarıyla kullanın. İstenmeyen başka batarya paketlerinin kullanılması...
Page 310
Ürünlerin AB dışındaki bölgelerde tedarik edilmesi durumunda, taraflar arasında sözleşmeyle aksi kararlaştırılmadıkça CAMPAGNOLA S.r.l., ürün tasarımı ve üretimi amacıyla, uygulanabilir parçalar için ve teknolojinin durumuna uygun olarak, ürüne uygulanan ISO, IEC standartlarına uygundur.
Page 311
ÖNEMLİ! Ürünün doğru ve net bir şekilde tanımlanması için anma plakasında gösterilen tip, seri numarası ve yapım yılına atıfta bulunulmalı ve CAMPAGNOLA S.r.l.'ye gönderilen herhangi bir servis, yardım veya yedek parça talebinde bunlar belirtilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine yönetmeliklerine ve diğer geçerli yönetmeliklere uygunluğunu tasdik eder.
Page 312
4.5 KULLANIM SINIRLARI Ürün, bu kılavuzun 3. Bölümünde açıklanan kullanım ve çalıştırma için tasarlanmıştır. Ürünün çalışma aralığında uygun olmayan veya sempatik olmayan malzemelerin kullanılması ciddi hasara neden olabilir ve düzgün çalışmasını bozabilir. 4.6 TEHLİKELİ BÖLGELER Söz konusu ürün, tarım ve profesyonel sektörde toplama kafasına sahip ürünlerin kullanımıyla ilgili durumlara/sorunlara aşina olan ve çalışma ortamında mevcut özelliklerin ve risklerin farkında olan, kullanımı...
Page 313
4.9 GÜRÜLTÜ SEVİYESİ Gürültü ölçümleri EN ISO 3744 akustik ve ilgili standartlara uygun olarak gerçekleştirilmiştir. Ürün ses korumasına sahip değildir. dB(A) cinsinden ifade edilen ses gücü seviyesi değerleri bu kılavuzun teknik veriler bölümündeki 2.2 paragrafında verilmiştir. Ürünün yakınında bulunan personelin ya da ürün çalışırken bakım yapılması halinde, gürültü önleyici kişisel koruyucu donanım (kulaklık) kullanılması...
Page 314
NOT: Bataryalı (plug-in) ürünler söz konusu olduğunda lütfen batarya belgelerindeki batarya gereksinimlerine de bakın DİKKAT Ürünün sahibi tarafından yasalara aykırı şekilde imha edilmesi, yasalarca öngörülen ceza uygulamalarını beraberinde getirir. DİKKAT İLİŞKİN 2012/19/UE SAYILI “WEEE” ATIK ELEKTRİKLİ ELEKTRONİK EKİPMANLARA YÖNETMELİĞİNE (2002/96/CE VE 2003/108/CE SAYILI YÖNETMELİKLERİ İPTAL EDEN) GÖRE ÖNEMLİ KULLANICI BİLGİLERİ.
Page 315
4.12 ÜRÜNE UYGULANAN GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Ürün aşağıdaki güvenlik cihazları ile donatılmıştır. ÜRÜN GÜVENLİĞİ SABİT KORUMA AŞIRI ELEKTRİK YÜKLENMESİNE KARŞI CİHAZ 4.12.1 SABİT KORUYUCULAR Sabit tip korumalar, işlevi çalışma döngüsü sırasında iç parçalara veya hareketli parçalara erişimi önlemek olan, ürün üzerine monte edilmiş sabit korumalardan ve/veya karterlerden oluşur. Ekipmanın özel işlevselliği nedeniyle koruyucuların bulunmasının mümkün olmadığı...
Page 316
4.13 ARTIK RİSKLER Tasarım aşamasında, riskli bölgeler veya parçalar değerlendirilmiş ve önceki paragraflarda belirtildiği gibi kişilere yönelik riskleri ve ürün bileşenlerine zarar gelmesini önlemek için gerekli tüm önlemler alınmıştır. DİKKAT Bütün emniyet tertibatlarının işleyişinin periyodik olarak kontrol edin. Sabit veya hareketli ürün koruyucularını sökmeyin. Ürünün çalıştırma, çalışma ve bakım alanına yabancı nesneler veya aletler sokmayın.
Page 317
4.13.4 KÖRLÜK Bütün kullanım, bakım ve temizlik aşamalarında bu risk mevcuttur. • Ürünle çalışırken, nesnelerin ve iş parçasının parçalarının fırlama riskini önlemek için başlığın yakınında durmak kesinlikle yasaktır. • Ürünü kullanırken ve temizlerken, personel uygun koruyucu gözlük takmalıdır. DİKKAT Gözlük ve maske kullanmak zorunludur. 4.13.5 CİSİM DÜŞME VE FIRLAMA: •...
Page 318
4.13.10 YILDIRIM Dışarıda/açık havada kullanılan bir el aleti olduğundan, yıldırımın etkilerine karşı koruma ile donatılmamıştır. • Bakım faaliyetlerinden sorumlu personeli bilgilendirin ve faaliyetin gerçekleştirilmesi konusunda usulüne uygun olarak eğitildiklerinden ve mevcut kalan risklerin farkında olduklarından emin olun. • Olumsuz hava koşullarında (şimşek veya fırtına riski) herhangi bir faaliyetin gerçekleştirilmesi yasaktır. 4.14 ARACIN KULLANIMI İLE İLGİLİ...
Page 319
TEHLİKE • Ürünü güç kablosundan tutarak taşımayın. • Herhangi bir ayarlama veya bakım yapmadan önce batarya bağlantısını kesin. • Ürün kullanılmadığında, gereksiz batarya tüketimini ve/veya bileşenlerin bozulmasını önlemek için ON/OFF düğmesini kapatın. • Ürünün kullanılmadığı her durumda ürünü, toplama kafası arkaya bakacak şekilde ve güç kablosu konektörden ayrılmış...
Page 320
DİKKAT Alet kullanılmadığında, gereksiz batarya tüketimini ve/veya parçaların bozulmasını önlemek için ON-OFF düğmesini kapatın. DİKKAT Ürün, her kullanımdan önce ve her durumda düşme veya çarpma gibi olaylardan sonra üründeki herhangi bir hasarı tespit etmek için incelenmelidir. DİKKAT Ürünü iç mekanlarda veya potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanmayın. Ürün yalnızca bu kılavuzu okuyup anlayan, uygun şekilde eğitilmiş...
Page 321
şakalaşmayın. 4.17 İŞARET LEVHALARI Makinede tespit edilen çeşitli artık risklere göre, CAMPAGNOLA S.r.l. ürün üzerine tesislerde kullanılacak grafik sembollerle ilgili Avrupa Standardına (92/58/CEE Yönetmeliği) göre belirlenen tehlike, uyarı ve zorunluluk belirten işaret levhaları yerleştirmiştir. Bu levhalar görünür şekilde yerleştirilmiştir.
Page 322
Müşteri/kullanıcı aşınma nedeniyle okunmaz hale gelen işaret levhalarını yenileriyle değiştirilmelidir. 4.17.1 İZLEME PLAKALARININ ELDEN ÇIKARILMASI CAMPAGNOLA S.r.l. tarafından üretilen tüm modellerde, mevcut kalan riskleri işaret etmek için izleme plakaları tanımlanmıştır ve bunların spesifik türleri aşağıda gösterilmiştir. Ürünün boyutu nedeniyle, ürün için tanımlanan izleme plakalarının takılması mümkün değildir ve bu nedenle üretici, CE işaretleme plakasını...
Page 323
Nakliye sırasında hasar görmüş olması halinde, ürünün tesliminden itibaren en geç 8 gün içinde CAMPAGNOLA S.r.l.’ye, hasarlı kısımlarının fotoğraflarının bulunduğu yazılı bir şikayet mektubu gönderin. Ambalajın içeriğinin nakliye belgelerindekilerle tamamen aynı olup olmadığını kontrol edin.
Page 324
• Kabzayı (1 veya 2) ambalajından çıkarın. • Kabza kelepçesinden ve çubuktan çıkan konektörleri (9 ve 11) bağlayın. • Kabza (1 veya 2) üzerindeki kelepçenin vidalarını (16) sıkın. • Teleskopik çubuk üzerindeki kolun (8) kilidini açın. • Teleskopik borunun uzunluğunu çalışma yüksekliğine ayarlayın. •...
Page 325
Ürünün montajını tamamlamak için şimdi güç kaynağını bağlamak gerekir. 12V kurşun-asit batarya varsa (dahil değildir), batarya ve alet arasındaki bağlantı, kabza (1) veya plug in kabza (2) olması fark etmeksizin aynıdır. Öte yandan, 21,6V lityum-iyon batarya varsa (dahil değildir), mümkün olan tek bağlantı plug in kabzadır (2). 12 V kurşun-asit batarya ile, aleti bataryaya bağlamak için besleme kablosunu (18) kullanın ve aşağıdaki şekilde devam edin.
Page 326
21,6V lityum plug-in batarya varsa, lütfen aşağıda gösterildiği gibi takma işlemine devam edin. • Bataryayı (24) paketinden çıkarın • Yalnızca ve yalnızca ürünle uyumlu bataryalar kullandığınızdan emin olun (bkz. par. 2.2 • Batarya tarafındaki ve alet tarafındaki kontak terminallerinin (20) hasarsız ve temiz olduğundan emin olun; •...
Page 327
ülkesindeki mevzuatlara uygun şekilde hareket etmek zorundadır. Ürünü oluşturan parçaların söküm, imha ve tasfiye işlemlerinde zorluk çekmeniz halinde, güvenlik ve çevre koruma ilkeleri ile ilgili yapılması gerekenleri size gösterecek olan CAMPAGNOLA S.r.l. teknik proje ofisine başvurun. 4 numaralı “4.2.1 ÖZEL ATIKLARLA İLGİLİ TALİMATLAR” bölümünü de inceleyin 5.4.1...
Page 328
durumunda temiz su ile hemen durulayın. Eğer sıvı göz ile temas ederse bol temiz su ile durulayın ve hemen uzman bir hekime danışın. Ürünü yalnızca açıklanan amaçlar için kullanın. Başka her türlü kullanım kazalara neden olabilir. Yanlış kullanım, yaralanma, düşme ve kazara çarpmalardan kaçınmak için ürünü her iki elinizle tam ve sıkı...
Page 329
6.2.2 ÜRÜN KULLANIMI Ürün açıldıktan sonra 6.2.1 paragrafında belirtildiği gibi doğru şekilde kullanmak için ürünü iki elle tutmak zorunludur; bir el kabzada (1 veya 2) ve diğer el çubukta (6) olmalıdır. DİKKAT • Ürünü yalnızca “Ürün Hakkında Açıklama” paragrafında açıklanan amaçlar için kullanın. Başka herhangi bir kullanım yaralanmaya neden olabilir ve yasaktır.
Page 330
B) arıza veya bozulmadan sonra: Arıza veya bozulmanın belirlendiği bir revizyon, onarımdan önce gelir. Tamir, muayene sonuçları değerlendirildikten sonra yapılmalıdır. CAMPAGNOLA S.r.l. , ÜRÜNÜN GARANTİ SÜRESİ BOYUNCA BAKIM EKSİKLİĞİ, YAĞLAMA EKSİKLİĞİ, ORİJİNAL OLMAYAN PARÇALARIN VEYA CAMPAGNOLA TARAFINDAN YETKİLENDİRİLMEMİŞ PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ VE ÜRÜNÜN BU KULLANIM KILAVUZUNDA BELİRTİLENLERDEN FARKLI BİR ŞEKİLDE KULLANILMASI DURUMUNDA...
Page 331
7.1 ÖNLEYİCİ VEYA OLAĞAN BAKIM Aşağıda listelenen rutin bakım işlemleri operatörler veya bakım personeli tarafından gerçekleştirilebilir. Gerekli ve kullanılacak Kişisel Koruyucu Ekipman Bölüm 1.5 paragrafında yer almaktadır. 7.1.1 SIKMA TORKLARI Bakım prosedürleri sırasında farklı tip ve boyutlardaki vida ve cıvatalar sıkılmalıdır. Aşağıdaki tablolarda, mevcut vida ve/veya cıvataların türüne bağlı...
Page 332
7.1.3 SİGORTA DEĞİŞİMİ Yandaki resimde gösterildiği gibi yanmış sigortalar kırık metal filamandan tanınabilir. Sigortanın atıp atmadığını daha iyi tespit etmek için bir fenerle ışık tutun. Sigortanın sağlamlığını kontrol etmek için veya aletin arızalanması durumunda aşağıdaki adımları uygulayınız: • ON/OFF şalterini (3) kapatın (OFF pozisyonu). •...
Page 333
7.3 BAKIM PROGRAMI Ürünün bakım faaliyetleri bu kılavuzda belirtildiği şekilde düzenlenmiştir. Bunların bazıları üründe uzun süredir yapılan bakım işlemleri, bazıları ise CAMPAGNOLA S.r.l. servis merkezlerinin deneyimlerinin ürünüdür. Bu sayede, ürünün öneminden kaynaklanan kendine özgü farkların da yer aldığı bütün bilgiler tek bir belgede toplanmıştır.
Page 334
7.3.1 DOLDURMA KRİTERLERİ Bakım karnelerinin yapısı aşağıda verilen şekildedir. İşlevsel bir bakım organizasyonunu sürdürmek için önerilen bakım sayfalarının(veya eşdeğer bir sistemin) kullanılması önerilmektedir. Yukarıda verilen karnenin, her bakım işlemi için doldurulması çok önemlidir. Bu karne, bakımdan sorumlu personel tarafından özel kılıfında saklanmalıdır. Karta işlenmesi gereken bilgiler şunlardır: Ürün Modeli...
Page 335
7.3.2 BAKIM FAALİYETLERİ VE SIKLIK LİSTESİ Aşağıdaki tabloda bakım işlemleri ve ne sıklıkta yapılacakları verilmiştir: RUTİN BAKIM ÖZEL Ürünün toplam bütünlüğünü kontrol edin. Korumaların bütünlüğünü kontrol edin. Tüm vidaların doğru şekilde sıkıldığını kontrol edin Soğutma ızgaralarını kontrol edin. Kablo ve konektörlerin sağlamlığını kontrol edin. Batarya verimliliğini kontrol edin Hasat kalıntılarının temizlenmesi Kafaların temizliği ve birleşme baklalarının yağlanması...
Page 336
Yağ ticari verileri Tedarikçi PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Türü PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Çeşitli uygulamalarda olağanüstü yük ve aşınma direnci gerektiğinde Kullanım uygundur. NOT: Yukarıda belirtilen gres, bakım faaliyeti kapsamındaki tüm sökme/montaj ve/veya ayarlama faaliyetlerinde dişlilerin ve mekanik parçaların greslenmesi ile ilgili tüm bakım faaliyetleri için kullanılmalıdır. Kullanılan yapıştırıcı/sızdırmazlık maddesinin özellikleri Bu bölümdeki dolgu macunu veri sayfaları...
Page 337
9. YEDEK PARÇALAR Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi için Distribütör veya Bölge Bayiliğine ya da CAMPAGNOLA S.r.l. Yetkili Servisine başvurup sipariş etmek istediğiniz parçanın kodunu ve miktarını belirtin. Yedek parça listesi CAMPAGNOLA S.r.l. üreticisinin web sitesinde bulunabilir Alternatif olarak, aşağıdaki adrese yazılı...
Page 338
Navodila za uporabo in vzdrževanje MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Električni obiralnik Slovenščina PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Pred uporabo pozorno preberite priročnik za uporabo in vzdrževanje 0310.0419_01...
Page 339
Dokumentacija je bila pripravljena v skladu s točko 1.7.4 Direktive 2006/42/ES Spoštovani kupec, CAMPAGNOLA S.r.l. se vam zahvaljuje za nakup izdelka iz njene ponudbe in vas vabi k branju in razumevanju teh navodil. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so podjetju CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 340
SLOVENŠČINA ............................... 339 SPLOŠNO ................................342 UVOD ................................... 343 KVALIFIKACIJA OSEBJA ..............................343 VARNOSTNI PREDPISI, NAVEDENI V NAVODILIH ......................344 UPORABLJENI ZNAKI ..............................344 OSEBNA VAROVALNA OPREMA (OVO) ........................346 PREPOVED SPREMINJANJA ............................347 UPORABLJENA TERMINOLOGIJA IN KRATICE ......................348 GARANCIJA ..................................
Page 341
UPORABA IN DELOVANJE ............................. 374 SPLOŠNE INFORMACIJE ............................... 374 DELOVANJE .................................. 375 6.2.1 ZAGON IZDELKA ..............................375 6.2.2 UPORABA IZDELKA ..............................376 6.2.3 ZAUSTAVITEV IZDELKA ............................376 PREMIKANJE IZDELKA ..............................376 DAJANJE STROJA V MIROVANJE ..........................377 VZDRŽEVANJE ..............................377 PREVENTIVNO ALI REDNO VZDRŽEVANJE ........................
Page 342
Uporabnik mora skrbeti za celovitost dokumentacije, da jo bo mogoče uporabljati skozi celotno življenjsko dobo samega izdelka. Ta dokument je na voljo v elektronski obliki in ga lahko prenesete s spletnega mesta podjetja www.campagnola.it ali z branjem kode QR na kratkem vodniku v embalaži izdelka. Navodila odražajo tehnično stanje ob dobavi.
Page 343
Po potrebi lahko operaterju daje navodila za pravilno uporabo izdelka v proizvodne namene. CENTRI ZA TEHNIČNO POMOČ To so centri za tehnično pomoč (imenovani tudi C.A.T.), ki jih je družba CAMPAGNOLA S.r.l. pooblastila za izvajanje servisnih dejavnosti / popravil za izdelke Campagnola.
Page 344
1.3 VARNOSTNI PREDPISI, NAVEDENI V NAVODILIH Predpisi, pojasnila, standardi in z njimi povezana varnostna opozorila, opisana v različnih poglavjih navodil, so namenjena opredelitvi vrste vedenj in obveznosti, ki jih je treba upoštevati pri izvajanju različnih dejavnosti, da bi lahko delovali v pogojih, varnih za osebje, opremo in okolico. Ti varnostni predpisi so namenjeni vsemu osebju, ki je ustrezno usposobljeno, obveščeno, poučeno in pooblaščeno za izvajanje različnih dejavnosti in postopkov, ki predstavljajo predvideno uporabo tega izdelka: Prevoz,...
Page 345
POMEN OBLIKA BARVA Nevarnost Rumena Rdeča Prepoved Obveznost Modra Informacije Modra TABELA 1 SIMBOL POMEN OPOMBE Splošna Bodite pozorni na nevarnosti, ki so označene z dodatnimi simboli nevarnost Označuje prisotnost ostrih elementov; s tveganjem poškodb za odgovorno Nevarnost ostrih osebje/uporabnika. Nastavljeno osebje/uporabnik mora biti izredno pozorno na opozorila in na območja, kjer je prisoten ta znak in upoštevati varnostne predmetov razdalje.
Page 346
Posebna opozorila in prepovedi za baterije Litijske baterije lahko eksplodirajo, povzročijo požar ali neželene toplotne učinke, kot je "termični pobeg" (*), če so razstavljene, pride do kratkega stika, Posebna nevarnost poškodovane ali če se z njimi nepravilno ravna. Ne izpostavljajte vodi, ognju za litijske baterije ali visokim temperaturam.
Page 347
POZOR Uporabnik / delodajalec je odgovoren za to, da je nastavljeno osebje ustrezno usposobljeno, seznanjeno in usposobljeno glede preostalih tveganj, povezanih z zadevnim postopkom, in uporabe predvidene osebne varovalne opreme ter ocenjevanja potrebnih dopolnitev. SIMBOL POMEN OPOMBE Označuje navodilo, da mora osebje uporabljati zaščitna očala. OVO, ki se mora vedno uporabljati pri delu z izdelkom in / ali na mestu obdelave ali Obvezna uporaba med vzdrževanjem.
Page 348
1.7 UPORABLJENA TERMINOLOGIJA IN KRATICE IZPOSTAVLJENA OSEBA: (Priloga I, 1.1.1 Direktiva 2006/42/ES). Pomeni vsako osebo, ki je popolnoma ali delno v nevarnem območju. PREDVIDENA UPORABA: (Priloga I, 1.1.1 Direktiva 2006/42/ES). Pomeni uporabo izdelka skladno z informacijami, ki so na voljo v navodilih za uporabo. NEVARNO OBMOČJE: (Priloga I, 1.1.1 Direktiva 2006/42/ES).
Page 349
1.8 GARANCIJA Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na +39 051752551, ali pošljite po e-pošti na: „star@campagnola.it“. POZOR! Ob vložitvi zahtevka za popravilo v garanciji, skladno z zgoraj citiranimi pogoji, mora biti izdelku, ki ga je treba popraviti, vedno priložen pravilno izpolnjeni garancijski list, temu pa mora biti priložen tudi dokaz o nakupu (račun...
Page 351
Izdelek je namenjen izključno za strokovno uporabo v kmetijstvu. Elektromehanski obiralnik MASTER je stroj, ki je zasnovan za lažje in priročnejše obiranje oljk in kave. Uporabo teh izdelkov je treba zaupati samo in izključno usposobljenemu in pooblaščenemu osebju s strokovnim znanjem in sposobnostmi, ki zagotavljajo koristno in ustrezno uporabo v varnih pogojih.
Page 352
3.3 SESTAVA IZDELKA V naslednjem razdelku je prikazana sestava izdelka MASTER, kot je prikazano na sliki 2, in izdelka MASTER PLUG IN, kot je prikazano na sliki 3, v tabelah pa so navedena imena sestavnih delov izdelka z njihovimi funkcionalnimi opisi.
Page 353
MASTER PLUG-IN Sl. 3 Pol. Poimenovanje Funkcija Vtični ročaj Vključuje 12 V ali 21,6 V baterijske priključke, stikalo in varovalko Prižge in ugasne orodje Stikalo ON-OFF Zaščitite motor pred prenapetostnimi tokovi. Varovalka Omogoča priključitev ročaja na napajalni kabel Konektor Teleskopska palica Podpira orodje Čeljust za pritrjevanje palice Omogoča nastavitev dolžine palice.
Page 354
Za to orodje sta na voljo dve vrsti ročajev (1 in 2): ➢ Master z ročajem (1). Orodje je treba napajati izključno z 12 V svinčevo baterijo (ni priložena) prek priloženega 13 m dolgega napajalnega kabla (18) s priključkom za orodje in priključnimi prijemali (19) za baterijo.
Page 355
Glede na prednosti in slabosti litij-ionskih baterij je dobro vedeti, da imajo baterije omejeno življenjsko dobo od trenutka, ko zapustijo tovarno, vendar lahko nekaj storite, da bodo čim dlje učinkovite. Osnovna pravila za boljšo učinkovitost baterije so naslednja: ➢ Za doseganje največje zmogljivosti je priporočljivo prvič popolnoma napolniti baterijo ➢...
Page 356
zatiči/zapore, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko ustvarili povezavo med terminali. Kratek stik sponk lahko povzroči opekline ali požar. V neobičajnih razmerah se lahko iz baterije izlijejo/razlijejo tekočine, zato se je treba izogibati vsakršnemu kontaktu osebe in/ali delov telesa z njimi. Ob naključnem stiku z očmi, rokami itd. umijte z vodo in se obrnite na zdravnika.
Page 357
Direktivo o strojih 2006/42/ES. Izdelek, ki ga dobavlja podjetje CAMPAGNOLA S.r.l. je stroj, ki ne spada v nobeno od kategorij izdelkov s seznama iz Priloge IV Direktive 2006/42/ES, zato podjetje CAMPAGNOLA S.r.l. za namene potrjevanja skladnosti izdelka z določbami te direktive uporabi postopek ugotavljanja skladnosti z notranjimi pregledi proizvodnje izdelka, kot je...
Page 358
Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na izdelek nameščene table / etikete. CAMPAGNOLA S.r.l. zavrača vsakršno odgovornost za varnost izdelka v primeru neupoštevanje te prepovedi. Oznaka CE je postavljena na izdelek tako, kot je prikazano na naslednji sliki.
Page 359
4.6 NEVARNA OBMOČJA Zadevni izdelek je namenjen usposobljenemu osebju, ki je ustrezno poučeno o njegovi uporabi, ki pozna razmere/probleme v zvezi z uporabo izdelkov z glavami za obiranje v kmetijskem in poklicnem sektorju ter se zaveda značilnosti in tveganj, prisotnih v delovnem okolju. Za zadevni izdelek so značilne enote in deli, ki se štejejo za nevarne.
Page 360
4.9 HRUP Meritve hrupa so bile izvedene v skladu z določili akustičnega standarda EN ISO 3744 in z njim povezanimi izhajajočimi standardi. Izdelek nima zvočne zaščite. Vrednosti ravni zvočne moči, izražene v dB(A), so navedene v odstavku 2.2 v razdelku s tehničnimi podatki tega priročnika.
Page 361
4.11 NAVODILA ZA POSEBNE ODPADKE Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih in materiali, ki nastanejo pri razstavljanju obrabljenih ali starih strojev in opreme. Za odstranjevanje posebnih odpadkov, tudi strupenih in škodljivih, so zadolženi proizvajalci samih odpadkov, neposredno ali posredno preko namenskih podjetij ali pooblaščenih ustanov ali tako, da jih predajo javnim komunalnim službam, s katerimi imajo sklenjen poseben dogovor.
Page 362
4.12 VARNOSTNE NAPRAVE NAMEŠČENE NA IZDELEK Izdelek je opremljen z naslednjimi varnostnimi napravami. VARNOSTNE NAPRAVE NA IZDELKU NEPOMIČNA ZAŠČITA NAPRAVA PROTI ELEKTRIČNI PREOBREMENITVI NEPOMIČNA ZAŠČITA 4.12.1 Nepomično zaščito sestavljajo nepomična varovala in/ali ohišja, nameščena na izdelku, ki imajo funkcijo preprečevanja dostopa do notranjih delov in premikajočih se delov med delovnim ciklom. Z izjemo območja orodja (npr.
Page 363
4.13 PREOSTALA TVEGANJA Med fazo načrtovanja so bila ocenjena ogrožena območja ali deli in posledično so bili sprejeti vsi potrebni varnostni ukrepi, da se prepreči tveganje za ljudi in škoda na sestavnih delih izdelka, kot je navedeno v prejšnjih odstavkih. POZOR Občasno preverite delovanje vseh zaščitnih naprav.
Page 364
4.13.4 OSLEPITEV Tveganje prisotno v vseh fazah uporabe, vzdrževanja in čiščenja. • Pri delu z izdelkom je strogo prepovedano stati v bližini glave, da bi se izognili nevarnosti izmetavanja predmetov in delcev obdelave. • Pri uporabi in čiščenju izdelka s stisnjenim zrakom mora osebje nositi posebna zaščitna očala. POZOR Obvezna je uporaba zaščite za oči in obraz.
Page 365
4.13.10 STRELE Ker gre za ročno orodje, ki se uporablja na prostem, ni opremljeno z zaščito pred delovanjem strele. • Obvestite osebje, odgovorno za vzdrževanje, in se prepričajte, ali so pravilno poučeni za izvajanje dejavnosti, ter da se zavedajo preostalih tveganj. •...
Page 366
NEVARNOST • Izdelka ne prenašajte tako, da ga držite za napajalni kabel. • Preden se lotite kakršnekoli regulacije ali rednega ter izrednega vzdrževanja, odklopite akumulator. • Ko izdelka ne uporabljate, premaknite stikalo ON/OFF, tako preprečite nepotrebno porabo akumulatorja in/ali propadanje sestavnih delov. •...
Page 367
POZOR Prepričajte se, da so vse zaščitne naprave povezane in v dobrem stanju. Nobene zaščitne naprave nikoli ne spreminjajte ali zaobidite. POZOR Ko orodja ne uporabljate, premaknite stikalo ON/OFF, tako preprečite nepotrebno porabo akumulatorja in/ali propadanje sestavnih delov. POZOR Izdelek je treba pred vsa uporabo in v vsakem primeru po dogodkih, kot sta padci ali udarci, pregledati, da bi ugotovili morebitno škodo na njem.
Page 368
4.17 OPOZORILNE TABLICE Glede na preostala tveganja različnih vrst, ki so bila ugotovljena za izdelek, ga je družba CAMPAGNOLA S.r.l. opremila z opozorilnimi tablami za nevarnosti, opozorila in obveznosti, ki so opredeljene v skladu z evropsko zakonodajo za grafične simbole, ki se morajo uporabljati na sistemih (direktiva 92/58/EGS).
Page 369
Stranka / uporabnik mora zamenjati opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. 4.17.1 POSTAVITEV OPOZORILNIH TABEL Na vse modele, ki jih proizvaja družba CAMPAGNOLA S.r.l., so bile nameščene opozorilne table, ki opozarjajo na prisotna preostala tveganja, katerih specifični tipi so prikazani v nadaljevanju.
Page 370
Če opazite škodo, ki je nastala zaradi pošiljanja, pošljite pisno pritožbo, dokumentirano s fotografijami poškodovanih delov, družbi CAMPAGNOLA S.r.l. najpozneje v 8 dneh od izročitve izdelka. Natančno preverite, ali se vsebina ročno ujema z dokumenti pošiljanja. Za odstranjevanje embalaže mora uporabnik upoštevati predpise, ki veljajo v njegovi državi.
Page 371
SESTAVLJANJE IZDELKA Izdelek, ki ga obravnava ta priročnik, je dobavljen razstavljen. Izdelek sestavite na naslednji način. • Iz embalaže odstranite glavo za pobiranje (12) in osem rogljev (13). • Z rahlim pritiskom na oba nosilca vstavite roglje (14) in se prepričajte, da so blokirni zobci skočili iz nosilca. •...
Page 372
Za dokončanje montaže izdelka je treba priključiti električno napajanje. Če imate 12 V svinčevo baterijo (ni priložena), je povezava med baterijo in orodjem enaka ne glede na to, ali imate ročaj (1) ali vtični ročaj (2). Če pa imate 21,6 V litij-ionsko baterijo (ni priložena), je edini možni priključek na vtični ročaj (2). Pri 12 V svinčevi bateriji z napajalnim kablom (18) povežite orodje z baterijo in nadaljujte na naslednji način.
Page 373
Če imate 21,6 V litijevo vtično baterijo, jo vstavite, kot je prikazano spodaj. • Vzemite baterijo (24) iz embalaže • Prepričajte se, da uporabljate samo baterije, ki so združljive z izdelkom (glejte odst. 2.2); • Prepričajte se, da sta kontaktna terminala (20) na strani baterije in na strani orodja nepoškodovana in čista; •...
Page 374
OPOMBA V primeru težav pri demontaži, rušenju in odstranjevanju komponent, ki sestavljajo izdelek, se obrnite na tehnično pisarno za načrtovanje podjetja CAMPAGNOLA S.r.l., ki bo navedlo postopke delovanja v skladu z načeli varnosti in varstva okolja. Gl. tudi poglavje 4 v razdelku „4.2.1 NAVODILA ZA POSEBNE ODPADKE”...
Page 375
Opozarjamo, da lahko v primeru poškodbe ali drugega stanja s puščanjem tekočine iz akumulatorja pride do nevarnosti za osebje v primeru stika ali druge situacije, ki je posledica takšnega puščanja. Ne dotikajte se tekočine iz akumulatorja. Če pride do stika, takoj izperite s čisto vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, izperite z veliko čiste vode in takoj poiščite pomoč...
Page 376
6.2.2 UPORABA IZDELKA Ko je izdelek vklopljen, kot je navedeno v odstavku 6.2.1, ga je treba za pravilno uporabo obvezno držati z obema rokama, z eno roko na ročaju (1 ali 2), z drugo pa na palici (6). POZOR • Izdelek uporabljajte samo za namene, opisane v odstavku „Opis izdelka“.
Page 377
Pregled, s katerim se opredeli okvara ali poslabšanje stanja, sledi popravilo. Popravilo se mora izvesti po oceni rezultatov pregleda. OPOMBA DRUŽBA CAMPAGNOLA S.R.L. NE ODGOVARJA ZA OKVARE ALI NEPRAVILNO DELOVANJE V GARANCIJSKEM OBDOBJU IZDELKA V PRIMERU POMANJKLJIVEGA VZDRŽEVANJA, MAZANJA, ZAMENJAVE NEORIGINALNIH DELOV ALI DELOV, KI JIH DRUŽBA CAMPAGNOLA NI ODOBRILA, IN UPORABE IZDELKA NA DRUGAČEN NAČIN, KOT JE NAVEDENO V TEM...
Page 378
7.1 PREVENTIVNO ALI REDNO VZDRŽEVANJE Redne vzdrževalne postopke, navedene v nadaljevanju, lahko izvajajo upravljavci ali vzdrževalci. Osebna varovalna oprema, ki je predvidena in jo je treba uporabljati, je navedena v odstavku 1.5. 7.1.1 NAVORI ZA ZATEGOVANJE Med vzdrževanjem je treba zategniti vijake in sornike različnih tipov in velikosti. V naslednjih tabelah je glede na vrsto vijakov in/ali sornikov prikazana vrednost največjega navora za zategovanje, ki ga je treba uporabiti in upoštevati, da bi se izognili težavam z izdelkom.
Page 379
7.1.3 ZAMENJAVA VAROVALKE OPOMBA Pregorele varovalke prepoznate po pretrgani kovinski nitki, kot je prikazano na sosednji sliki. Posvetite z baterijo, da boste lažje ugotovili, ali je varovalka pregorela. Če želite preveriti celovitost varovalke ali v primeru nepravilnega delovanja orodja, izvedite naslednje postopke: •...
Page 380
To omogoča, da v en dokument vstavimo tudi informacije ob upoštevanju posebnih razlik izdelka. OPOMBA Postopke preventivnega in specialističnega vzdrževanja (rednega in izrednega) lahko v skladu z navedbami v priročniku izvede stranka uporabnik ali pooblaščeni servisni centri CAMPAGNOLA S.r.l. POZOR Spodaj opisane vzdrževalne postopke je treba izvajati na zaustavljenem izdelku pri odklopljenem energijskem napajanju.
Page 381
7.3.1 KRITERIJ IZPOLNJEVANJA Na vzdrževalnih kartonih je spodaj prikazana shema za izpolnjevanje. Priporočamo uporabo predlaganih vzdrževalnih listov (ali enakovrednega sistema), za ohranjanje funkcionalne organizacije vzdrževanja. Bistveno je, da je za vsako vzdrževalno dejavnost izpolnjen zgornji obrazec, ki ga mora nato vzdrževalec hraniti v posebni mapi.
Page 382
SEZNAM VZDRŽEVANJA IN POGOSTOST 7.3.2 Spodnja tabela prikazuje postopke vzdrževanja z ustrezno pogostostjo: VZDRŽEVANJE REDNO IZREDNO Preverite popolno celovitost izdelka. Preverite celovitost varoval. Preverite pravilno zategnjenost vseh vijakov Preverite odprtine za hlajenje. Preverite brezhibnost kabla in konektorjev. Preverite učinkovitost baterije Odstranite ostanke pobiranja Čiščenje glave in mazanje spojnih zank Dokazilo o rednem servisu, ki ga je treba izvesti v servisu,...
Page 383
Komercialni podatki o masti Dobavitelj PAKELO MOTOR OIL S.r.l. Vrsta PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Primerni so, kadar se v različnih aplikacijah zahteva izjemna odpornost na Uporaba obremenitve in obrabo. OPOMBA: Zgoraj navedeno mazivo je treba uporabljati pri vseh vzdrževalnih dejavnostih, ki se nanašajo na mazanje zobnikov in mehanskih delov pri vseh dejavnostih razstavljanja/sestavljanja in/ali nastavljanja, ki jih zajema vzdrževalna dejavnost.
Page 384
želeno količino. PRILOGE To poglavje vsebuje seznam DOKUMENTOV, ki so dobavljeni z izdelkom, so sestavni del teh navodil, ki jih je dobavila družba CAMPAGNOLA S.r.l. in jih je treba uporabljati kot referenco za uporabo, delovanje in vzdrževanje samih komponent. OPIS PROIZVAJALEC Splošni garancijski pogoji...
Page 385
Priručnik za rad i održavanje MOD. MASTER MOD. MASTER PLUG-IN Električni tresač Hrvatski PREVEDENO IZ ORIGINALNIH UPUTA Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu i održavanje 0310.0419_01...
Page 386
Dokumentacija je sastavljena u skladu s točkom 1.7.4 Direktive 2006/42/EZ Poštovani klijente, Tvrtka CAMPAGNOLA Srl vam zahvaljuje na kupnji proizvoda iz njezine ponude i poziva vas da pročitate i razumijete ovaj priručnik. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom opsežnog poznavanja sektora, zaslužni su da je tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 387
HRVATSKI ................................386 OPĆENITO ................................389 UVOD ................................... 390 KVALIFIKACIJA OSOBLJA .............................. 390 SIGURNOSNE UPUTE U PRIRUČNIKU ........................... 391 KORIŠTENA SIMBOLOGIJA ............................391 OSOBNA ZAŠTITNA OPREMA (OZO) ..........................393 ZABRANA IZMJENA ..............................394 TERMINOLOGIJA I KORIŠTENI AKRONIMI ........................394 JAMSTVO ..................................395 TEHNIČKI OPIS ..............................
Page 388
KORIŠTENJE I RAD ..............................421 OPĆE INFORMACIJE ..............................421 RAD ....................................422 6.2.1 POKRETANJE PROIZVODA ............................422 6.2.2 UPORABA PROIZVODA ............................423 6.2.3 ISKLJUČIVANJE PROIZVODA ............................ 423 RUKOVANJE PROIZVODIMA ............................423 SPREMANJE ALATA ..............................424 ODRŽAVANJE ............................... 424 PREVENTIVNO ILI REDOVITO ODRŽAVANJE ........................ 425 7.1.1 ZATEZANJE ZAKRETNIH MOMENTA ........................
Page 389
Ovaj se dokument nalazi u elektroničkom obliku i može se preuzeti s internetske stranice tvrtke ili uokvirivanjem QR-koda na brzom vodiču na ambalaži proizvoda. www.campagnola.it Priručnik odražava najnovija dostignuća u trenutku isporuke. Proizvođač odbija svaku odgovornost za greške u proizvodnji i/ili štetu koju je proizvod prouzročio imovini, osobama i životinjama u sljedećim slučajevima:...
Page 390
Gdje je potrebno, operateru može dati upute za pravilnu uporabu proizvoda u proizvodne svrhe. CENTRI ZA TEHNIČKU POMOĆ Radi se o centrima za tehničku pomoć (koji se nazivaju također C.A.T.) koje je tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l. ovlastila za obavljanje servisnih/popravnih aktivnosti na njezinim proizvodima.
Page 391
1.3 SIGURNOSNE UPUTE U PRIRUČNIKU Propisi, indikacije, standardi i srodne sigurnosne napomene, opisani u raznim poglavljima priručnika, namijenjeni su definiranju niza ponašanja i obveza kojih se treba pridržavati tijekom izvođenja različitih aktivnosti, kako bi se radilo u sigurnim uvjetima za osoblje, opreme i okolnog okoliša. Ova sigurnosna pravila namijenjena su svom osoblju koje je propisno obučeno, obaviješteno, upućeno i ovlašteno za obavljanje različitih aktivnosti i operacija koje čine namjeravanu uporabu ovog proizvoda: Prijevoz,...
Page 392
TABLICA 1 ZNAČENJE BILJEŠKE SIMBOL Opća opasnost Budite svjesni opasnosti određenih dodatnim simbolima Označava prisutnost oštrih elemenata; uz opasnost od ozljeda zaduženog Opasnost od oštrih osoblja/korisnika. Nadležno osoblje/korisnici moraju obratiti pozornost na znakove i područja na kojima se nalazi ovaj simbol i pridržavati se predmeta sigurnosne udaljenosti.
Page 393
BILJEŠKA ZA VRSTE I MJESTO ZNAKOVA UPOZORENJA POSTAVLJENIH NA PROIZVODU, MOLIMO VAS, POGLEDAJTE ODJELJAK 4.17. DOTIČNI ODJELJAK NAVODI POPIS I IDENTIFICIRA ZNAKOVE OPASNOSTI, ZABRANE I OBAVEZA S ODGOVARAJUĆIM OBJAŠNJENJIMA. 1.5 OSOBNA ZAŠTITNA OPREMA (OZO) Osoblje zaduženo za korištenje i održavanje, koje provodi različite aktivnosti dopuštene na proizvodu, mora koristiti osobnu zaštitnu opremu (OZO), kako bi spriječio sve moguće rizike/štete koje proizlaze iz izvođenja različitih operacija, kao što su: kaciga za zaštitu glave;...
Page 394
Označava zahtjev da osoblje koristi zaštitne i izolacijske rukavice. Obvezna je uporaba zaštitnih i OZO koji se koristi u svakom trenutku pri radu s proizvodom i/ili na mjestu izolacijskih prerade ili tijekom održavanja. rukavica. Označava zahtjev da osoblje koristi zaštitnu obuću. Obvezna je uporaba zaštitne OZO koji će se koristiti u svakom trenutku pri radu s proizvodom i/ili na...
Page 395
1.8 JAMSTVO Za opće uvjete jamstva, oslonite se na internetsku stranicu tvrtke Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it ; ili uputite pisani zahtjev na broj faksa +39 051752551, ili na adresu e-pošte: „star@campagnola.it”.
Page 396
CE oznaka: Strojno označavanje u skladu s primjenjivim direktivama Tip: Identifikacijski kod određene vrste stroja. Kod je alfa/numerički, sastoji se od dvije serije četveroznamenkastih brojeva odvojenih točkom, strukturiranih na sljedeći način: prve 4 znamenke su fiksne (vrsta alata), druge 4 znamenke predstavljaju kod određenog kupljenog proizvoda.
Page 397
Proizvod je namijenjen isključivo za profesionalnu uporabu u poljoprivredi. Elektromehanički češalj za trešnju MASTER je stroj projektiran za lakšu i jednostavniju berbu maslina i kave. Korištenje ovih proizvoda smije se povjeriti samo i isključivo obučenom i ovlaštenom osoblju sa stručnim znanjem i vještinama za njihovu sigurnu i pravilnu uporabu.
Page 398
POZOR • Svaka drugačija uporaba smatrat će se neispravnom i stoga potencijalno opasnom za sigurnost operatera te će ista dovesti do prestanka odgovornosti proizvođača i prestanka važenja ugovornog jamstva. • Ako se alat koristi za svrhe koje se razlikuju od onih gore navedenih, može se ozbiljno oštetiti i prouzročiti oštećenja na teret predmeta i osoba.
Page 399
3.3 SASTAV PROIZVODA Sljedeći odjeljak prikazuje sastav MASTER proizvoda kao što je prikazano na sl. 2 i proizvoda MASTER PLUG IN kao što je prikazano na sl. 3, dok tablice prikazuju naziv sastavnih elemenata proizvoda s njihovim funkcionalnim opisom. MASTER Sl.
Page 400
MASTER PLUG-IN Sl. 3 Pol. Naziv Funkcija Unutra se nalaze konektori za baterije od 12 V ili 21,6 V, Plug-in ručka prekidači i osigurači Prekidač za uključivanje i Uključuje i isključuje alat isključivanje ON-OFF Osigurač Zaštita motora od prekomjernih struja.
Page 401
13 m (18) zajedno s priključkom za alat i kliještima za spajanje (19) za bateriju. ➢ Master s plug-in ručkom (2). Alat se može napajati olovnom baterijom od 12 V (koja se ne isporučuje) pomoću kabela za napajanje (nije isporučen) kako je gore navedeno ili se može napajati litij-ionskom baterijom od 21,6 V (nije isporučena).
Page 402
Glavni uzroci kritičnosti litijskih baterija, osim zastarijevanja, povezani su sa sljedećim pojavama: S obzirom na prednosti i nedostatke litij-ionskih baterija, dobro je znati da baterije imaju ograničen životni ciklus u vremenu od trenutka kada napuste tvornicu, međutim, možete učiniti nešto kako biste ih održali učinkovitima što je duže moguće.
Page 403
Koristite proizvode samo s baterijama posebno definiranim za isporučeni proizvod. Uporaba drugih baterija koje nisu predviđene može dovesti do rizika od oštećenja ili požara ili povećati starenje baterije. Kada se baterija ne koristi, treba je držati odvojeno/podalje od predmeta kao što su papir, kovanice, ključevi, igle / kopče, vijci ili drugi mali metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu između stezaljki.
Page 404
Izjavom o sukladnosti u skladu s Direktivom o strojevima 2006/42/EZ. Proizvod koji isporučuje tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l. je stroj koji ne spada u jednu od kategorija strojeva uključenih u Prilog IV. Direktive 2006/42/EZ i stoga, kako bi potvrdili sukladnost strojeva s odredbama ove Direktive, tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 405
Korisnik je dužan zamijeniti CE pločicu i/ili pločice upozorenja koje su zbog habanja nečitke. Strogo je zabranjeno skidanje pločica/naljepnica s proizvoda. Tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l. ne prihvaća nikakvu odgovornost za sigurnost proizvoda ako se ova zabrana ne poštuje. Oznaka CE stavlja se na proizvod kao što je prikazano na donjoj slici.
Page 406
4.6 OPASNE ZONE Predmetni proizvod namijenjen je za korištenje od strane kvalificiranog osoblja propisno upućenog u njegovu uporabu, koje je upoznato sa situacijama/problemima u vezi s uporabom proizvoda s glavama za berbu u poljoprivrednom i profesionalnom sektoru i koje je svjesno karakteristika i prisutnih rizika u radnom okruženju. Dotični proizvod karakteriziraju sklopovi i dijelovi koji se smatraju opasnim.
Page 407
4.9 BUKA Mjerenja buke provedena su u skladu s odredbama akustičkog standarda EN ISO 3744 i srodnim posljedičnim standardima. Proizvod nije opremljen zaštitom koja apsorbira zvuk. Vrijednosti razine zvučne snage izražene u dB(A) navedene su u odjeljku 2.2 u dijelu s tehničkim podacima ovog priručnika.
Page 408
4.11 SMJERNICE ZA POSEBNI OTPAD Pod posebnim se otpadom smatraju ostaci industrijske obrade i materijali koji potječu iz uništavanja uređaja i istrošenih ili zastarjelih strojeva. Za zbrinjavanje posebnog otpada, također štetnog i toksičnog, zaduženi su proizvođači samog otpada, izravno ili preko tvrtki ili ovlaštenih tijela te se isti mora uručiti subjektima koji upravljaju javnom uslugom s kojima je sklopljena odgovarajuća konvencija.
Page 409
Korisnik stoga mora besplatno dostaviti prazan akumulator-bateriju odgovarajućim općinskim centrima za odvojeno prikupljanje električnog i elektroničkog otpada ili ih odložiti u odgovarajuće spremnike postavljene na prodajnim mjestima. 4.12 SIGURNOSNI UREĐAJI PRIMIJENJENI NA PROIZVOD Proizvod je opremljen sljedećim sigurnosnim uređajima. SIGURNOSNI UREĐAJI NA PROIZVODU FIKSNA ZAŠTITA UREĐAJ ZA ZAŠTITU OD ELEKTRIČNOG PREOPTEREĆENJA FIKSNE ZAŠTITE...
Page 410
POZOR Korištenje neprikladnih osigurača, popravak osigurača ili preskakivanje električnog kruga bez osigurača može uzrokovati požar i ozbiljne ozljede. Nikada ne postavljajte osigurače čija je amperaža viša od propisane. Neispravan/izgoreni osigurač • mora se zamijeniti osiguračem iste amperaže (iste boje i istog natpisa) i iste veličine. Nikad ne pokušavaj popraviti osigurače.
Page 411
4.13.3 EKSPLOZIVNA ATMOSFERA: POZOR Proizvod NIJE prikladan za uporabu u eksplozivnim ili klasificiranim okruženjima • Apsolutno je zabranjeno koristiti ga u eksplozivnoj ili djelomično eksplozivnoj atmosferi. Proizvod stoga nije prikladan za rad u okruženjima: eksplozivna ili djelomično eksplozivna klasificirana kao područja s rizikom od požara ili eksplozije u kojima su prisutne korozivne atmosfere u kojima su prisutni klasificirani plinovi i/ili prašina s rizikom od požara koji proizlazi iz bilo kojeg materijala ili izvora zapaljenja...
Page 412
EFEKT BIČA 4.13.7 Budite svjesni povratnih udaraca i pokreta odskakanja prema gore koje stvaraju alati tijekom operacija berbe. Povratni udari mogu prouzročiti opasan gubitak ravnoteže i kontrole alata. 4.13.8 PREPREKA • Nasumično skladištenje materijala općenito može predstavljati opasnost od spoticanja i djelomično ili potpuno ograničenje izlaza za bijeg u slučaju potrebe.
Page 413
OPASNOST Prilikom rada i održavanja proizvoda koristite obuću, rukavice i naočale ili sigurnosni štit OPASNOST • Ne nosite proizvod držeći kabel za napajanje. • Odspojite bateriju prije izvođenja bilo kakvih postavljanja ili održavanja. • Kada se proizvod ne koristi, isključite prekidač za uključivanje/isključivanje kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju baterije i/ili propadanje komponenti.
Page 414
POZOR Nikada ne održavajte proizvod dok je u pogonu. POZOR Provjerite jesu li svi sigurnosni uređaji spojeni i u dobrom radnom stanju. Nikada nemojte mijenjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje. POZOR Kad se alat ne koristi, isključite ga gumbom ON/OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju baterije.
Page 415
4.17 NADZORNE PLOČE Ovisno o preostalim rizicima različitih vrsta identificiranih za proizvod, tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l. je opremila proizvod pločama za nadzor opasnosti, upozorenjima i znakovima obaveza, definiranim u skladu s europskim propisima koji se odnose na grafičke simbole koji se koriste (Direktiva 92/58/EEZ).
Page 416
Kupac/korisnik je dužan zamijeniti pločice za nadzor koje su nečitke zbog dotrajalosti. 4.17.1 DOSTUPNOST NADZORNIH PLOČA Na svim modelima koje proizvodi tvrtka CAMPAGNOLA S.r.l. pločice za nadzor su identificirane kako bi signalizirale prisutne preostale rizike, čiji su specifični tipovi prikazani u nastavku.
Page 417
Po primitku proizvoda potrebno je provjeriti i cjelovitost ambalaže i sadržaj kako bi se provjerilo da tijekom otpreme nije došlo do štete. Ako primijetite bilo kakvu štetu uslijed prijevoza, pošaljite pisani prigovor, dokumentiran fotografijama oštećenih dijelova, tvrtki Campagnola S.r.l.CAMPAGNOLA S.r.l. najkasnije 8 dana nakon isporuke proizvoda. Pažljivo provjerite odgovara li sadržaj točno dokumentima o otpremi.
Page 418
SKLOP PROIZVODA Proizvod obuhvaćen ovim priručnikom isporučuje se rastavljen. Sklopite proizvod na sljedeći način. • Izvadite glavu za berbu (12) i osam češljeva (13) iz ambalaže. • Umetnite češljeve laganim pritiskom na dva nosača (14), pazeći da su zubi koji blokiraju izašli iz samog nosača.
Page 419
• Otključajte polugu (8) na teleskopskoj šipki. • Prilagodite duljinu teleskopske cijevi prema radnoj visini. • Zaključajte polugu (8). Da biste dovršili montažu proizvoda, sada je potrebno spojiti napajanje. Ako imate olovnu bateriju od 12 V (nije isporučena), spoj između baterije i alata jednak je bez obzira imate li ručku (1) ili plug-in ručku (2).
Page 420
POZOR! U trenutku kada se prekidač ON-OFF (3) pritisne u položaj ON, alat odmah počinje raditi. Paziti na položaj alata koji mora biti udaljen od osoba ili predmeta. Nepoštivanje upozorenja je potencijalno opasno za sigurnost operatera. Ako imate litijsku punjivu bateriju od 21,6 V, umetnite je kao što je prikazano u nastavku. •...
Page 421
BILJEŠKA U slučaju poteškoća pri rastavljanju, uništenju i odlaganju komponenti koje čine proizvod, obratite se tehničkom projektnom uredu tvrtke Campagnola Srl, koji će vam priopćiti metode rada u skladu s načelima sigurnosti i zaštite okoliša. Pogledajte i poglavlje 4. u vezi s dijelom „4.2.1. UPUTE ZA POSEBAN OTPAD"...
Page 422
Djecu, krhke osobe, promatrače ili životinje držite na sigurnoj udaljenosti i izvan dometa proizvoda, prije nego li ga uključite, kako biste izbjegli oštećenje, opasnost ili ozljede. Alat držite podalje od izvora topline, ulja, otapala i bilo kakvih uvjeta okoline osim onih navedenih u priručniku i dopuštenih.
Page 423
6.2.2 UPORABA PROIZVODA Nakon uključivanja proizvoda, kao što je navedeno u odjeljku 6.2.1., za ispravnu uporabu obvezno držite proizvod s obje ruke, jednom rukom na ručki (1 ili 2), a drugom na šipki (6). POZOR • Proizvod koristite samo u svrhe opisane u odjeljku „Opis proizvoda". Svaka druga uporaba može izazvati nezgode i zabranjena je.
Page 424
Remont, tijekom kojeg se određuje kvar ili pogoršanje, prethodi popravku. Popravak treba obaviti nakon procjene rezultata pregleda. BILJEŠKA CAMPAGNOLA S.R.L. TVRTKA CAMPAGNOLA SRL NEĆE BITI ODGOVORNA ZA KVAROVE ILI NEISPRAVAN RAD TIJEKOM JAMSTVENOG RAZDOBLJA PROIZVODA U SLUČAJU IZOSTANKA ODRŽAVANJA, IZOSTANKA PODMAZIVANJA, ZAMJENE NEIZVORNIM DIJELOVIMA ILI DIJELOVIMA KOJE NIJE OVLASTILA TVRTKA CAMPAGNOLA TE UPORABE PROIZVODA NA NAČIN KOJI SE RAZLIKUJE OD ONOG NAVEDENOG U OVOM PRIRUČNIKU...
Page 425
7.1 PREVENTIVNO ILI REDOVITO ODRŽAVANJE Radnje redovitog održavanja navedene u nastavku mogu obavljati operateri ili osoblje za održavanje. Osobna zaštitna oprema predviđena i koja se mora nositi nalazi se u odjeljku 1.5. 7.1.1 ZATEZANJE ZAKRETNIH MOMENTA Vijci i vijci različitih vrsta i veličina moraju se zategnuti tijekom postupaka održavanja. Sljedeće tablice prikazuju, ovisno o vrsti prisutnih vijaka i/ili vijaka, vrijednost maksimalnog zakretnog momenta zatezanja koji se koristi i poštuje kako bi se izbjegli problemi s proizvodom.
Page 426
ZAMJENA OSIGURAČA 7.1.3 BILJEŠKA Pregoreni osigurači mogu se prepoznati po slomljenom metalnom filamentu, kao što je prikazano na slici sa strane. Posvijetlite svjetiljkom kako biste bolje otkrili je li osigurač pregorio. Da biste provjerili cjelovitost osigurača ili u slučaju nestanka struje, poduzmite sljedeće korake: •...
Page 427
To omogućuje uključivanje informacija u jedan dokument koji uzima u obzir razlike specifične za proizvod. BILJEŠKA Operacije preventivnog i specijaliziranog održavanja (redovnog i izvanrednog) može izvesti, prema uputama u priručniku, klijent korisnik ili ovlašteni servisni centri tvrtke CAMPAGNOLA S.r.l. POZOR Dolje opisane radnje održavanja provode se sa zaustavljenim proizvodom i isključenom energijom.
Page 428
7.3.1 PRAVILA IZRADE Listovi za održavanje slijede shemu kompilacije u nastavku. Predlaže se korištenje predloženih listova za održavanje (ili ekvivalentnog sustava) kako bi se održala funkcionalna organizacija održavanja. Bitno je da se gornji obrazac popuni za svaku aktivnost održavanja, koju voditelj održavanja zatim mora čuvati u posebnom spremniku.
Page 429
POPIS AKTIVNOSTI I UČESTALOSTI ODRŽAVANJA 7.3.2 Donja tablica prikazuje intervencije održavanja, s relativnom učestalošću: ODRŽAVANJE REDOVNO IZVANREDNO Provjerite ukupnu cjelovitost proizvoda. Provjerite integritet stražara. Provjerite jesu li svi vijci pravilno zategnuti Provjeriti otvore za hlađenje. Provjerite cjelovitost kabela i priključka. Provjerite učinkovitost baterija Uklanjanje ostataka zbirke Čišćenje glave i podmazivanje spojnih karika...
Page 430
Masni komercijalni podaci Dobavljač PAKELO MOTOR OIL S.r.l. PAKELO MULTIPLEX EP GRASE NLGI 2 Prikladno kada je potrebna iznimna otpornost na opterećenja i trošenje u više primjena. Uporaba BILJEŠKA: Gore navedena mast mora se koristiti za sve aktivnosti održavanja koje se odnose na podmazivanje zupčanika i mehaničkih dijelova u svim aktivnostima rastavljanja/sastavljanja i/ili postavljanja obuhvaćenih aktivnostima održavanja.
Page 431
Da biste naručili rezervne dijelove, obratite se lokalnom distributeru ili prodavatelju ili servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke CAMPAGNOLA S.r.l. i pritom navedite količinu i kod komada koji želite naručiti.Popis rezervnih dijelova možete pogledati na internetskoj stranici proizvođača CAMPAGNOLA S.r.l.
Page 432
دليل االستخدام والصيانة الموديل MASTER الموديل MASTER PLUG-IN آلة جني الثمار الكهربائية عربي )ترجمة إلى العربية لإلرشادات األصلية (ترجمة عن اللغة اإليطالية اقرأ دليل االستخدام والصيانة جي د ًا وبانتباه قبل البدء في استخدام هذا المنتج 0310.0419...
Page 433
أي طلبات للحصول على نسخ من هذا الدليل، أو للحصول على معلومات، أو للحصول على خدمات الدعم الفني لدى العميل، أو طلب أي إيضاحات ت كز الدعم الفني المعتمدة مرا المواصفات والمعلومات التقنية الواردة في هذه الوثيقة يجب توجيهها إلى البائع المعتمد، أو الموزع المعتمد في المنطقة، أو إلى أحد :لشركة Campagnola S.r.l مقر الشركة والمصنع إيطاليا ( ـ 40069...
Page 436
. بعملية انتقاء دقيقة وصارمة للخامات من أجل ضمان توافر الحد األقصى لموثوقية األداء التشغيلي لهذا المنتج، قامت شركة CAMPAGNOLA S.r.l التشغيل الخاصة بهذا المنتج مع مرور الوقت يعتمد على استخدامه والمكونات واألجزاء المستخدمة في تصنيع هذا المنتج. إن ح ُ سن األداء الوظيفي وسالمة...
Page 437
والصيانة بالشكل الذي تحدده شركة CAMPAGNOLA S.r.l بالمواصفات والمعلومات إن اإلرشادات الواردة في هذا الدليل مو ج َّ هة إلى كامل أفراد طاقم العمل ال م ُ ستخ د ِّم لهذا المنتج والذي يجب أن يكون على دراية وافية راعاة اإلرشادات والتوجيهات الواردة في هذا...
Page 438
الرموز المستخدمة في هذا الدليل .تم في هذا الدليل استخدام بعض الرموز لتنبيه القارئ لبعض األشياء وإلظهار العديد من األوجه التي لها أهم ية خاصة في هذا المنتج .يوض ِّ ح الجدول التالي مدلول الرموز المختلفة المستخ د َ مة في هذا الدليل مالحظات...
Page 439
يشير إلى وجود خطر تعرض المستخدم لإلصابة. يجب إلزام ي ًا استخدام المالبس المناسبة مثل قفازات الحماية خطر وجود أسطح ساخنة .من درجة الحرارة العالية، ونظارات حماية العينين، وقناع حماية الوجه المكلف/المستخدم للموت. يجب يشير إلى وجود خطر التعر ُّ ض الخطيرة التي يمكن أن تعرض طاقم العمل .خطر...
Page 440
و قفازات حماية اليدين، وأحذية الوقاية من حوادث العمل وذلك بهدف حماية أفراد طاقم العمل من أي أخطار مثل التعرض للسحق، أو البتر، أ • القطع، وما إلى ذلك؛ سماعات حماية األذنين من الضوضاء • !انتبه ، والتوجيه 2016 يجب أن تتوافق مالبس أولئك الذين يعملون أو يقومون بصيانة المنتج مع متطلبات السالمة األساسية المحددة في الالئحة .وأي...
Page 441
مالحظة ) المشار إليها هنا من ق ِّ بل المستخدم وف ق ً ا لمنطقة / موقع / مكان البيئة الزراعية ( يجب تحديد واستخدام أدوات ومعدات الوقاية الشخصية أثناء العمل (النوع / المواد والمنتجات التي يتم العمل عليها، وما إلى ذلك)، والقواعد المنصوص عليها ووف ق ً ا للقوانين والتشريعات المعمول بها ف ي...
Page 442
يجب الرجوع إلى الرقم التسلسلي الموضح على لوحة تعريف المنتج من أجل التعر ُّ ف على هذا المنتج بشكل صحيح وواضح، كما يجب ذ ِكر هذا ا التسلسلي عند أي طلب للتدخل أو الدعم الفني من شركة CAMPAGNOLA S.r.l ومن أجل التعرف على المنتج ومحتويات لوحة البيانات التعريفية الخاصة به بشكل واضح، نورد البيانات التالية المذكورة على هذه اللوحة...
Page 443
فولت جهد تيار بطارية الرصاص فولت 25,2 فولت / الحد األقصى 21,6 جهد التيار االسمي أيون تغذية تشغيلية كهربائية عن طريق بطارية ليثيوم )*( مستوي الصوت التشغيلي مستوى ضغط ش د َّة الصوت مستوى ضغط الصوت المرجح عملية دمج األدوات والمعدات (ديسيبل...
Page 444
.هي عبارة عن آلة لتسهيل وتيسير عملية جمع ثمار الزيتون والقهوة آلة جني الثمار الكهروميكانيكية MASTER والمصرح له والذي لديه المعرفة والقدرة االحترافية التي من شأنها أن يجب أن ي ُع ه َ د باستخدام هذه المنتجات فقط وحصر ي ًا إلى طاقم العمل المؤهل والمدرب...
Page 445
.صيانة على يد طاقم عمل غير مؤهل أو غير معتمد مكونات وأجزاء المنتج ، بينما تسرد كما هو موضح في الشكل ومنتج كما هو موضح في الشكل يوضح القسم التالي تكوين منتج MASTER PLUG IN MASTER .الجداول أسماء العناصر المكونة للمنتج مع وصفها الوظيفي MASTER الشكل الرمز الوظيفة...
Page 447
( فولت (غير مرفقة) عبر كابل الطاقة يجب تشغيل األداة حصر ي ًا بواسطة بطارية رصاص بجهد ( بمقبض ➢ Master .) للبطارية ( المزود بموصل لألداة ومشابك توصيل فولت (غير مضمنة) عبر كابل الطاقة (غير يمكن تشغيل األداة بواسطة بطارية رصاص بجهد...
Page 448
الليثيوم أيون وسلبياتها، فإنه من الجيد معرفة أن البطاريات لها دورة حياة محدودة منذ لحظة خروجها من المصنع، ومع ذلك، يمكن في ضوء إيجابيات بطاريات .عمل شيء ما للحفاظ على كفاءتها ألطول فترة ممكنة :وعلى وجه التحديد، توجد بعض القواعد األساسية لتحسين كفاءة البطارية وهي كما يلي ي...
Page 449
هو عبارة عن آلة ال تندرج في إحدى فئات اآلالت ال م ُ درجة في القائمة المشار إليها في المرفق الرابع من هذا المنتج المقدم من شركة CAMPAGNOLA S.r.l إجراء تقييم ، وبالتالي ألغراض تتعلق بالتصديق على توافق اآللة مع أحكام هذا التوجيه تطب ِّ ق شركة...
Page 450
من أجل تعريف اآللة وتحديد مواصفاتها بشكل واضح، يجب اإلشارة إلى نوع هذه اآللة ورقم التصنيع التسلسلي الخاص بها وسنة الصنع المذك على لوحة البيانات التعريفية وذكر كافة هذه البيانات لكل طلب صيانة أو خدمة دعم فني أو قطع غيار م ُ رسل لشركة Campagnola Srl !هام...
Page 451
:فيما يلي صورة طبق األصل من شهادة إعالن المطابقة للمواصفات األوروبية المرفقة مع المنتج .مفصلة بالتوجيهات والمعايير المطبقة في إعالن المطابقة المرفق مع المنتج (*) يمكن العثور على قائمة حدود االستخدام .من هذا الدليل هذا المنتج مخصص لالستخدام الموضح في الفصل .واإلضرار...
Page 452
التعرض لألتربة الكاشطة؛ • التعرض لألبخرة الزيتية؛ • التعرض للغبار المتفجر أو مخاليط الغازات؛ • التعرض للهواء المالح؛ • ،التعرض الهتزازات أو االصطدامات أو الصدمات غير الطبيعية • التعرض للطقس السيئ خارج الحدود المسموح بها أو التعرض لتساقط قطرات الماء؛ •...
Page 453
!انتبه .المواد في بطاقة بيانات السالمة الخاصة بالمواد نفسها يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول كيفية التصرف في الزيوت وغيرها من اإللقاء والتفريغ على األرض التخلص من النفايات السامة أثناء الحصاد والنقل، والمعالجة (المقصود بها عملية التحويل المطلوبة السترداد المواد الخام)، فضال عن :بالتقيد...
Page 454
.تتكون منها هذه البطاريات بالشكل الصحيح يؤدي التخلص غير المصرح به من البطاريات ومراكمات تخزين الطاقة من ق ِّ بل المستخدم إلى تطبيق عقوبات على هذا المستخدم وف ق ً ا للوائح .القانونية الحالية ثال للتشريعات الحالية عدم في حالة وجود بطارية في "الجهاز"، وحيث يمكن للمستخدم إزالة البطارية بسهولة، فإنه ي ُرجى مالحظة أنه من المتطلبات اإللزامية لالمت .)،...
Page 455
.ال تحاول أبد ا ً إصالح المصاهر الكهربائية • .ال تقم أبد ا ً باستبدال المصهر الكهربي بشريط معدني أو مشبك أو شيء مشابه • مالحظة أمبير (باللون األزرق) بشكل دوري وقبل كل استخدام. ط ُ رق التحكم و/أو االستبدال ذات الصلة مذكورة تحقق...
Page 456
التي توجد بها غازات و/أو أغبرة م ُ صنفة التي تنطوي على خطر نشوب حرائق ناجمة عن أي مواد أو مصادر اشتعال • .يحظر تما م ً ا استخدام اآللة في جميع البيئات المذكورة أعاله خطر اإلصابة بالعمى 4.13.4 .خطر موجود في جميع مراحل االستخدام وفي عمليات الصيانة والتنظيف •...
Page 457
خطر صواعق البرق والرعد 4.13.10 .نظر ً ا ألن هذه أداة تعمل يدو ي ًا وتستخدم في الهواء الطلق/الخارج، فإنها غير مجهزة بحماية من مخاطر صواعق البرق والرعد العمل المو ك َ ل باستخدام اآللة عن أنشطة الصيانة والتأكد من أنهم مدربون بالشكل المناسب على القيام بالنشاط، فض ال ً عن إدراكهم •...
Page 458
انتبه لآللة، من الضروري ارتداء معدات الحماية الشخصية مثل أحذية األمان، ومالبس العمل، والقفازات المضادة قبل إجراء أي عملية صيانة أو تعديل ميكانيكي .للثقب ونظارات حماية الوجه ال يمكن تنفيذ أي تدخل لإلصالح أو الصيانة إال من قبل فنيين وأفراد طاقم عمل مدربين تدريب ا ً مناسب ا ً . الفنيون وأفراد طاقم العمل ي جب...
Page 459
!انتبه .ال تستخدم اآللة في األماكن المغلقة أو في مناخ قابل لالنفجار يمكن استخدام هذا المنتج فقط من ق ِّ بل مشغلين مؤهلين ومدربين بشكل مناسب وبعد قراءتهم هذا الدليل وفهمه جي د ًا .ال تقم بإدخال أجسام غريبة في األجزاء المتحركة لهذا المنتج ق...
Page 460
وف ق ً ا لألخطار المتبقية، بمختلف أنواعها وطبيعتها والتي تم تحديدها لهذا المنتج، فإن الشركة المصن ِّ عة قامت بوضع اللوحات CAMPAGNOLA S.r.l التحذيرية والتنبيهية القياسية الخاصة باألخطار والتحذيرات وااللتزامات المحددة وف ق ً ا للتوجيهات والتشريعات األوروبية المتعلقة با...
Page 461
وعند استالم المنتج، يجب بالضرورة التحقق من سالمة العبوة إذا الحظت حدوث أي ضرر للمنتج بسبب النقل والشحن، فأرسل شكوى مكتوبة، موث َّ قة بصور األجزاء التالفة، إلى شركة CAMPAGNOLA S.r.l .أيام من تاريخ تسليم المنتج في موعد ال يتجاوز...
Page 462
التخزين 5.1.1 يمكن عاد ة ً االحتفاظ بالمنتج وهو موضوع ومحفوظ في علبة تغليفه المحددة في مكان مغلق بشرط أال تقل درجة الحرارة عن ° + ° مئوية وال تزيد عن .)% (بدون تكثفات مئوية وأال تتجاوز نسبة الرطوبة .ال يجب وضع أحمال أخرى فوق علبة تغليف اآللة .يجب...
Page 463
• .) من العبوة أو ( أخرج المقبض • .وقضيب ذراع اآللة ) الخارجة من طرف توصيل المقبض و ( قم بتوصيل الموصالت • أو ( ) طرف التوصيل على المقبض ( أح ك ِّ م ربط براغي تثبيت • .) الموجود...
Page 464
• ." " ) موجود في وضعية اإليقاف ( )إيقاف (تشغيل تحقق من أن قاطع التيار ON-OFF • .) بالبطارية مع مراعاة االلتزام بأقطاب التوصيل ( ) كابل توصيل التيار الكهربي ( قم بتوصيل مشابك !انتبه فإن اآللة تبدأ في العمل على الفور. انتبه إلى وضع الجهاز ) في...
Page 465
في حالة وجود صعوبة في تفكيك وتخريد وإزالة المكونات واألجزاء الموجودة في هذه اآللة، فإنه ينبغي حينها استشر مكتب التصميم الفني .، والذي سيرشدك إلى طرق التشغيل والتخريد المتوافقة مع مبادئ السالمة وحماية البيئة CAMPAGNOLA S.r.l "إرشادات وتوجيهات للنفايات المتخصصة...
Page 466
معلومات إضافية للتخلص من البطاريات 5.4.1 جموعة مالحظة: بالنسبة للمنتجات المزودة بحزمة بطارية أو نظام بطارية، فإنه يجب الرجوع إلى الوثائق المحددة الخاصة بكيفية إيقاف تشغيل م .البطارية أو نظام البطارية أو التخلص منها االستخدام والتشغيل معلومات عامة الجيدة. منطقة العمل قليلة اإلضاءة يمكن أن تكون سب ب ًا في وقوع الحوادث. ال تقم بإجراء أي عمليات قطع استخ...
Page 467
!انتبه فإن اآللة تبدأ في العمل على الفور. انتبه إلى وضع الجهاز ) في وضع التشغيل ( )(تشغيل/إيقاف في اللحظة التي يتم فيها الضغط على الزر ON-OFF .بحيث يكون بعيد ا ً عن األشخاص أو األشياء. يمثل عدم االلتزام بالتحذيرات خطر ا ً محتم ال ً علي سالمة المشغلين !انتبه...
Page 468
.) من ق ِّ بل شركة ( أو من خالل مراكز الصيانة والدعم الفني المعتمدة CAMPAGNOLA S.R.L C.A.T تم حذف عن قصد بعض عمليات الصيانة المتخصصة الخاصة، بسبب تعقيدها، من هذا الدليل ويجب أن يتم تنفيذها حصر ي ًا بواسطة أحد...
Page 469
غير مسؤولة بأي شكل من األشكال عن األعطال أو حدوث خلل في . شركة CAMPAGNOLA S.R.L CAMPAGNOLA S.R.L التشغيل خالل فترة ضمان المنتج في حالة وجود عيوب أو تقصير في الصيانة، أو نقص التشحيم، أو استبدال األجزاء بأخرى غير األصلية...
Page 470
استبدال المصهر الكهربي 7.1.3 ملحوظة يمكن التعرف على المصاهر الكهربائية المحترقة من خالل سلك الفتيل المعدني المقطوع، كما هو موضح في .الصورة المقابلة .قم بتسليط ضوء كشاف إضاءة يدوي للتحقق جي د ًا ما إذا كان المصهر قد احترق من عدمه :اآللة،...
Page 471
أعمال وتدخالت صيانة المنتج كما هو موضح في هذا الدليل تنشأ جزئ ي ًا من أنشطة الصيانة التي يخضع لها المنتج تقليد ي ًا، وجزئ ي ًا من ن والدعم الفني التابعة لشركة CAMPAGNOLA S.r.l .وهذا األمر يتيح لك تضمين المعلومات المطلوبة في مستند واحد مع مراعاة االختالفات المحددة للمنتجات وموديالتها...
Page 472
يمكن إجراء عمليات الصيانة الوقائية والمتخصصة (العادية وغير العادية)، وف ق ً ا للتعليمات الواردة في الدليل، برعاية المستخدم/العمي ل أو من خالل مركز الصيانة والدعم الفني المعتمدة لشركة CAMPAGNOLA S.r.l !انتبه .إيقاف المنتج وإيقاف تشغيل وحدة الطاقة ذات الصلة...
Page 473
االستثنائية العادية الصيانة .فحص شامل للتحقق من سالمة المنتج .التحقق من سالمة أغطية الحماية واألمان التحقق من إحكام ربط وتثبيت جميع البراغي بالشكل الصحيح .فحص فتحات التبريد .التأكد من سالمة الكابل والموصالت تحقق من كفاءة عمل البطارية إزالة بقايا الجمع والحصاد تنظيف...
Page 474
التشحيم المشار إليها أعاله في جميع أنشطة الصيانة المتعلقة بتشحيم تروس التحريك واألجزاء الميكانيكية، وفي جميع أنشطة مالحظة: يجب استخدام مادة .التفكيك/التجميع و/أو الضبط التي تتم أثناء أعمال وتدخالت الصيانة خصائص المادة الالصقة/المانعة للتسرب المستخدمة ات األمان والسالمة تشير بطاقات المواصفات التقنية لموانع التسرب الواردة في هذا القسم فقط إلى الخصائص التقنية الرئيسية الالزمة للتوريد، وليس معلوم .المتعلقة...
Page 475
:طرق طلب الحصول على قطع الغيار المعتمد، موض ح ً ا كمية وكود القطعة لتقديم طلب للحصول على قطع غيار، اتصل بالموزع أو التاجر المحلي أو مركز خدمة CAMPAGNOLA S.r.l .التي ترغب في طلبها :أو كبديل لذلك يمكن طلب ذلك كتاب ي ًا من...