«MAX» level indicators, stamp-
ed on the side of the battery.
Otherwise:
•
Unscrew and remove the caps
from the elements.
IMPORTANT
TO TOP OFF THE ELECTROLYTE LIQ-
UID USE ONLY DISTILLED WATER.
DO NOT EXCEED THE «MAX» LEVEL,
AS THE LEVEL INCREASES DURING
RECHARGING.
•
Top off the level using only dis-
tilled water.
IMPORTANT
AFTER TOPPING OFF, REPLACE THE
CAPS PROPERLY.
•
Replace the caps.
Long periods of inactivity
If the motorcycle is inactive longer than
fifteen days, it is necessary to recharge
the battery to avoid sulphation.
148
encoches «MIN» et «MAX», es-
tampillées sur le côté de la bat-
terie.
Autrement :
•
Dévisser et enlever les bou-
chons des éléments.
ATTENTION
POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE
ÉLECTROLYTE, UTILISER EXCLUSI-
VEMENT DE L'EAU DISTILLÉE. NE
PAS DÉPASSER LE REPÈRE « MAX »,
DANS LA MESURE OÙ LE NIVEAU
AUGMENTE DURANT LA RECHARGE.
•
Rétablir le niveau en ajoutant
seulement de l'eau distillée.
ATTENTION
UNE FOIS LE REMPLISSAGE TERMI-
NÉ,
REPLACER
CORRECTEMENT
LES BOUCHONS DES ÉLÉMENTS.
•
Repositionner les bouchons des
éléments.
Longue inactivite
Au cas où le véhicule resterait inactif plus
de quinze jours, il est nécessaire de re-