Télécharger Imprimer la page
APRILIA SCARABEO 125 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SCARABEO 125:

Publicité

Liens rapides

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.
Ed. 05 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA SCARABEO 125

  • Page 1 Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar. SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Ed. 05 2010...
  • Page 2 The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Persoonlijke veiligheid Failure to completely observe these instructions will Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden result in serious risk of personal injury. opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge- volg hebben. Safeguarding the environment Bescherming van Sections marked with this symbol indicate the correct Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden...
  • Page 5 INDEX INDEX VEHICLE..................VOERTUING..................Arrangement of the main components......... 10 Plaats van de hoofdcomponenten..........10 Dashboard................... 11 Legenda..................11 Analogue instrument panel............13 Analoog instrumentenpaneel............13 Digital lcd display................. 19 Digitaal display................19 "MODE" button................. 21 MODE- toets................21 Key switch..................21 Sleutelschakelaar................
  • Page 6 MAINTENANCE................63 ONDERHOUD................... 63 Engine oil level................64 Peil van de motorolie..............64 Engine oil level check............... 65 Controle van het peil van de motorolie........65 Engine oil top-up..............68 Het bijvullen van motorolie............68 Warning light (insufficient oil pressure)........69 Signaleringslampje (onvoldoende oliedruk).......
  • Page 7 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 01 Vehicle Hst. 01 Voertuing...
  • Page 8 01_01...
  • Page 9 01_02...
  • Page 10 Arrangement of the main Plaats van de components (01_02) hoofdcomponenten (01_02) LEGENDE: KEY: 1. Expansievat 1. Expansion tank 2. Dop van het expansievat van de koel- 2. Coolant expansion tank cap vloeistof 3. Rear brake fluid reservoir 3. Vloeistoftank van de achterrem 4.
  • Page 11 21. Ignition switch/ steering lock/ saddle 21. Schakelaar ontsteking/ stuurslot/ opening opening van het zadel 22. Battery compartment cover 22. Deksel van de accuruimte 23. Spark plug 23. Bougie 24. Engine oil filler cap 24. Vuldop voor de motorolie 25. Right passenger footrest 25.
  • Page 12 01_03 Legende 1. Electrical controls on the left-hand side 1. Elektrische commando's op de linker of the handlebar kant van het stuur 2. Rear brake lever 2. Hendel van de achterrem 3. Front brake lever 3. Hendel van de voorrem 4.
  • Page 13 7. Instruments and gauges 7. Instrumenten en indicators Analogue instrument panel Analoog instrumentenpaneel (01_04) (01_04) 01_04 Legende 1. Blue high-beam warning light 1. Blauwe controlelamp van het groot licht...
  • Page 14 2. Green turn indicator warning light 2. Groene controlelamp van de richting- aanwijzers 3. Fuel gauge 3. Indicator van het brandstofpeil 4. Orange low fuel warning light 4. Oranje controlelamp van de brandstof- 5. Speedometer reserve 6. Coolant temperature warning light 5.
  • Page 15 DIGITAL DISPLAY TURN ON FOR THE INDICATOREN VAN HET DIGITAAL FIRST THREE SECONDS FOR AN INI- DISPLAY OP VOOR DRIE SECONDEN, TIAL INSTRUMENT CHECK. VOOR EEN BEGINCHECK VAN HET INSTRUMENT. High-beam warning light «1» Controlelamp van het groot licht «1» Turns on when the front headlamp high- Deze licht op wanneer het lampje van het beam bulb is activated or when the high-...
  • Page 16 If this occurs, refill the tank as soon as In dit geval moet men zo vlug mogelijk possible. tanken. Speedometer «5» Snelheidsmeter «5» Shows riding speed. Duidt de rijsnelheid aan. Coolant high temperature warning Controlelamp van de hoge tempera- light «6» tuur van de koelvloeistof «6»...
  • Page 17 Displayed to indicate low engine oil pres- sure. If this occurs, stop the engine at Deze verschijnt om te melden dat de druk once and contact an Official aprilia Deal- van de motorolie onvoldoende is. In dit geval legt men onmiddellijk de motor stil, en wendt men zich tot een Officiële apri-...
  • Page 18 Service icon «10» Icoon service «10» When the vehicle is started and right after Wanneer het voertuig wordt gestart, na the initial check, there are less than 300 de ontstekingscheck en wanneer minder km (186mi) left to the next service, the dan 300 Km (186 mijl) ontbreekt tot de specific icon flashes for 5 seconds and volgende servicebeurt, begint de relatie-...
  • Page 19 TRONIC FUEL INJECTION SYSTEM. IF NISCH INJECTIESYSTEEM VAN DE THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT BENZINE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONCE AND CONTACT AN aprilia Offi- ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN cial Dealer. WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
  • Page 20 When the total odometer (ODO) is shown Wanneer op het multifunctioneel display on the multifunction display «1», press «1» de functie van de kilometers totaal the MODE button «2» for more than three (ODO) wordt weergegeven, moet voor seconds. The colon dividing hours-mi- langer dan drie seconden op de toets nutes starts flashing.
  • Page 21 “MODE” button (01_07) MODE- toets (01_07) Press the MODE button «2» to shift the Door de drukknop MODE «2» te drukken, instrument panel display. wordt de switch van het dashboard uit- gevoerd. NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY ELEKTRISCHE ONDERDELEN IS SET TO "ON"...
  • Page 22 SWITCH POSITIONS POSITIE VAN DE SCHAKELAAR ON «A»: The engine and lights can be set ON «A»: De motor en de lichten kunnen to work. The key cannot be extracted. in werking worden gesteld. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijderen. OFF «B»: The engine and lights cannot be set to work.
  • Page 23 NOTE N.B. TURN THE KEY AND MOVE THE HAN- DRAAI DE SLEUTEL EN DRAAI TEGE- DLEBAR AT THE SAME TIME. LIJKERTIJD AAN HET STUUR. • • Press and turn the key «2» an- Druk op de sleutel «2» en draai ticlockwise (to the left), move hem in tegenwijzerszin (naar the handlebar slowly until the...
  • Page 24 Horn button (01_12) Drukknop claxon (01_12) To action the horn, press button «2». Door op drukknop «2» te drukken, acti- veert men de akoestische melder. NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY ELEKTRISCHE ONDERDELEN IS SET TO "ON" WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO- SITIE «ON»...
  • Page 25 KNIPPEREN VAN HET GROOT LICHT GEDESACTIVEERD. Start-up button (01_14) Startknop (01_14) Press the button and the starter motor Door op de drukknop te drukken doet de spins the engine. startmotor de motor draaien. NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- ELEKTRISCHE ONDERDELEN TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- IS SET TO "ON"...
  • Page 26 LET OP STREETS OR WHEN GRIP CONDI- TIONS ARE NOT OPTIMUM. WIJZIG DE LOKALISATIE NIET WAN- NEER OP DRUKKE WEGEN OF OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEGLIG- GING WORDT GEREDEN. Power supply socket (01_16) Stopcontact (01_16) • • There is a 12V socket «4» inside Binnenin de helmruimte is een the helmet compartment.
  • Page 27 Opening the saddle (01_17, Opening van het zadel (01_17, 01_18) 01_18) To unlock the saddle: Om het zadel te blokkeren: • • Park the vehicle on its centre Plaats het voertuig op de cen- stand. trale standaard. • • Insert the key in the key switch. Plaats de sleutel in de sleutel- •...
  • Page 28 NOTE N.B. ALTERING IDENTIFICATION NUM- HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA- BERS CAN BE SERIOUSLY PUNISH- TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ERN- ED BY LAW, PARTICULARLY MODI- STIGE STRAFRECHTELIJKE EN AD- FYING THE CHASSIS NUMBER WILL MINISTRATIEVE SANCTIES, VOORAL IMMEDIATELY INVALIDATE HET WIJZIGEN VAN HET FRAMENUM- WARRANTY.
  • Page 29 Rear top box opening (01_21) Penen van de koffer voor (01_21) Located below the handlebar, in the in- ternal shield; to reach it: Dit bevindt zich onder het stuur, intern de beschermingsplaat; Om het te bereiken • Insert the key «1» in the lock. moet het volgende uitgevoerd worden: •...
  • Page 30 1.5 kg. Technische kenmerken Maximum toegestaan gewicht: 1,5 kg.
  • Page 31 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 02 Hst. 02 Gebruik...
  • Page 32 REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF DO NOT HESITATE TO CONTACT AN SCHADE AAN HET VOERTUIG VER- OFFICIAL APRILIA DEALER IF YOU OORZAKEN. DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF MALFUNC- AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TION IS DETECTED OR SUSPECTED.
  • Page 33 fluid level. Check for leaks. Check het peil van de vloeistof en brake pads for wear. If necessary, eventuele lekken. Controleer de top-up the brake fluid. slijtage van de pastilles. Indien nodig laat remvloeistof bijvullen. Brake levers Check they function smoothly. Lubricate the joints if necessary.
  • Page 34 Check that the tank cap closes Bevestigingselementen Controleer correctly. bevestigingselementen niet gelost zijn. Coolant Fluid level inside the expansion Stel ze af of sluit ze eventueel. tank should be between the «MIN» and «MAX» reference marks. Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien Lights, warning lights, injection Check the correct operation of the nodig.
  • Page 35 AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN- SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM- DER SPECIFIC CONDITIONS. STANDIGHEDEN. CARRY OUT REFILLING AND MAIN- VOER HET TANKEN EN DE ONDER- TENANCE PROCEDURES IN A WELL- HOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN VENTILATED PLACE AND WITH THE GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE ENGINE OFF.
  • Page 36 CAUTION NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS. LET OP DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE ENVIRONMENT. CAUTION LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU. LET OP KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DREN BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN Use premium unleaded petrol with mini- Gebruik loodvrije superbenzine, met een...
  • Page 37 CAUTION LET OP TO HAVE THE FRONT SUSPENSION OIL CHANGED TAKE YOUR SCOOT- VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE ER TO AN Official aprilia Dealer WHO VOORSTE OPHANGING WILL PROVIDE A PRECISE AND WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële PROMPT SERVICE.
  • Page 38 • • Turn the adjustment ring nut Handel op de regelmoer «1» (shock absorber spring pre- «1» (regeling van de voorbelas- loading adjustment). ting van de veer van de schok- demper). NOTE N.B. CARRY OUT THE ADJUSTMENT ON BOTH REAR SHOCK ABSORBERS. VOER DE REGELINGEN UIT VOOR BEIDE ACHTERSTE...
  • Page 39 • Do not twist the throttle grip fully Men moet zich houden aan de volgende at low rpm whether during or af- indicaties: ter run-in. • Draai het gashandvat niet hele- • 0-100 km (0-62 miles) During maal bij lage regimes tijdens het the first 100 km (62 miles) step inrijden, en ook niet erna.
  • Page 40 SPRAY CAUSED BY LARGE VEHI- NEER MEN INHAALT OF MEN WORDT CLES REDUCES VISIBILITY; INGEHAALD DOOR ANDERE VOER- SHIFTS MAY CAUSE LOSS OF CON- TUIGEN, MOET MEN ZEER VOOR- TROL ON YOUR VEHICLE. ZICHTIG ZIJN. BIJ REGEN WORDT HET ZICHT VERMINDERD DOOR HET CAUTION OPSTUIVEN WATER,...
  • Page 41 Starting up the engine (02_04, Starten des motors (02_04, 02_05, 02_06) 02_05, 02_06) CAUTION LET OP EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON UITLAATGASSEN BEVATTEN MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM- KOOLMONOXIDE, UITERST FUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV- SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE ER START THE ENGINE IN CLOSED WORDT INGEADEMD.
  • Page 42 ONDS THE WARNING LIGHTS DO WANNEER NA DRIE SECONDEN BEI- NOT TURN OFF, CONTACT AN Official DE CONTROLELAMPEN NIET UIT- aprilia Dealer. GAAN, MOET EEN Officiële aprilia Dealer GECONTACTEERD WORDEN. • • Block at least one wheel, by op- Blokkeer minstens een wiel, erating one brake lever "6".
  • Page 43 NOTE N.B. IF THE VEHICLE IS NOT USED FOR A WANNEER HET VOERTUIG VOOR LONG TIME, FOLLOW THE PROCE- LANGE TIJD INACTIEF IS GEBLEVEN, DURE FOR STARTING THE ENGINE VOERT MEN DE HANDELINGEN VAN AFTER PROLONGED INACTIVITY. HET STARTEN NA EEN LANGE INAC- TIVITEIT UIT.
  • Page 44 TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL- THIS OCCUR, STOP THE ENGINE AT DOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONCE AND CONTACT AN aprilia Offi- ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN cial Dealer. NEVER USE THE VEHICLE WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële WITH LOW ENGINE OIL SO AS TO aprilia Dealer.
  • Page 45 ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO- TOR OP TE WARMEN, DOOR DE METRES AT A LIMITED SPEED. EERSTE KILOMETERS AF TE LEG- GEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID. Precautions (02_07, 02_08, Voorzorgsmaatregelen 02_09) (02_07, 02_08, 02_09) CAUTION LET OP IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT ALS, TIJDENS HET RIJDEN, OP HET «8»...
  • Page 46 CAUTION LET OP WITH THE VEHICLE AT A STAND- WANNEER HET VOERTUIG STIL- STILL, PRACTICE USING THE REAR- STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM VIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL- CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE- FARTHER AWAY THAN THEY REAL- FLECTERENDE OPPERVLAK...
  • Page 47 CAUTION LET OP NEVER ACCELERATE AND DECEL- NIET HERHAALDELIJK EN VOORT- ERATE REPEATEDLY AND CONTINU- DUREND GAS GEVEN EN VERTRA- OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT- GEN, OMDAT MEN DE CONTROLE LOSE CONTROL YOUR OVER HET VOERTUIG ONOPZETTE- VEHICLE. LIJK KAN VERLIEZEN. IF YOU HAVE TO BRAKE, DECELER- WANNEER MEN REMT, VERTRAAGT, ATE AND OPERATE BOTH BRAKES...
  • Page 48 BRAKE IN EXCESS: THERE IS HIGH BOCHT MET GEMATIGDE EN CON- RISK OF SKIDDING. STANTE SNELHEID OF LICHT VER- TRAAGD INGAAT; VERMIJDT OM BRAKING CONTINUOUSLY WHILE HARD TE REMMEN: HET IS GOED MO- GOING DOWNHILL MAY RESULT IN GELIJK DAT MEN GAAT SCHUIVEN. FRICTION GASKET OVERHEATING CONSEQUENTLY POOR...
  • Page 49 LET OP AVOID ABRUPT AND DANGEROUS MANOEUVRES. TURN OFF THE DEVI- IMMEDIATELY AFTER CHANGE IN DIRECTION. RIDE WITH EXTREME CAUTION WHEN OVER- MELD STEEDS OP VOORHAND WAN- NEER MEN VAN RIJBAAN OF RIJ- TAKING OR BEING OVERTAKEN BY OTHER VEHICLES. WHEN IT RAINS, RICHTING VERANDERT SPRAY CAUSED BY LARGE VEHI-...
  • Page 50 Difficult start up (02_10) Moeilijke start (02_10) Press the starter button «7» and make Druk op de startknop «7» en laat de start- the starter motor turn for about five sec- motor draaien voor ongeveer vijf secon- onds, without accelerating. den, zonder gas te geven.
  • Page 51 • • Release the handle grip (Pos. Laat het gashandvat los (pos. A) and gradually operate the A) en activeer geleidelijk aan de brakes to stop the vehicle. remmen om de beweging van • While at a temporary halt, keep het voertuig te stoppen.
  • Page 52 GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE- KLAPT IS. • • Stop the vehicle. Het voertuig stilleggen. CAUTION LET OP WITH ENGINE OFF AND THE IGNITION MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE- SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY KINGSSCHAKELAAR POSITIE MAY GET DISCHARGED.
  • Page 53 Controleer de uitlaat/knaldemper van de noise increases, take your vehicle at uitlaat en de buizen van de knaldemper, once to an Official Aprilia Dealer. en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt. Wanneer het lawaai van het uit- laatsysteem verhoogt, contacteert men onmiddellijk een Officiële Aprilia Dea-...
  • Page 54 Park the scooter in a safe place such as a garage or a place with guards. Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een garage of Whenever possible, use the aprilia een bewaakte plaats. "Body-Guard" armoured cable or an ad- ditional antitheft device.
  • Page 55 tifying the owner in case of vehicle Schrijf uw gegevnes en telefoonnummer retrieval after a theft. op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval LAST NAME: ....van het terugvinden van het voertuig na diefstal. NAME: ......
  • Page 56 Driving under the influence of medica- Rijden onder invloed van medicijnen, al- tion, alcohol and narcotic drugs or psy- cohol, verdovende of psychotrope mid- chotropic substances dramatically in- delen verhoogt aanzienlijk het risico op creases the risk of accidents. ongevallen. Do not ride your motorcycle if you feel Men moet er zeker van zijn dat de psy- tired or drowsy and always keep safe...
  • Page 57 If necessary, take the vehicle to an Offi- stoten, controleert men of de comman- cial aprilia Dealer to check especially the dohendels, de buizen, de kabels, de frame, handlebar, suspensions, safety reminstallatie en de fundamentele delen components and any device the user niet zijn beschadigd.
  • Page 58 Report any malfunction to the engineers al aandacht te schenken voor het frame, and/or mechanics in order to facilitate het stuur, de ophangingen, de veilig- their work. heidsonderdelen en mechanismen waar- voor de gebruiker niet in staat is om hun Never ride the vehicle if the damage jeop- integriteit vast te stellen.
  • Page 59 Never ride off-road. Vermijdt absoluut om wedstrijden te hou- den met de voertuigen. Vermijdt om te crossen. CLOTHING KLEDING Before riding off, remember to put on the Vooraleer men gaat rijden denkt men er- helmet and fasten it correctly. Make sure aan om steeds en correct de helm op te it is a homologated model, that it is un- zetten en vast te maken.
  • Page 60 Wijzig of voeg geen elektrische appara- ten toe die het draagvermogen van het aprilia advises using original accesso- voertuig overschrijden; op deze wijze zou ries (aprilia genuine accessories). het voertuig onverwacht kunnen stilvallen...
  • Page 61 (aprilia genuine accesso- ries). LOADING BELASTING Do not overload your vehicle. Keep pack- Wees voorzichtig en matig bij het laden ages as close as possible to the vehicle van bagage.
  • Page 62 Overloading the vehicle may result in lack Vervoer geen dieren of kinderen op de of stability and poor handling. documentenhouder of bagagedrager. Overschrijdt de maximum limiet van het vervoerbare gewicht niet voor elke baga- gedrager. De overbelasting van het voertuig schaadt de stabiliteit en de handelbaar- heid.
  • Page 63 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 03 Maintenance Hst. 03 Onderhoud...
  • Page 64 Engine oil level Peil van de motorolie Check engine oil level frequently accord- Controleer regelmatig het peil van de mo- ing to the indications in the scheduled torolie op basis van de tabel van het ge- maintenance table. programmeerd onderhoud. CAUTION LET OP HANDLING OIL FOR PROLONGED PE-...
  • Page 65 BIJ HET BIJVULLEN VAN MOTOR- OLIE RAADT MEN AAN OM HET "MAX" PEIL NIET TE OVERSCHRIJ- DEN. Take your vehicle to an Official aprilia Voor de vervanging wendt men zich tot Dealer to carry out the replacement. een Officiële aprilia Dealer.
  • Page 66 CAUTION LET OP PARK THE MOTORCYCLE ON SAFE PLAATS HET VOERTUIG OP EEN AND LEVEL GROUND. VASTE EN VLAKKE ONDERGROND. CAUTION LET OP THE ENGINE AND THE EXHAUST DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN SYSTEM COMPONENTS CAN GET DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN VERY HOT AND REMAIN SO FOR ZEER WARM EN BLIJVEN WARM SOME TIME EVEN AFTER THE EN-...
  • Page 67 • • Unscrew and pull out the meas- Draai de dop/meetstaaf «1» los uring cap-dipstick «1». en verwijder deze. • • Clean the area in contact with oil Reinig het deel dat in contact with a clean cloth. staat met de olie met een rein •...
  • Page 68 Engine oil top-up (03_03) Het bijvullen van motorolie (03_03) • Pour a little oil through the dip- • stick tube "2" and wait one mi- Giet een kleine hoeveelheid olie nute so that the oil flows uni- in de inlaatboring «2» en wacht formly into the crankcase.
  • Page 69 IN EEN BOCHT, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN ERKEND APRILIA SERVICECENTRUM. Engine oil change Vervanging van de motorolie Take your vehicle to an Official aprilia Voor de vervanging wendt men zich tot Dealer to carry out the replacement. een Officiële aprilia Dealer.
  • Page 70 Take your vehicle to an Official aprilia Voor de controle en de vervanging wendt Dealer to have the oil checked and men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
  • Page 71 REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTU- EEL OLIESPOOR. IN THE EVENT OF OIL LEAKS OR MALFUNCTIONING, TAKE YOUR VE- BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE HICLE TO AN Official aprilia Dealer. WERKING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. Tyres (03_05, 03_06) Banden (03_05, 03_06)
  • Page 72 CONVERSELY, WITH INADEQUATE WANNEER VICEVERSA DE BANDEN- TYRE PRESSURE, TYRE SIDES «1» SPANNING ONVOLDOENDE IS, WER- BEAR MORE STRESS AND THE TYRE KEN DE ZIJKANTEN «1» VAN DE CAN SLIDE ON THE RIM OR EVEN BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN GET DETACHED RESULTING IN LOSS DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF OF CONTROL OVER THE VEHICLE.
  • Page 73 WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. BAND OP VELGEN VOOR TUBELESS HAVE YOUR TYRES AND WHEELS BANDEN, EN VICEVERSA. CONTRO- SERVICED AT AN Official aprilia Deal- LEER OF DE KLEPPEN VOOR HET er, OR A SPECIALISED TYRE WORK- OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES SHOP.
  • Page 74 TREAD DEPTH MINIMUM THRESHOLD «2» MINIMUM DIEPTELIMIET VAN HET RIJVLAK «2» Front: 2 mm Vooraan: 2 mm Rear 2 mm Achteraan 2 mm Spark plug dismantlement Demonteren van de bougie (03_07, 03_08, 03_09) (03_07, 03_08, 03_09) Check the spark plug following the in- Controleer de bougie op basis van de ta- structions on the scheduled maintenance bel van het geprogrammeerd onderhoud,...
  • Page 75 CAUTION LET OP PROCEED WITH CAUTION. WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE- BRUIK. DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS. BESCHADIG DE LIPJES EN/OF DE RE- LATIEVE KLEMVERBINDINGSZITTEN HANDLE PLASTIC AND PAINTED NIET. COMPONENTS WITH CARE, DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM. HANTEER VOORZICHTIG DE PLAS- TIC ONDERDELEN EN DE GELAKTE DELEN, EN KRAS OF BESCHADIG ZE...
  • Page 76 CAUTION LET OP BEFORE CARRYING OUT THE FOL- VOORALEER MEN DE VOLGENDE LOWING OPERATIONS AND IN OR- HANDELINGEN UITVOERT, LAAT DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN- MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF- GINE AND SILENCER TO COOL OFF KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS- TO AMBIENT TEMPERATURE.
  • Page 77 if necessary by carefully bend- cessieve afzettingen vertoont, ing the earth electrode. moet ze worden vervangen. • • Make sure the washer is in good Controleer de afstand tussen de conditions. Once the washer is elektroden met een diktemeter. fitted, manually screw the spark Deze moet 0,7 - 0,8 mm bedra- plug to avoid damaging the gen;...
  • Page 78 Bougie NGK PMR9B Aandraaikoppels (N*m) Sluitkoppel van de bougie 10 Nm (1,02 Kgm) • • Refit the spark plug tube «1» se- Plaats correct de pipet van de curely, so that it will not get de- bougie «1», zodat ze niet los- tached when exposed to engine raakt door de vibraties van de vibrations.
  • Page 79 • • Remove the filtering element Draai de zeven bouten «1» los, «3» from the filter housing cover en verwijder ze. • «2». Open de filterdoos. • Verwijder het filterend element «3» van het deksel van de filter- doos «2». 03_11 Air filter cleaning (03_12, Reiniging van de luchtfilter...
  • Page 80 • • Wash the filtering element «3» Was het filterend element «3» with clean non-inflammable or met reine oplosmiddelen, die high-volatility solvents and let it niet ontvlambaar zijn en die dry it thoroughly. geen hoog verdampingspunt • Apply filter oil over the surface. hebben, en laat het zorgvuldig •...
  • Page 81 Cooling fluid level (03_14, Peil van de koelvloeistof 03_15, 03_16, 03_17) (03_14, 03_15, 03_16, 03_17) CAUTION LET OP DO NOT USE YOUR VEHICLE IF THE GEBRUIK HET VOERTUIG NIET WAN- COOLANT LEVEL IS BELOW THE MIN- NEER DE KOELVLOEISTOF ZICH ON- IMUM LEVEL MARKED "MIN".
  • Page 82 NANCE OPERATIONS, IT IS ADVISA- GEN RAADT MEN AAN OM LATEX BLE TO WEAR LATEX GLOVES. CON- HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. TACT AN Official aprilia Dealer FOR VOOR DE VERVANGING WENDT MEN REPLACEMENT. ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. Coolant solution is 50% water and 50% De oplossing van de koelvloeistof be- antifreeze fluid.
  • Page 83 temperature drops below zero degrees zouten die in de radiator van het ver- centigrade, check the cooling system fre- dampte water werden gelaten, en veran- quently and add more antifreeze (up to dert de efficiëntie van de koelinstallatie 60% max.) if required. niet.
  • Page 84 • • Shut off the engine and wait until Leg de motor stil en wacht tot hij it cools off. afgekoeld is. CAUTION LET OP PARK THE MOTORCYCLE ON SAFE PLAATS HET VOERTUIG OP EEN AND LEVEL GROUND. VASTE EN VLAKKE ONDERGROND. •...
  • Page 85 CAUTION LET OP PROCEED WITH CAUTION. WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE- BRUIK. DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS. BESCHADIG DE LIPJES EN/OF DE RE- LATIEVE KLEMVERBINDINGSZITTEN HANDLE PLASTIC AND PAINTED NIET. COMPONENTS WITH CARE, DO NOT 03_16 SCRATCH OR SPOIL THEM.
  • Page 86 BLIJFT, CONTROLEERT MEN OF ER IN THE CIRCUIT. FOR REPAIRS, TAKE GEEN LEKKEN ZIJN IN HET CIRCUIT. YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL VOOR DE HERSTELLING, WENDT APRILIA DEALER. MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRI- LIA DEALER. • • Refit the front case.
  • Page 87 HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE THE BRAKE LEVER ARE DUE TO SPELING ELASTISCHE FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR- WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE CUIT. CONTACT AN Official aprilia WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE HYDRAULISCHE INSTALLATIE. CORRECT...
  • Page 88 LET OP CIALLY AFTER MAINTENANCE OP- ERATIONS CHECKS. CHECK LET VOORAL OP VOOR DE SCHIJF- THAT THE BRAKE PIPE IS NOT TWIS- REM EN VOOR DE WRIJVINGSPAK- TED OR WORN. KINGEN, EN CONTROLEER OF ZE NIET VERBONDEN ZIJN OF INGEVET KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- ZIJN, VOORAL NA HET UITVOEREN DREN...
  • Page 89 LET OP GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT VAN DE REMINSTALLATIE. Checking Controle To check level: Voor de controle van het peil handelt men als volgt: CAUTION LET OP PARK THE MOTORCYCLE ON SAFE AND LEVEL GROUND. PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
  • Page 90 • • Take your vehicle to an Official Zich wenden tot een Officiële aprilia Dealer to carry out the aprilia Dealer, die zal zorgen replacement. voor het bijvullen. CAUTION LET OP CHECK BRAKING EFFICIENCY. IN CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE.
  • Page 91 maintenance table and according to the LET OP engine capacity. BRANDGEVAAR. HOU BRANDSTOF CAUTION EN ANDERE ONTVLAMBARE STOF- FEN VER WEG VAN ELEKTRISCHE FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER ONDERDELEN. FLAMMABLE SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS COMPONENTS.
  • Page 92 WHEN RECHARGING OR USING THE RETTEN EN EENDER WELKE ANDE- BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE RE WARMTEBRON. THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO TIJDENS HET LADEN OF HET GE- NOT BREATH GASES RELEASED BRUIK, VOORZIET MEN HET LOKAAL WHEN THE BATTERY IS BEING RE- VAN EEN GESCHIKTE VENTILATIE CHARGED.
  • Page 93 USING A CONVENTIONAL BATTERY WANNEER MEN EEN ACCU INSTAL- CHARGER MAY DAMAGE THE BAT- LEERT VAN HET TYPE "ZONDER ON- TERY. DERHOUD", GEBRUIKT MEN VOOR HET OPLADEN EEN SPECIFIEKE AC- CULADER (VAN HET TYPE MET CON- STANTE VOLTAGE/ELEKTRISCHE STROOMSTERKTE OF CONSTANTE VOLTAGE).
  • Page 94 HANDLE PLASTIC AND PAINTED DELEN, EN KRAS OF BESCHADIG ZE COMPONENTS WITH CARE, DO NOT NIET. SCRATCH OR SPOIL THEM. 03_21 • • Remove the battery compart- Verwijder het accudeksel. ment cover. N.B. NOTE BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN UPON REFITTING, INSERT HET KLEMLIPJE CORRECT IN DE THE FITTING TABS CORRECTLY IN SPECIALE ZITTEN.
  • Page 95 CAUTION LET OP ONCE REMOVED, THE BATTERY VERWIJDERDE ACCU MOET MUST BE PUT AWAY IN A SAFE WORDEN OPGEBORGEN OP EEN PLACE OUT OF THE REACH OF CHIL- VEILGE PLAATS EN UIT DE BUURT DREN. VAN KINDEREN. Checking and cleaning terminals and Controle en reiniging van de terminals leads en de klemmen...
  • Page 96 Battery recharge Het opladen van de accu CAUTION LET OP DO NOT REMOVE THE BATTERY VERWIJDER DE DOPPEN VAN DE AC- CELL CAPS OR THE BATTERY MAY CU NIET; WANNEER ZE VERWIJDERD BE DAMAGED. WORDEN ZOU DE ACCU KUNNEN BE- SCHADIGD WORDEN.
  • Page 97 Use of a new battery (03_24, Inwerkingstelling van een 03_25, 03_26) nieuwe accu (03_24, 03_25, 03_26) • Park the vehicle on its centre • stand. Plaats het voertuig op de cen- • Remove the mats «1». trale standaard. • Undo and remove the two •...
  • Page 98 THE FITTING TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS. • • Place the battery «3» in its hous- Plaats de accu «3» op zijn ing. plaats. • • Connect the positive lead (+) Verbindt eerst de positieve ka- first and then the negative one bel (+) en daarna de negatieve (-).
  • Page 99 MET RISICO OP BRAND TE VERMIJ- DEN. A FUSE THAT BLOWS FREQUENTLY MAY INDICATE A SHORT CIRCUIT OR N.B. OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- SULT AN Aprilia Official Dealer. WANNEER ZEKERING FRE- QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI- TING OF EEN OVERBELASTING.
  • Page 100 erate or is not working properly or when het niet starten van de motor opmerkt, the engine does not start. moet men de zekeringen controleren. Check the 15A fuses first and then the Controleer eerst de zekeringen van 15 A, 20A fuse.
  • Page 101 • • Remove the battery compart- Verwijder het accudeksel. ment cover. N.B. NOTE BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN UPON REFITTING, INSERT HET KLEMLIPJE CORRECT IN DE THE FITTING TABS CORRECTLY IN SPECIALE ZITTEN. THEIR SLOTS. 03_28 • • Extract one fuse at a time and Verwijder de zekeringen één check if filament «3 »...
  • Page 102 • • Refit the battery compartment Herplaats het accudeksel en cover and tighten the two sluit de twee bouten «2». • screws «2». Herplaats de matjes «1» en let • Refit the two mats «1» making op dat de bevestigingen goed in sure the clamps fit in their fit- hun zit geplaatst worden.
  • Page 103 Lamps Lampen CAUTION LET OP FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER BRANDGEVAAR. HOU BRANDSTOF FLAMMABLE SUBSTANCES MUST EN ANDERE ONTVLAMBARE STOF- NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL FEN VER WEG VAN ELEKTRISCHE COMPONENTS. ONDERDELEN. CAUTION LET OP BEFORE REPLACING A BULB, TURN VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF»...
  • Page 104 NOTE FORCEER DE ELEKTRISCHE KA- BEFORE REPLACING BULB, BELS NIET. CHECK THE FUSES. N.B. VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER- VANGT, CONTROLEERT MEN DE ZE- KERINGEN. BULBS/WARNING LIGHTS LAMPEN/CONTROLELAMPEN (*) Cannot be replaced (*) Niet vervangbaar High-/low-beam bulb 12 V 60/55 W H4 Lamp van het dimlicht / groot licht 12 V 60/55 W H4 Tail light bulb 12V - 5W...
  • Page 105 Controlelamp van de druk van de motorolie (*) Controlelamp van de elektronische benzine-injectie (*) Front light group (03_31, Voorste optische groep 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, (03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_36, 03_37, 03_38) 03_35, 03_36, 03_37, 03_38) In the headlamp there are: In het licht vindt men: •...
  • Page 106 HANDLE PLASTIC AND PAINTED BESCHADIG DE LIPJES EN/OF DE RE- COMPONENTS WITH CARE, DO NOT LATIEVE KLEMVERBINDINGSZITTEN SCRATCH OR SPOIL THEM. NIET. CAUTION HANTEER VOORZICHTIG DE PLAS- TIC ONDERDELEN EN DE GELAKTE UPON REFITTING, INSERT DELEN, EN KRAS OF BESCHADIG ZE THE FITTING TABS CORRECTLY IN NIET.
  • Page 107 LOW-/HIGH-BEAM LIGHT BULB LAMP VAN HET DIMLICHT/GROOT LICHT • Hold the electric connector «8» • and unhook it from the bulb Grijp de elektrische connector holder; «8» vast, en koppel hem los van de lamphouder; CAUTION LET OP DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB OM DE ELEKTRISCHE CONNECTOR ELECTRICAL CONNECTOR.
  • Page 108 • • Take out the tail light bulb «13» Verwijder het positielicht «13», and replace it with another one en vervang het met één van het- of the same type; zelfde type; Headlight adjustment (03_39, Regeling van de koplamp 03_40) (03_39, 03_40) For a quick check of the correct direction Voor een snelle controle van de correcte...
  • Page 109 Front direction indicators Voorste richtingaanwijzers (03_41, 03_42, 03_43) (03_41, 03_42, 03_43) For replacement: Voor de vervanging: NOTE N.B. THE FOLLOWING INFORMATION RE- DE VOLGENDE INFORMATIE BE- FERS TO ONLY ONE INDICATOR BUT TREFT ÉÉN RICHTINGAANWIJZER, IT APPLIES TO BOTH. MAAR IS GELDIG VOOR BEIDE RICH- TINGAANWIJZERS.
  • Page 110 NOTE N.B. IF THE BULB HOLDER «5» STICKS WANNEER DE LAMPHOUDER «5» UIT OUT ITS FITTING, INSERT IT AGAIN HAAR ZIT KOMT, MOET HIJ WEER CORRECTLY. CORRECT GEPLAATST WORDEN. 03_43 • • Take out the bulb from its fitting. Verwijder het lampje uit de zit. NOTE N.B.
  • Page 111 AVOID DAMAGING THE PROTECTIVE BESCHERMEND SCHERM «2» NIET GLASS «2». WORDT BESCHADIGD. Rear optical unit (03_44, Achterste optische groep 03_45) (03_44, 03_45) In the rear light there are: Op het achterlicht vindt men: - one tail light/stop light bulb «1»; - één lampje van het positielicht/stoplicht «1»;...
  • Page 112 GELEIDERS OP DE LAMPENHOU- DER. • • Install a bulb of the same type Installeer op correcte wijze een adequately. nieuw lampje van hetzelfde ty- REAR TURN INDICATOR BULB LAMP VAN DE ACHTERSTE RICH- • To take out the bulbs of the turn TINGAANWIJZERS indicator, turn: •...
  • Page 113 Number plate light (03_46) Nummerplaatlicht (03_46) To remove the bulb: Om de lamp te verwijderen: • • Undo and remove the screw Draai de bout «8» los en verwij- «8». der ze. • • Undo and remove the license Verwijder de steun van de lamp plate bulb support «9».
  • Page 114 Front and rear disc brake Schijfrem vooraan en (03_48, 03_49, 03_50, 03_51) achteraan (03_48, 03_49, 03_50, 03_51) NOTE N.B. THIS VEHICLE FITTED WITH FRONT AND REAR DISC BRAKES, DIT VOERTUIG IS VOORZIEN VAN WITH DISTRIBUTION VALVE, THAT SCHIJFREMMEN VOORAAN EN ACH- INTERCONNECTS SYSTEM TERAAN, MET VERDEELKLEP DIE,...
  • Page 115 Pad wear check Controle van de slijtage van de pastil- Check brake pad wear following the in- structions on the scheduled maintenance Controleer de slijtage van de rempastilles table and according to the engine capaci- op basis van de tabel van het geprogram- ty.
  • Page 116 TO CHANGE THE BRAKE PADS, PLEASE CONTACT AN Official Aprilia Dealer. IF YOU ARE ADEQUATELY TRAINED AND EXPERIENCED, RE- FER TO THE INSTRUCTIONS IN THE VOOR DE VERVANGING VAN DE REMPASTILLES WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF...
  • Page 117 WORKSHOP BOOKLET AVAILABLE INDIEN U EEN EXPERT OF GEKWALI- ALSO AT ANY Official Aprilia Dealer. FICEERD BENT, KUNNEN DE AAN- DUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GE- BRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
  • Page 118 • • Press the starter button for Druk enkele seconden op de some seconds to distribute the startknop van de motor zodat de oil evenly on the cylinder surfa- olie uniform over de oppervlak- ces. ken van de cilinder wordt ver- •...
  • Page 119 LET OP VOER EEN TESTRONDE VAN ENKE- LE KILOMETERS UIT AAN EEN GE- MATIGDE SNELHEID IN EEN VER- KEERSVRIJE ZONE. Cleaning the vehicle Reinigen van het voertuig Clean the vehicle frequently when it is Reinig het voertuig regelmatig wanneer exposed to adverse conditions, such as: het wordt gebruikt in de volgende zones •...
  • Page 120 CAUTION LET OP AFTER CLEANING YOUR VEHICLE, NADAT MEN HET VOERTUIG HEEFT BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM- GEWASSEN, KAN DE REMDOEL- PORARILY AFFECTED DUE TO THE TREFFENDHEID TIJDELIJK MINDER PRESENCE OF WATER ON THE FRIC- ZIJN DOOR DE AANWEZIGHEID VAN TION SURFACES OF THE BRAKING WATER OP DE WRIJVINGSOPPER- CIRCUIT.
  • Page 121 LET OP FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- TER. VOOR DE REINIGING VAN DE LICH- TEN GEBRUIKT MEN EEN SPONS DIE REMEMBER TO CLEAN THE VEHICLE WERD ONDERGEDOMPELD IN WA- CAREFULLY BEFORE ANY POLISH- TER EN EEN NEUTRAAL REINIGINGS- ING WITH SILICON WAX. MIDDEL, DOOR ZACHTJES OP DE OPPERVLAKKEN TE WRIJVEN EN DO NOT USE ABRASIVE PASTES TO...
  • Page 122 AND NEUTRAL SOAP INSTEAD. DO POMPEN, DE INSTRUMENTEN EN DE NOT USE SOLVENTS OR PETROL BY- INDICATORS, DE UITLAAT VAN DE PRODUCTS (ACETONE, TRICHLORO- KNALDEMPER, DE DOCUMENTEN- ETHYLENE, TURPENTINE, PETROL, RUIMTE / DE GEREEDSCHAPSKIT, DE THINNERS) TO CLEAN THE SADDLE. ONTSTEKINGSSCHAKELAAR / HET USE INSTEAD DETERGENTS WITH STUURSLOT, DE RADIATORVINNEN,...
  • Page 123 Transport Vervoer CAUTION LET OP BEFORE TRANSPORTING THE VEHI- VOORALEER MEN HET VOERTUIG CLE, EMPTY THE FUEL TANK WELL VERVOERT, MOET MEN DE BRAND- AND MAKE SURE IT IS PERFECTLY STOFTANK ZORGVULDIG LEDIGEN, DRY. EN CONTROLEREN OF DEZE GOED DROOG IS. DURING TRANSPORT, THE VEHICLE SHOULD BE AT ALL TIMES UPRIGHT TIJDENS DE VERPLAATSING MOET...
  • Page 124 DO NOT INHALE FUEL VAPOURS. ADEM DE BRANDSTOFDAMPEN NIET DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE ENVIRONMENT. LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU. • • Rest the vehicle on its centre Plaats het voertuig op de cen- stand. trale standaard •...
  • Page 125 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 04 Technical data Hst. 04 Technische gegevens...
  • Page 126 TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET VOERTUIG Max. length 2040 mm Max lengte 2040 mm Max. width 720 mm Max breedte 720 mm Max. height (to windshield) 1372 mm Max hoogte (tot de kap) 1372 mm Saddle height 810 mm Hoogte tot het zadel 810 mm Wheelbase...
  • Page 127 achteraan, in stalen buizen met Steering inclination angle 26.5° hoge extrusielimiet Front suspension Hydraulic action telescopic fork Hellingshoek van het stuur 26,5° Front suspension travel 104 mm Voorste ophanging Telescoopvork met hydraulische Rear suspension hydraulic double-acting shock werking absorber and adjustable preloading Verplaatsing van de voorste 104 mm...
  • Page 128 Battery 12V - 10 Ah Spanning van de voorband met 210 KPa (2,1 bar) passagier fuses 20 - 15 - 15 - 15 A Spanning van de achterband met 220 KPa (2,2 bar) (Permanent-magnet) Alternator 12 V - 330W at 8000 rpm passagier Accu 12V - 10 Ah...
  • Page 129 Idle speed 1900 ± 100 rpm (125) Toerental van de motor bij het 1900 ± 100 toeren/min (125) minimumtoerental 1800 ± 100 rpm (200) 1800 ± 100 toeren/min (200) Clutch Automatic centrifugal dry clutch Koppeling Automatisch, droge centrifugekoppeling Gearbox automatic Versnellingsbak Automatisch Cooling...
  • Page 130 License plate light bulb 12V - 5W Lamp van het licht van de voorste 12 V - 10 W (amberkleurige lamp en achterste richtingaanwijzers Rear daylight running light /stop 12V - 5/21W light bulb Lamp van het nummerplaatlicht 12V - 5W Instrument panel lighting bulb (*) Lamp van het achterste 12V - 5/21W...
  • Page 131 • • a 3 mm Allen wrench. sleutel voor de regeling van de schokdemper; • inbussleutel van 4 mm.
  • Page 133 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 05 Programmed maintenance Hst. 05 Gepland onderhoud...
  • Page 134 Scheduled maintenance table Tabel van het geprogrammeerd onderhoud CAUTION LET OP FIRE HAZARD. BRANDGEVAAR. FUEL OR ANY OTHER INFLAMMABLE HOU BRANDSTOF EN ANDERE ONT- SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE VLAMBARE STOFFEN VER WEG VAN TO ELECTRICAL COMPONENTS. ELEKTRISCHE ONDERDELEN. BEFORE ANY MAINTENANCE OPER- VOORALEER MEN EENDER WELKE ATION OR INSPECTION ON THE MO- ONDERHOUDSHANDELING OF IN-...
  • Page 135 For servicing or technical advice, consult an Official aprilia Dealer for prompt and Wanneer men assistentie of technisch accurate service. advies nodig heeft, wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer, die een...
  • Page 136 For this purpose, aprilia offers a set of checks and maintenance services (at the Daarom heeft aprilia een serie van con- owner's expense), which are included in...
  • Page 137 km x 1,000 Spark plug Driving belt Throttle control Air filter Transmission cover air duct filter Engine oil filter Valve clearance Braking systems Electrical system and battery Brake fluid ** Coolant level** Hub oil Engine oil* Headlight aiming adjustment Sliding blocks / variable speed rollers Vehicle road test Variator front movable half-pulley Radiator...
  • Page 138 km x 1,000 Fuel pipes *** I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * Check level every 3,000 km ** Replace every 2 years *** Replace every 4 years ABEL VAN HET PERIODIEK ONDERHOUD Km x 1.000 Rollenkoker van de geconduceerde poelie...
  • Page 139 Km x 1.000 Remvloeistof ** Koelvloeistof ** Naafolie Motorolie* Richting van de koplamp Schuifsleden / variatorrollen Proefrit halve beweegbare voorste schijf snelheidsregelaar Radiator Wielen/banden ophangingen Stuur Transmissies Brandstofbebuizing*** I: CONTROLEREN EN REINIGEN, REGELEN, SMEREN OF VERVANGEN INDIEN NODIG C: REINIGEN, R: VERVANGEN, A: REGELEN, L: SMEREN * Controleer het peil elke 3.000 km ** Vervang elke 2 jaar ** Vervang elke 4 jaar...
  • Page 140 RECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications AGIP TEC 4T, SAE 10W-40 Engine oil 10W-40 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Gearbox oil API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Fork oil AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication AGIP BRAKE 4 Brake fluid...
  • Page 141 Product Beschrijving Kenmerken AGIP BRAKE 4 remvloeistof FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL Koelvloeistof Biologisch afbreekbare koelvloeistof, gebruiksklaar, met "long life" technologie en kenmerken (rood). Verzekert een bescherming tegen vriestemperaturen tot -40°. Beantwoordt aan de norm CUNA 956-16. AGIP FILTER OIL Olie voor filters in spons NEUTRAAL VET OF VASELINE POLEN VAN DE ACCU...
  • Page 143 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Chap. 06 Special fittings Hst. 06 Speciale uitrustingen...
  • Page 144 Sidestand (06_01, 06_02) Laterale standaard (06_01, 06_02) The side stand is optional. To access the fitting point: De laterale standaard is optioneel. Om het montagepunt te bereiken: • Undo the screw «1» of the cap 2» of the spoiler on the left of the •...
  • Page 145 Windscreen (06_03) Windscherm (06_03) The windshield is supplied as optional. Het windscherm is optioneel. • • If replacing the glass of the op- Als het glas van de kap met het tional high windshield is re- windscherm hoog, geleverd als quired, first fit the high instru- optional, moet vervangen wor- ment panel frame supplied with...
  • Page 147 TABLE OF CONTENTS Air filter: 78, 79 Headlight: 108 Saddle: 27 Horn: 24 Scheduled maintenance: Hub oil: 70 Shock absorber: 37 Spark plug: 74 Battery: 90, 97 Stand: 54 Brake: 87, 114 Start-up: 25 Identification: 27 Instrument panel: 13 Disc brake: 114 Technical data: 125 Display: 19 Tyres: 71...
  • Page 149 TREFWOORDENREGISTER ACCU: 90, 97 Het stilleggen van de motor: Onderhoud: 63, 133, 134 Windscherm: 145 Optische groep: 105, 111 Bagagedrager: 144 Zadel: 27 Banden: 71 Identificatie: 27 Richtingaanwijzers: 23, 109 Zekeringen: 99 BIJGELEVERDE GEREEDSCHAPPEN: 130 BOUGIE: 74 Koelvloeistof: 81 Schijfrem: 114 Koplamp: 108 Schokdempers: 37 Sleutelschakelaar: 21...
  • Page 150 Reserveonderdelen worden systematisch onderworpen aan kwaliteitscontroleprocedures om de volledige betrouwbaarheid en de duur ervan te garanderen. De beschrijvingen en de illustraties in deze uitgave zijn niet bindend; Aprilia houdt zich derhalve het recht voor om, met behoud van de essentiële eigenschappen van het model dat hierin is beschreven en geïllustreerd, op elk moment wijzigingen aan te brengen aan de organen, de onderdelen of de levering van accessoires naar gelang zij dit nodig acht om het product te verbeteren, of om te voldoen...
  • Page 151 © Copyright 2009 - Aprilia. Alle rechten voorbehouden. Het reproduceren van de inhoud, ook van delen hiervan, is verboden. Aprilia - Dienst na verkoop. Het merk Aprilia is eigendom van Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 153 Denne udgivelse udgør en integrerende del af køretøjet og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages til den nye ejer. SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Ed. 05 2010...
  • Page 154 απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία Aprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα...
  • Page 155 Ασφαλεια προσωπων Personlig sikkerhed Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο- Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε- sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil. ραιότητα των ατόμων. Προστασια...
  • Page 157 Περιεχομενα INDHOLDSFORTEGNELSE ΌΧΗΜΑ................... KØRETØJ..................Θέση βασικών τμημάτων............. 10 Hovedkomponenternes placering..........10 Ταμπλό..................11 Instrumentpanelet................11 Αναλογικός πίνακας οργάνων............. 13 Analogt instrumentbræt..............13 Ψηφιακή οθόνη................19 Digitalt display................19 Πλήκτρο MODE................ 21 "MODE" tast................21 Κεντρικός διακόπτης (κλειδιού)............ 21 Tændingslås med nøgle..............21 Κλείδωμα...
  • Page 158 Η ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ................65 VEDLIGEHOLDELSEN..............65 Στάθμη λαδιού κινητήρα.............. 66 Motoroliestand................66 Έλεγχος στάθμης λαδιού στον κινητήρα........67 Kontrol af motorolieniveau............67 Προσθήκη λαδιού στον κινητήρα..........70 Efterfyldning af motorolie............70 Ενδεικτική λυχνία (ανεπαρκής πίεση λαδιού)......71 Kontrollampe (utilstrækkeligt olietryk)........71 Αντικατάσταση...
  • Page 159 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 01 Όχημα Kap. 01 Køretøj...
  • Page 160 01_01...
  • Page 161 01_02...
  • Page 162 Θέση βασικών τμημάτων Hovedkomponenternes (01_02) placering (01_02) ΥΠΟΜΝΗΜΑ: FORKLARING: 1. Δοχείο διαστολής 1. Ekspansionsbeholder 2. Τάπα δοχείου διαστολής ψυκτικού 2. Dæksel til ekspansionsbeholder med υγρού kølevæske 3. Ρεζερβουάρ υγρού πίσω φρένου 3. Baghjulsbremsens væskebeholder 4. Αριστερός καθρέφτης 4. Venstre sidespejl 5.
  • Page 163 19. Ρεζερβουάρ εμπρόσθιου υγρού φρέ- 21. Tændingskontakt/ratlås/sadelåbning νων 22. Batterirumsdæksel 20. Θήκη μικροαντικειμένων 23. Tændrør 21. Διακόπτης εκκίνησης/κλειδώματος τι- 24. Motoroliepåfyldningsdæksel μονιού/ανοίγματος σέλας 25. Højre fodstøtte til passager 22. Καπάκι θήκης μπαταρίας 23. Μπουζί 24. Τάπα πλήρωσης λαδιού κινητήρα 25. Δεξί μαρσπιέ συνεπιβάτη Ταμπλό...
  • Page 164 01_03 ΥΠΟΜΝΗΜΑ OVERSIGT 1. Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερή 1. Betjeningsanordninger på venstre side πλευρά του τιμονιού af styret 2 - Μανέτα πίσω φρένου 2. Bagbremsegreb 3. Μανέτα εμπρόσθιου φρένου 3. Forbremsegreb 4. Μανέτα γκαζιού 4. Gashåndtag 5. Ηλεκτρικά χειριστήρια στη δεξιά πλευ- 5.
  • Page 165 6. Διακόπτης εκκίνησης / κλειδώματος τι- 7. Instrumenter og indikatorer μονιού (ON - OFF - LOCK) / ανοίγματος σέλας 7. Όργανα και δείκτες Αναλογικός πίνακας οργάνων Analogt instrumentbræt (01_04) (01_04) 01_04...
  • Page 166 ΥΠΟΜΝΗΜΑ OVERSIGT 1. Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλας φώ- 1. Blå kontrollampe for fjernlys των χρώματος μπλε 2. Grøn kontrollampe for blinklys 2. Ενδεικτική λυχνία φλας πράσινου χρώ- 3. Indikator for brændstofniveau ματος 4. Kontrollampe for brændstofreserve, 3. Δείκτης στάθμης καυσίμου orange 4.
  • Page 167 ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΤΑ ALLE DE FORUDSETE KONTROL- ΠΡΩΤΑ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΝΑ- LAMPER, INSTRUMENTBRÆTBE- ΒΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥ- LYSNINGEN OG DET DIGITALE DIS- ΧΝΙΕΣ, Ο ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ PLAYS INDIKATORER TÆNDER DE ΚΑΙ ΟΛΟΙ ΟΙ ΔΕΙΚΤΕΣ ΤΗΣ ΨΗΦΙΑΚΗΣ FØRSTE TRE SEKUNDER EFTER AT ΟΘΟΝΗΣ, ΕΚΤΕΛΩΝΤΑΣ...
  • Page 168 Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσί- Kontrollampe for brændstofreserve μου «4» «4» Ανάβει όταν στο ρεζερβουάρ καυσίμου Kontrollampen tænder, når der kun er en απομένουν περίπου 2 λίτρα βενζίνης. benzinreserve på 2 liter i tanken. Σε αυτήν την περίπτωση προνοήστε Påfyld brændstof hurtigst muligt. για...
  • Page 169 Στην περίπτωση αυτή σταματήστε αμέ- autoriseret aprilia-forhandler. σως τον κινητήρα και απευθυνθείτε σε Når motoren er slukket, lyser lampen al- έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. tid. Hvis den slukker, er der fejl i føleren Με τον κινητήρα σβηστό η ενδεικτική λυ- eller i forbindelserne.
  • Page 170 I-ODO II) ή την τάση της μπαταρίας ή την εξωτερική θερμοκρασία. Εικονίδιο σέρβις «10» Ikon for rutineeftersyn «10» Μόλις τεθεί σε λειτουργία το όχημα, αμέ- Når køretøjet tændes, lige efter den ind- σως μετά τον έλεγχο ανάφλεξης, αν υπο- ledende kontrol og hvis der mangler min- λείπονται...
  • Page 171 ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΕΚΑ- VENDELSE TIL EN AUTORISERET ΣΜΟΥ ΒΕΝΖΙΝΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ APRILIA-FORHANDLER. ΑΥΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. Ψηφιακή οθόνη (01_05, 01_06) Digitalt display (01_05, 01_06) Ρύθμιση ρολογιού Indstilling af ur ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ΕΝΕΡ- AF SIKKERHEDSMÆSSIGE ÅRSA-...
  • Page 172 Όταν στην οθόνη πολλαπλών λειτουρ- Når funktionen samlet kilometertal γιών «1» εμφανίζεται η λειτουργία ολικού (ODO) vises på multifunktionsdisplayet χιλιομετρητή (ODO) κρατήστε πατημένο «1», skal man holde tasten MODE «2» το κουμπί MODE «2» για περισσότερο nede i mere end tre sekunder. De to felter από...
  • Page 173 Πλήκτρο MODE (01_07) “MODE” tast (01_07) Πιέζοντας το κουμπί MODE «2» γίνεται η Ved at trykke på tasten MODE «2» udfø- αλλαγή του πίνακα. res et skift af instrumentbrættet. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ- ELEKTRISKE KOMPONENTER ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ- FUNGERER KUN MED TÆNDINGS- ΠΤΗΣ...
  • Page 174 ΘΕΣΕΙΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ PLACERING AF KOMMUTATOR ΟΝ«A»: Ο κινητήρας και τα φώτα μπο- ON «A»: Motoren og lygterne kan tæn- ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Δεν μπο- des. Nøglen kan ikke tages ud. ρείτε να βγάλετε το κλειδί. OFF «B»: Motoren og lygterne kan ikke OFF «B»: Ο...
  • Page 175 ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΚΑΙ ΤΑΥΤΟΧΡΟ- DREJ NØGLEN OG DREJ SAMTIDIGT ΝΑ ΣΤΡΙΨΤΕ ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ STYRET. • • Γυρίστε το κλειδί «2» αριστερό- Tryk og drej nøglen «2» mod στροφα (προς τα αριστερά), γυ- uret (venstre om), drej langsomt ρίστε...
  • Page 176 Διακόπτης κόρνας (01_12) Knap til horn (01_12) Πιέζοντας το κουμπί «2» ενεργοποιείται Ved tryk på knappen «2» aktiveres hor- η κόρνα. net. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ- ELEKTRISKE KOMPONENTER ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ- FUNGERER KUN MED TÆNDINGS- ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ KONTAKTEN I «ON»...
  • Page 177 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΦΗΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ «C» ΤΟ ΣΙ- ΝΙΑΛΟ ΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΣΚΑΛΑ ΦΩ- ΤΩΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. Διακόπτης εκκίνησης (01_14) Startknap (01_14) Πιέζοντας το κουμπί, η μίζα θέτει σε λει- Ved tryk på knappen sætter startmotoren τουργία τον κινητήρα. motoren i omdrejninger. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 178 Η αλλαγή της χαρτογράφησης μπορεί να ADVARSEL γίνει οποιαδήποτε στιγμή. UNDGÅ AT SKIFTE MAPPING UNDER ΠΡΟΣΟΧΗ KØRSEL PÅ MEGET TRAFIKEREDE VEJE ELLER I FORHOLD MED DÅR- ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΧΑΡΤΟ- LIGT VEJGREB. ΓΡΑΦΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΟΔΗ- ΓΗΣΗΣ ΣΕ ΔΡΟΜΟΥΣ ΜΕ ΠΟΛΥ ΚΙΝΗ- ΣΗ...
  • Page 179 Κλειδαριά σέλας (01_17, Åbning af sadlen (01_17, 01_18) 01_18) - Για την απεμπλοκή της σέλας: Sådan åbnes sadlen: • • Τοποθετήστε το όχημα στο κεν- Placér køretøjet på det midter- τρικό σταντ. ste støtteben. • • Βάλτε το κλειδί στο διακόπτη. Sæt nøglen i tændingslåsen.
  • Page 180 ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK Η ΑΛΛΟΙΩΣΗ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ ΑΝΑ- ÆNDRING AF IDENTIFIKATIONSDA- ΓΝΩΡΙΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΣΟ- TAENE KAN MEDFØRE STRAFFE- ΒΑΡΕΣ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ RETLIGE FORANSTALTNINGER. ÆN- ΚΥΡΩΣΕΙΣ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ, Η ΑΛΛΟΙΩ- DRING AF STELNUMMERET MEDFØ- ΣΗ ΤΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΕΠΙ- RER UMIDDELBAR BORTFALD AF ΦΕΡΕΙ...
  • Page 181 Άνοιγμα εμπρόσθιου Åbning af forreste bagagerum ντουλαπιού (01_21) (01_21) Βρίσκεται κάτω από το τιμόνι, στην εσω- Det er placeret under styret i det interne τερική πλευρά της εμπρόσθιας ποδιάς. skjold. Sådan åbnes op til udstyret: Για πρόσβαση: • Sæt nøglen «1» i låsen. •...
  • Page 182 ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Ή ΤΙΣ Tekniske specifikationer ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ. Maksimal, tilladt vægt: Τεχνικά χαρακτηριστικά 1,5 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος: 1,5 Kg.
  • Page 183 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 02 Η χρήση Kap. 02 Brug...
  • Page 184 SER OG BESKADIGELSE AF KØRE- TØJET. ΜΗ ΔΙΣΤΑΣΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ TØV ALDRIG MED AT TAGE KON- APRILIA, ΕΑΝ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΤΕ ΤΗ TAKT TIL EN AUTORISERET APRILIA- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ- FORHANDLER, HVIS DER ER TVIVL ΡΙΩΝ Ή ΕΑΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ/ΥΠΟ- OM HVORDAN VISSE BETJENINGS- ΨΙΑΖΕΣΤΕ...
  • Page 185 τη στάθμη του υγρού και τυχόν væskeniveauet eventuelle διαρροές. Ελέγξτε τη φθορά στα utætheder. Kontrollér for slid på τακάκια. Εάν είναι απαραίτητο, bremseklodsrne. Lad, συμπληρώστε με υγρό φρένων. nødvendigt, fylde mere bremsevæske på. Μανέτες φρένων Ελέγξτε ώστε να λειτουργούν ομαλά. Bremsehåndtag Kontrollér håndtagene...
  • Page 186 Ενδεχομένως, φροντίστε να τα Brændstoftank Kontrollér brændstofstanden og ρεγουλάρετε και να τα σφίξετε. påfyld om nødvendigt brændstof. Se efter eventuelle utætheder eller Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε τη στάθμη και εάν είναι tilstopninger. απαραίτητο κάντε ανεφοδιασμό. Kontrollér at tankdækslet slutter Ελέγξτε για τυχόν διαρροές ή tæt.
  • Page 187 ΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙ- OG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSION ΚΟ UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER. ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ DET TILRÅDES, AT BRÆNDSTOFPÅ- ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ FYLDNING OG VEDLIGEHOLDELSES- ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ INDGREB UDFØRES PÅ ET OMRÅDE ΚΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ. MED GOD VENTILATION OG MED SLUKKET MOTOR.
  • Page 188 ΤΗΝ ΜΕΤΑΓΓΙΣΗ ΑΠΟ ΕΝΑ ΔΟΧΕΙΟ BENZINDAMPE, INDTAGELSE ΣΕ ΑΛΛΟ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ. HÆLD IKKE BRÆNDSTOF FRA EN BEHOLDER OVER PÅ EN ANDEN VED ΠΡΟΣΟΧΗ HJÆLP AF EN SLANGE. ADVARSEL ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ HÆLD IKKE BRÆNDSTOF UD I NATU- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 189 τισμένης συντήρησης. ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ TAG KONTAKT TIL EN AUTORISERET ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑ- APRILIA-FORHANDLER, DER GIVER ΔΙΟΥ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ SIKKERHED FOR OMHYGGELIGE OG ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ HURTIGE INDGREB, VED BEHOV FOR ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA, Ο ΟΠΟΙΟΣ...
  • Page 190 ΘΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ AT LADE FORHJULSOPHÆNGETS ΑΜΕΣΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ. OLIE UDSKIFTE. • • - Ρυθμίστε μέσω του δακτυλίου Skru på justeringsmøtrikken «1» (ρύθμιση προφόρτισης ελα- «1» (justering af støddæmpe- τηρίου αμορτισέρ). rens fjederforspænding). ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ UDFØR JUSTERINGEN PÅ...
  • Page 191 το δυνατό, σε δρόμους με πολλές στρο- ge sving og/eller i bakkelandskab, hvor φές και/ή σε βουνό όπου ο κινητήρας, οι motoren, ophænget og bremserne ud- αναρτήσεις και τα φρένα θα στρώσουν sættes for en effektiv tilkørsel. καλά και αποτελεσματικά. Overhold følgende anvisninger: Ακολουθήστε...
  • Page 192 ΠΡΟΣΟΧΗ ELLER FARLIGE MANØVRER. SLÅ STRAKS BLINKLYSENE FRA IGEN EFTER RETNINGSSKIFTE. HVIS MAN OVERHALER ANDRE ELLER SELV ΕΙΔΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΑΝ ΣΚΟ- BLIVER OVERHALET, SKAL MAN UD- ΠΕΥΕΤΕ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΛΩΡΙΔΑ ΚΥ- VISE STOR FORSIGTIGHED. I REGN- ΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Ή ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕ ΤΑ VEJR KAN VANDSPRØJT FRA STØR- ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ...
  • Page 193 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΜΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 1000 KM (625 MI) ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΙΣ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΕΠΙΔΟ- ΣΕΙΣ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗΣ ΚΑΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. Θέση σε λειτουργία κινητήρα Start af motor (02_04, 02_05, (02_04, 02_05, 02_06) 02_06) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΟΝΟ- UDSTØDNINGSGASSERNE INDE- ΞΕΙΔΙΟ...
  • Page 194 HVIS LAMPERNE IKKE LYSER, EL- ΡΑΣΟΥΝ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΧΩ- LER HVIS ALLE KONTROLLAMPER ΡΙΣ ΝΑ ΣΒΗΣΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΕΝΔΕΙ- IKKE SLUKKER EFTER TRE SEKUN- ΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ DER, SKAL MAN KONTAKTE EN ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ AUTORISERET APRILIA FORHAND- APRILIA. LER.
  • Page 195 • • Μπλοκάρετε τουλάχιστον έναν Blokér mindst ét hjul ved at τροχό, ενεργοποιώντας μία μα- trække bremsegrebet «6». Hvis νέτα φρένου 6». Αν δεν γίνει αυ- dette ikke er muligt, er der ikke τό δεν φτάνει ρεύμα στο ρελέ strøm fra startrelæet, og moto- εκκίνησης, συνεπώς...
  • Page 196 ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥ- APRILIA-FORHANDLER I SÅDANNE ΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗ- TILFÆLDE. UNDGÅ BRUG AF KØRE- ΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ TØJET MED EN UTILSTRÆKKELIG Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. ΜΗ MÆNGDE MOTOROLIE, SÅ MOTO- ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ REN IKKE BESKADIGES. ΑΝΕΠΑΡΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ...
  • Page 197 • • Ενεργοποιήστε τουλάχιστον μια Hold mindst ét bremsegreb μανέτα φρένου και μην επιταχύ- nede og undgå at give gas før νετε μέχρι να ξεκινήσετε. kørsel. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΕΚΚΙΝΗ- UNDGÅ PLUDSELIGE ACCELERATI- ΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ. ONER MED KOLD MOTOR.
  • Page 198 Για να ξεκινήσετε: Sådan starter man kørslen: • • Αφήστε τη χειρολαβή γκαζιού, Slip gashåndtaget, aktivér bag- πατήστε το πίσω φρένο και κα- bremsen og skub køretøjet ned τεβάστε το όχημα από το σταντ. fra støttebenet. • • Ανεβείτε στο όχημα και, για λό- Stig op på...
  • Page 199 • • Για να ξεκινήσετε, αφήστε τη μα- Slip bremsegrebet og giv gas νέτα φρένου, επιταχύνετε περι- ved at dreje moderat (Pos. B) στρέφοντας ελαφρά (Θέση Β) τη på gashåndtaget. Køretøjet vil χειρολαβή γκαζιού, το όχημα θα sætte i gang. αρχίσει...
  • Page 200 ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ KØRETØJET. BRUGER MAN MOTO- ΣΕ ΑΝΗΦΟΡΑ, ΑΦΗΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ REN TIL AT HOLDE KØRETØJET ΓΚΑΖΙ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ STILLE, KAN VARIATOREN BLIVE ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ OVEROPHEDET. ΟΧΗΜΑ. Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΓΙΑ ADVARSEL ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ ΤΟ...
  • Page 201 ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕ- DRINGER ELLER ÆNDRINGER I VEJ- ΣΟΥΝ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ STRUKTUREN. FORSKEL I VEJNI- ΚΑΙ, ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ, ΤΗΝ ΠΤΩΣΗ. VEAU, HJULSPOR, VANDAFLØB, ΔΩΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΕ ΚΑΘΕ ΕΜΠΟ- VEJANVISNINGER PÅ SELVE VE- ΔΙΟ Ή ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΓΕΩΜΕΤΡΙΑΣ JENS OVERFLADE, METALPLADER ΤΟΥ...
  • Page 202 ανοιχτό για μερικά δευτερόλεπτα και μετά START EFTER LÆNGERE TIDS STIL- αφήστε τη χειρολαβή γκαζιού. STAND ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑ- • Hvis køretøjet har aprilia stille i ΣΤΗΜΑ ΑΚΙΝΗΣΙΑΣ længere tid, er startsystemet • Εάν το όχημα παρέμεινε ακίνητο muligvis ikke klart, idet brænd- για...
  • Page 203 Στάση κινητήρα (02_11, 02_12) Stop af motor (02_11, 02_12) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ, ΤΟ UNDGÅ OM MULIGT BRATTE OP- ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΑΠΟ- STANDSNINGER, PLUDSELIG NED- ΤΟΜΗ ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ- SÆTTELSE AF HASTIGHEDEN EL- ΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΟΡΙΑΚΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ- LER FULD BREMSEEFFEKT MED ΤΑ.
  • Page 204 ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ, ΚΑΙ ΕΙ- GØR EN FARE FOR ANDRE PERSO- ΔΙΚΟΤΕΡΑ ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΟΥ NER OG BØRN. EFTERLAD IKKE KØ- ΚΑΙΝΕ, ΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΚΙΝΔΥΝΟ RETØJET UDEN OPSYN MED TÆNDT ΓΙΑ ΑΤΟΜΑ Ή ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗ- MOTOR OG MED NØGLEN I TÆN- ΝΕΤΕ...
  • Page 205 • • Μπλοκάρετε το τιμόνι και βγάλτε Lås styret og tag nøglen «2» ud. το κλειδί «2». Καταλυτικό σιλανσιέ Udstødningsrør ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΜΕ- DET ER FORBUDT AT PILLE VED ΤΑΤΡΟΠΗ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ LYDDÆMPNINGSSYSTEMET. ΘΟΡΥΒΟΥ Προειδοποιούμε τον ιδιοκτήτη του οχή- Bemærk venligst, at loven kan forbyde ματος...
  • Page 206 σωλήνες του σιλανσιέ, διασφαλίζοντας optimalt. Hvis støjen øges, skal man ότι δεν υπάρχουν σημάδια σκουριάς ή straks kontakte en Autoriseret aprilia- οπές και ότι το σύστημα εξαγωγής καυ- Forhandler. σαερίων λειτουργεί σωστά. Στην περί- πτωση που ο θόρυβος που παράγεται...
  • Page 207 Parkér køretøjet et sikkert sted, helst i en δώματος του τιμονιού. garage eller et sted med opsyn. Σταθμεύστε το όχημα σε ασφαλές μέρος, Brug om muligt en Aprilia "Body-Guard" κατά προτίμηση σε ένα γκαράζ ή σε ένα lås eller en ekstra tyverisikringsanord- χώρο που φυλάγεται.
  • Page 208 Η ασφαλής οδήγηση (02_14, En sikker kørsel (02_14, 02_15, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_23, 02_24, 02_25) 02_24, 02_25) ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDS- REGLER Για την οδήγηση του οχήματος είναι απα- ραίτητο...
  • Page 209 Τηρείτε αυστηρά την οδική σήμανση και osv.), og tag altid højde for vejens be- τους κανόνες σχετικά με την κυκλοφορία skaffenhed, udsyn mm. στο εθνικό και τοπικό οδικό δίκτυο. Undgå forhindringer, der kan beskadige Αποφεύγετε απότομους και επικίνδυνους køretøjet eller medføre tab af herredøm- ελιγμούς...
  • Page 210 χτυπήθηκε ή έπεσε, βεβαιωθείτε ότι οι Bring evt. køretøjet til eftersyn hos en μανέτες, οι σωλήνες, τα καλώδια, το σύ- autoriseret aprilia forhandler, så denne στημα φρένων και τα ζωτικά μέρη του δεν kan kontrollere stel, styr, ophæng, sikker- έχουν υποστεί ζημιά.
  • Page 211 Σε καμία περίπτωση μην οδηγείτε το όχη- Enhver ændring på køretøjet eller fjernel- μα εάν η ζημιά που έχει υποστεί μειώνει se af originaldele kan forringe ydeevnen την ασφάλειά του. og mindske sikkerheden eller ligefrem gøre køretøjet ulovligt. Μην τροποποιείτε σε καμία περίπτωση τη...
  • Page 212 ΕΝΔΥΣΗ BEKLÆDNING Πριν ξεκινήσετε, θυμηθείτε να βάλετε το Husk altid at anvende styrthjelmen og κράνος και να το δέσετε σωστά. Βεβαιω- fastspænde den korrekt inden køretøjet θείτε ότι διαθέτει την απαιτούμενη έγκρι- sættes i bevægelse. Hjelmen skal være ση, ότι είναι ακέραιο, κατάλληλου μεγέ- godkendt, intakt og den rette størrelse, θους...
  • Page 213 Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι σταθε- blinklys og horn. ρά στερεωμένο στο όχημα και δεν είναι επικίνδυνο κατά την οδήγηση. aprilia anbefaler, at man bruger original- udstyret (aprilia originalreservedele). Μην προσθέτετε ή τροποποιείτε ηλεκτρι- κές συσκευές που ξεπερνούν την παρο- χή...
  • Page 214 δυνη έλλειψη ρεύματος που είναι απα- ραίτητη για τη λειτουργία των διατάξεων ηχητικής και φωτιστικής προειδοποίη- σης. Η aprilia συνιστά τη χρήση γνήσιων αξε- σουάρ (aprilia genuine accessories). ΦΟΡΤΙΟ KØRSEL MED BAGAGE Δείξτε προσοχή και μετριότητα κατά τη Eventuel bagage skal pakkes omhygge- φόρτωση...
  • Page 215 Μην μεταφέρετε αποσκευές που προεξέ- Overskrid ikke den maksimale grænse χουν υπερβολικά από τη σχάρα ή που for transportabel vægt for hvert bagage- καλύπτουν τα συστήματα φωτισμού και bærer. ήχου. Overvægt gør køretøjet ustabilt og forrin- Μην μεταφέρετε ζώα ή μικρά παιδάκια ger manøvreringsdygtigheden.
  • Page 217 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 03 Η συντήρηση Kap. 03 Vedligeholdelse...
  • Page 218 Στάθμη λαδιού κινητήρα Motoroliestand Ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη λαδιού Kontrollér jævnligt motoroliestanden i στον κινητήρα, με βάση τον πίνακα προ- henhold til skemaet over den program- γραμματισμένης συντήρησης. merede vedligeholdelse. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟ ΛΑΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ OLIEN KAN FORÅRSAGE SKADE PÅ ΣΟΒΑΡΟ...
  • Page 219 ΡΟ. OLIESPILD. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΘΕ VED OLIESPILD ELLER UREGEL- ΙΧΝΟΣ ΛΑΔΙΟΥ. MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK- TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR- ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ- HANDLER. ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. BEMÆRK ΣΗΜΕΙΩΣΗ BRUG OLIE MED DE SPECIFIKATIO- NER, DER ER ANGIVET I TABELLEN ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ...
  • Page 220 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ- ANBRING KØRETØJET PÅ ET FAST ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ. OG JÆVNT UNDERLAG. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ MOTOREN UDSTØDNINGENS ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥ- KOMPONENTER BLIVER MEGET ΣΑΕΡΙΩΝ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΥΝ ΥΨΗΛΕΣ VARME OG VIL STADIG VÆRE VAR- ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ...
  • Page 221 • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά- Skru dæksel-målepinden «1» af πα με τη βέργα μέτρησης «1». og træk den ud. • • Καθαρίστε το τμήμα που έρχεται Rens den del af pinden, der σε επαφή με το λάδι με ένα κα- kommer i kontakt med olien, θαρό...
  • Page 222 Προσθήκη λαδιού στον Efterfyldning af motorolie κινητήρα (03_03) (03_03) • Ρίξτε μια μικρή ποσότητα λαδιού • Hæld en lille mængde olie i på- στο στόμιο εισαγωγής «2» και fyldningsstudsen «2» og vent περιμένετε περίπου ένα λεπτό ca. et minut, så olien kan løbe μέχρι...
  • Page 223 MAN HENVENDE SIG TIL ET AUTORI- ΠΕΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑ SERET APRILIA-SERVICECENTER. ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΗΜΕΙΟ ΤΕΧΝΙ- ΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ APRILIA. Αντικατάσταση λαδιού Udskiftning af motorolie κινητήρα Lad udskiftningen foretage hos en auto- riseret Aprilia-forhandler. Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε έναν επίσημο αντιπρόσωπο aprilia...
  • Page 224 σης , ανάλογα με τον κυβισμό. ensstemmelse med slagvolumenen. Για τον έλεγχο και την αντικατάσταση For måling og skift af olie skal man kon- απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο Αντιπρό- takte en autoriseret Aprilia forhandler. σωπο aprilia. ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ OLIEN KAN FORÅRSAGE SKADE PÅ...
  • Page 225 OLIESPILD. ΙΧΝΟΣ ΛΑΔΙΟΥ. VED OLIESPILD ELLER UREGEL- ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ- MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK- ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR- Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. HANDLER. Ελαστικά (03_05, 03_06) Dæk (03_05, 03_06) Το παρόν όχημα εξοπλίζεται με λάστιχα...
  • Page 226 ΟΔΗΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟ ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ OG OMVENDT HVIS DÆKTRYKKET ΔΡΟΜΟΥ ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΕΣ. ER FOR LAVT, VIL SIDEN AF DÆKKE- NE «1» ARBEJDE MERE OG DER KAN ΕΑΝ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ, Η ΠΙΕΣΗ ΕΙΝΑΙ OPSTÅ SLITAGE PÅ GUMMIET PÅ ΜΕΙΩΜΕΝΗ, ΤΑ ΠΛΑΪΝΑ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙ- HJULKRANSEN ELLER DEN KAN RI- ΚΩΝ...
  • Page 227 ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ. VÆSKER. ΓΙΑ ΤΟ ΛΟΓΟ ΑΥΤΟ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. Ή ΣΕ ΕΝΑΝ ΤΕ- ΧΝΗΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΟ ΠΑΝΩ ΕΡΓΑΣΙΩΝ. ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙ- ΝΑΙ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙ- ΝΑΙ ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΕΝΑ ΜΕ ΜΙΑ ΟΛΙ- ΣΘΗΡΗΣ...
  • Page 228 ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ ΒΑΘΟΥΣ ΠΕΛΜΑΤΟΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ MIN. DYBDE FOR SLIDBANE «2» «2» Forhjul: 2 mm Εμπρός: 2 mm Baghjul 2 mm Πίσω 2 mm Αφαίρεση μπουζί (03_07, Afmontering af tændrør 03_08, 03_09) (03_07, 03_08, 03_09) Ελέγξτε το μπουζί με βάση τον πίνακα Kontrollér tændrøret i henhold til skemaet προγραμματισμένης...
  • Page 229 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG- HED. ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ ΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE- ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ. NE OG/ELLER INDHAKKENE. ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ- VÆR FORSIGTIG UNDER HÅNDTE- ΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ, RING AF PLASTIKDELE OG LAKERE- ΔΕΝ...
  • Page 230 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΠΡΙΝ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΟΥ INDEN DE FØLGENDE HANDLINGER ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ, ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗ- UDFØRES SKAL MAN LADE MOTO- ΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΝΑ ΚΡΥΩ- REN OG LYDPOTTEN KØLE AF TIL ΣΟΥΝ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΦΤΑΣΟΥΝ ΣΕ ΘΕΡ- OMGIVELSESTEMPERATUREN FOR ΜΟΚΡΑΣΙΑ...
  • Page 231 μάτων καύσης, πρέπει να αντι- ved forsigtigt at bøje jordforbin- κατασταθεί. delseselektroden. • • Ελέγξτε την απόσταση ανάμεσα Se efter, at spændskiven er i στα ηλεκτρόδια με ένα παχύμε- god stand. Med spændskiven τρο. Πρέπει να είναι περίπου 0,7 monteret skal man med hånd- - 0,8 mm, ενδεχομένως...
  • Page 232 Ροπές σύσφιξης (N*m) Ροπή στρέψης μπουζί 10 Nm (1,02 Kgm) • • Τοποθετήστε σωστά τη μπου- Placér tændrørets pipette «1» ζόπιπα στο μπουζί «1», με τρό- korrekt, så den ikke skubbes løs πο ώστε να μην υπάρχει κίνδυ- af motorens vibrationer. •...
  • Page 233 • • Τραβήξτε έξω από το καπάκι Tag dækslet af filterkassen «2», του φίλτρου αέρα «2» το στοι- og tag filterelementet «3» ud. χείο φιλτραρίσματος «3». 03_11 Καθαρισμός φίλτρου αέρα Rengøring af luftfilter (03_12, (03_12, 03_13) 03_13) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ BRUG ALDRIG BENZIN...
  • Page 234 • • Πλύνετε το στοιχείο φιλτραρί- Vask det filtrerende element σματος «3» με καθαρούς διαλύ- «3» med rene opløsningsmidler, τες, μη εύφλεκτους ή με υψηλό der ikke er brandfarlige eller har σημείο πτητικότητας και αφήστε et højt flygtighedspunkt, og lad το...
  • Page 235 Στάθμη ψυκτικού υγρού Kølevæskestand (03_14, (03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_15, 03_16, 03_17) ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ UNDGÅ BRUG AF KØRETØJET, HVIS ΕΑΝ Η ΣΤΑΘΜΗ ΥΓΡΟΥ ΨΥΞΗΣ ΕΙΝΑΙ KØLEVÆSKENIVEAUET ER UNDER ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ "MIN"-NIVEAU «MIN». Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού ψύξης με Kontrollér kølevæskestanden i henhold til βάση...
  • Page 236 ΙΣΤΑΤΑΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ SESINDGREB TILRÅDES DET AT ΓΑΝΤΙΑ. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ BRUGE LATEXHANDSKER. FOR UD- ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ SKIFTNING SKAL MAN KONTAKTE ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA AUTORISERET APRILIA-FOR- HANDLER. Το διάλυμα ψυκτικού υγρού αποτελείται Kølevæskeopløsningen består af 50 % κατά 50% από νερό και κατά 50% από...
  • Page 237 κτών αλάτων που κατακάθονται στο bevares. Hvis den udvendige temperatur ψυγείο από το νερό που εξατμίζεται και er under frysepunktet, skal man foretage διατηρείται αναλλοίωτη η αποτελεσματι- hyppige eftersyn af kølekredsløbet og om κότητα του κυκλώματος ψύξης. Στην πε- nødvendigt tilføje en større koncentration ρίπτωση...
  • Page 238 ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ ΚΑΝΤΕ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗ- ΚΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ. • • Σταματήστε τον κινητήρα και πε- Stands motoren, og vent på, at ριμένετε να κρυώσει. den køler af. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ- ANBRING KØRETØJET PÅ...
  • Page 239 ΠΡΟΣΘΗΚΗ Efterfyldning • • Αφαιρέστε το εμπρόσθιο καπό Tag den forreste motorhjelm «3» ξεβιδώνοντας τις δύο βίδες «3» af ved at løsne de to skruer «4» που υπάρχουν στην μπρο- «4» foran og de fire skruer «5» στινή πλευρά και τις τέσσερις βί- på...
  • Page 240 ΠΡΟΣΟΧΗ BRUG ALDRIG FINGRE ELLER AN- DRE GENSTANDE TIL AT KONTROL- LERE, OM DER ER KØLEVÆSKE I TANKEN. ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟ ADVARSEL ΕΑΝ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ. Η ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ Ή ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ. ΜΗΝ ΒΑ- ΖΕΤΕ...
  • Page 241 ΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΡ- LØBET. FOR LAD REPARATIONEN ΡΟΕΣ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ. ΓΙΑ ΤΗΝ FORETAGE HOS EN AUTORISERET ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ APRILIA-FORHANDLER. ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA. • • Αφαιρέσετε το καπό εμπρός. Genmontér forreste motorhjelm. Έλεγχος στάθμης υγρού Kontrol af bremseoliestanden φρένων...
  • Page 242 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΑΠΕΥ- LIA FORHANDLER, HVIS DER ER MIS- ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι- TANKE OM FEJL I BREMSESYSTE- πρόσωπο Aprilia ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ METS FUNKTION OG HVIS MAN IKKE ΠΟΥ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙ- SELV KAN UDFØRE DE NORMALE ΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ...
  • Page 243 Όταν αρχίζουν να φθείρονται τα τακάκια Når friktionsskoene slides, mindskes τριβής, η στάθμη υγρού στα φρένα στο bremsevæskestanden i beholderen for δοχείο μειώνεται για να αντισταθμίσει αυ- automatisk at kompensere for slitagen. τόματα τη φθορά. Bremsevæskebeholderne sidder på sty- Τα δοχεία υγρού φρένων βρίσκονται κά- ret, i nærheden af bremsegrebenes på- τω...
  • Page 244 Εάν τα τακάκια και/ή ο δίσκος δεν χρειά- Hvis bremseklodser og/eller bremseski- ζονται αντικατάσταση: ve ikke kan udskiftes: • • Απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο Kontakt en autoriseret aprilia Αντιπρόσωπο aprilia που θα forhandler, som kan udføre ef- προνοήσει για την προσθήκη terfyldning. υγρού. ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 245 FORHANDLER, IDET DET KAN VÆRE ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ- NØDVENDIGT AT FORETAGE EN UD- ΤΟΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επί- LUFTNING AF SYSTEMET. σημο Αντιπρόσωπο aprilia, ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΓΙ- ΝΕΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. Μπαταρία (03_20, 03_21, Batteri (03_20, 03_21, 03_22,...
  • Page 246 ΤΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ ΔΥΝΑΤΟ ΣΕ VAND I MINDST 15 MINUTTER OG ΕΝΑΝ ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΟ. SNAREST KONTAKTE EN ØJENLÆ- ΕΑΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ, ΠΡΕ- ΠΕΙ ΝΑ ΠΙΕΙΤΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ VED INDTAGELSE SKAL MAN DRIK- ΝΕΡΟΥ Ή ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙ- KE STORE MÆNGDER VAND ELLER ΣΕΤΕ...
  • Page 247 ΤΑ ΤΟ ΘΕΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ (+) ΚΑΙ ΣΤΗ SLUT FØRST PLUSKABLET (+) OG ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΟ ΑΡΝΗΤΙΚΟ (-). ΑΠΟ- DEREFTER MINUSKABLET (-). BAT- ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΗΝ TERIET FRAKOBLES I OMVENDT ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ. RÆKKEFØLGE. ΤΟ ΥΓΡΟ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑ- BATTERIVÆSKE ER ÆTSENDE. ΒΡΩΤΙΚΟ...
  • Page 248 ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE- ΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ NE OG/ELLER INDHAKKENE. ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ. VÆR FORSIGTIG UNDER HÅNDTE- ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ- RING AF PLASTIKDELE OG LAKERE- ΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ, DE DELE, OG UNDGÅ AT STØDE DEM ΔΕΝ...
  • Page 249 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ DET AFMONTEREDE BATTERI SKAL ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΓΕΤΑΙ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ PLACERES ET SIKKERT STED UDEN ΜΕΡΟΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. FOR BØRNS RÆKKEVIDDE. ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟ- Kontrol og rengøring af terminaler og ΔΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ klemmer •...
  • Page 250 ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Batteriopladning ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΙΣ ΤΑΠΕΣ ΑΠΟ ΤΗ FJERN IKKE BATTERIDÆKSLERNE; ΜΠΑΤΑΡΙΑ, ΕΑΝ ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ, Η DET KAN SKADE BATTERIERNE. ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑ- ΦΕΙ. • • Αφαιρέστε τη μπαταρία. Fjern batteriet. • • Φροντίστε να έχετε τον κατάλ- Hav en egnet batterioplader ληλο...
  • Page 251 Εγκατάσταση μιας καινούριας Indkøring af et nyt batteri μπαταρίας (03_24, 03_25, (03_24, 03_25, 03_26) 03_26) • Placér køretøjet på det midter- • Τοποθετήστε το όχημα στο κεν- ste støtteben. • τρικό σταντ. Fjern tappene «1». • • Αφαιρέστε τα χαλάκια «1». Løsn og tag de to skruer «2»...
  • Page 252 • • Τοποθετήστε τη μπαταρία «3» Anbring batteriet «3» i dets sæ- στη θήκη της. • • Συνδέστε με τη σειρά πρώτα τον Forbind først pluskablet (+) og θετικό (-) και μετά το αρνητικό derefter minuskablet ( -). • καλώδιο (+). Smør terminaler og klemmer •...
  • Page 253 ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ Ή ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗ. ER EN KORTSLUTNING ELLER EN ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΥΜΒΟΥ- OVERBELASTNING. I SÅDANNE TIL- ΛΕΥΘΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- FÆLDE SKAL MAN KONTAKTE EN ΣΩΠΟ Aprilia. AUTORISERET APRILIA-FORHAND- LER. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία ή ανώ- Hvis en elektrisk komponent ikke funge- μαλη...
  • Page 254 ματος ή εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται, hvis motoren ikke kan starte, skal man πρέπει να ελέγξετε τις κύριες ασφάλειες. kontrollere sikringerne. Ελέγξτε πρώτα τις ασφάλειες των 15 A Kontrollér først sikringerne på 15 A og ef- και στη συνέχεια την ασφάλεια 20 A. terfølgende sikringen på...
  • Page 255 • • Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης Tag batterirumsdækslet af. της μπαταρίας. BEMÆRK ΣΗΜΕΙΩΣΗ SØRG ALTID FOR AT ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ SÆTTE FASTSÆTNINGSTUNGERNE ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ KORREKT I DE RELEVANTE SÆDER. ΣΩΣΤΑ ΣΤΙΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΤΑ 03_28 ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ. • • Βγάλτε μία ασφάλεια κάθε φορά Tag én sikring ud ad gangen, og και...
  • Page 256 • • Επανατοποθετήστε το καπάκι Sæt batterirumsdækslet på της θήκης της μπαταρίας και igen, og spænd de to skruer σφίξτε τις δύο βίδες «2». «2». • • Επανατοποθετήστε τα χαλάκια Sæt de tappene «1» på plads «1» φροντίζοντας τα στηρικτικά igen, og sørg for, at de sidder να...
  • Page 257 Ασφάλεια 15 A «8» Εφεδρική Λαμπτήρες Pærer ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ BRANDFARE. BRÆNDSTOF OG AN- ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥ- DRE BRANDBARE STOFFER MÅ IKKE ΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ KOMME I NÆRHEDEN AF DE ELEK- ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. TRISKE KOMPONENTER.
  • Page 258 ΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗ- TRÆK IKKE I DE ELEKTRISKE KA- ΘΕΙ ΖΗΜΙΑ. BLER. ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑ- BEMÆRK ΛΩΔΙΑ INDEN EN PÆRE UDSKIFTES, SKAL ΣΗΜΕΙΩΣΗ MAN KONTROLLERE SIKRINGERNE. ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΑΜ- ΠΤΗΡΑ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ. ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ/ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ PÆRER/KONTROLLAMPER (*) Δεν...
  • Page 259 Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού Kontrollampe for elektronisk κινητήρα (*) brændstofindsprøjtning (*) Ενδεικτική λυχνία ηλεκτρονικού ψεκασμού βενζίνης (*) Εμπρόσθιο συγκρότημα Forreste lygtegruppe (03_31, φωτισμού (03_31, 03_32, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36, 03_36, 03_37, 03_38) 03_37, 03_38) I lygten findes følgende: •...
  • Page 260 ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ DE DELE, OG UNDGÅ AT STØDE DEM ΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ELLER ØDELÆGGE DEM. ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ. ADVARSEL ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ- SØRG ALTID FOR AT ΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ, ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΑΡΑΖΟΝΤΑΙ Ή ΝΑ SÆTTE FASTSÆTNINGSTUNGERNE ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ.
  • Page 261 ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΜΕΣΑΙΑΣ/ΜΕΓΑΛΗΣ PÆRE TIL NÆRLYS/FJERNLYS ΣΚΑΛΑΣ ΦΩΤΩΝ • Tag fat om det elektriske stik • Πιάστε τον ηλεκτρικό συνδετήρα «8» og tag det ud af fatningen. «8» και ξεγαντζώστε το ντουϊ, ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ NÅR STIKKET TAGES UD, SKAL MAN ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ UNDGÅ...
  • Page 262 • • Αφαιρέστε το λαμπτήρα φώτων Tag positionslysets pære «13» θέσης «13» και αντικαταστήστε ud, og udskift den med en af τον με έναν ίδιου τύπου, samme type. Ρύθμιση προβολέα (03_39, Regulering af forlygten (03_39, 03_40) 03_40) Για γρήγορο έλεγχο του σωστού προσα- For at udføre en hurtig kontrol af forlyg- νατολισμού...
  • Page 263 Εμπρόσθια φλας (03_41, Forreste blinklys (03_41, 03_42, 03_43) 03_42, 03_43) Για την αντικατάσταση: Udskiftning af pære: ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΝΑ- DE NEDENSTÅENDE OPLYSNINGER ΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΦΛΑΣ, ΑΛ- ANGÅR ÉT ENKELT BLINKLYS, MEN ΛΑ ΙΣΧΥΟΥΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΔΥΟ. GÆLDER DEM BEGGE.
  • Page 264 03_43 • • Αφαιρέστε το λαμπτήρα από τη Tag pæren ud af dens sæde. βάση του. BEMÆRK ΣΗΜΕΙΩΣΗ SÆT PÆREN I FATNINGEN, IDET DE ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΣΤΟ TO SMÅ STIFTER PASSES IND SAM- ΝΤΟΥΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΔΥΟ MEN MED SKINNERNE I FATNINGEN. ΠΕΙΡΑΚΙΑ...
  • Page 265 ΜΗΝ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟ- ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΠΑΚΙ «2». Οπίσθιο συγκρότημα Baglygteenhed (03_44, 03_45) φωτισμού (03_44, 03_45) I baglygten findes følgende pærer: Στον πίσω φανό υπάρχουν: - en pære til positionslys/stoplys «1»; - ένας λαμπτήρας φώτων θέσης/φώτων - to pærer til blinklys «2». στοπ...
  • Page 266 • • Τοποθετήστε σωστά ένα λαμ- Montér en pære af samme type πτήρα ίδιου τύπου. korrekt. ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΠΙΣΩ ΦΛΑΣ PÆRE TIL BAGESTE BLINKLYS • • Για να αφαιρέσετε το λαμπτήρα For at tage blinklysets pære ud από το φλας, περιστρέψτε: skal man dreje: - ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ...
  • Page 267 Φως πινακίδας (03_46) Nummerpladelygte (03_46) Για να αφαιρέσετε το λαμπτήρα: Sådan afmonteres pæren: • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις βί- Løsn og fjern skruerne «8». • δες «8». Fjern holderen til pæren i num- • Αφαιρέστε τη βάση του λαμπτή- merpladebelysningen «9».
  • Page 268 Εμπρόσθιο και οπίσθιο Forreste og bageste δισκόφρενο (03_48, 03_49, bremseskive (03_48, 03_49, 03_50, 03_51) 03_50, 03_51) BEMÆRK ΣΗΜΕΙΩΣΗ DETTE KØRETØJ ER UDSTYRET MED ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΦΟΔΙΑΣΜΕ- SKIVEBREMSER PÅ FOR- OG BAG- ΝΟ ΜΕ ΔΙΣΚΟΦΡΕΝΑ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ HJUL, MED BREMSEKRAFTFORDE- ΠΙΣΩ, ΜΕ...
  • Page 269 Έλεγχος φθοράς στα τακάκια Kontrol af slitage på bremseklodser Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκια του φρέ- Kontrollér slid på bremseklodserne i hen- νου με βάση τον πίνακα προγραμματι- hold til skemaet over planlagt vedligehol- σμένης συντήρησης, ανάλογα με τον delse og i overensstemmelse med slag- κυβισμό.
  • Page 270 ΚΑΙ Η ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ. TILSTAND. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΤΑΚΑΚΙΩΝ FOR UDSKIFTNING AF BREMSE- ΦΡΕΝΟΥ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ KLODSER SKAL MAN HENVENDE SIG Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia Ή, ΑΝ TIL EN AUTORISERET APRILIA-FOR- ΕΧΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ, HANDLER, ELLER HVIS MAN SELV...
  • Page 271 SKIFTNINGEN, KAN MAN FØLGE AN- ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟΥ ΠΟΥ ΜΠΟ- VISNINGERNE REPARATIONS- ΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΔΙΟ HÅNDBOGEN, SOM KAN KØBES HOS Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia. AUTORISEREDE APRILIA-FORHAND- LERE. Αδράνεια οχήματος (03_52) Henstilling af køretøjet (03_52) Για να αντιμετωπιστούν τα αποτελέσματα...
  • Page 272 ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ, ΩΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΥΧΟΝ ΕΚΤΙΝΑΞΕΙΣ ΛΑΔΙΟΥ. • • πατήστε για μερικά δευτερόλε- Tryk i nogle sekunder på motor- πτα το κουμπί μίζας του κινητή- startknappen for at fordele olien ρα προκειμένου να διανεμηθεί på en ensartet måde på cylinde- το...
  • Page 273 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ADVARSEL • Ξεσκεπάστε και καθαρίστε το όχημα. • Ελέγξτε τη φόρτιση της μπατα- ρίας και τοποθετήστε την στο KØR FØRST ET PAR KILOMETER VED όχημα. MODERAT HASTIGHED PÅ ET STED • Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσί- UDEN TRAFIK. μου.
  • Page 274 • Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προ- forurenende støv fra industripro- σοχή ώστε να μην απομείνουν cesser, tjærepletter, døde in- στο σασί υπολείμματα βιομηχα- sekter, fugleekskrementer osv. νικής σκόνης και ρύποι, λεκέδες bliver siddende på karrosseriet • από πίσσα, έντομα, ακαθαρσίες Køretøjet bør ikke parkeres un- πουλιών, κλπ.
  • Page 275 με χαμηλή πίεση, να βρέξετε τα λερωμέ- sede dele, og fjern mudder og andet να τμήματα, να αφαιρέσετε τη λάσπη και snavs på karosseriet med en blød svamp τις βρομιές με ένα μαλακό σφουγγάρι vædet med vand og shampoo (2- 4% από...
  • Page 276 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΥΓΡΑ ΣΕ ΘΕΡ- VENSTRE SIDE AF STYRET, KUGLE- ΜΟΚΡΑΣΙΑ ΥΨΗΛΟΤΕΡΗ ΤΩΝ 40 °C LEJER, BREMSEPUMPER, INSTRU- ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙ- MENTER OG INDIKATORER, STØJ- ΚΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. DÆMPERENS UDSTØDNING, HAND- SKERUM/REDSKABSRUM, TÆN- ΜΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΕ ΡΙΠΕΣ ΝΕΡΟΥ Ή DINGSKONTAKT/RATLÅS, KØLER- ΑΕΡΑ...
  • Page 277 ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗ ΣΕΛΑ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑ- ΤΕΥΤΙΚΟ ΚΕΡΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΝΑ ΓΛΙΣΤΡΑΕΙ. Μεταφορά Transport ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΟΧΗ- INDEN TRANSPORT AF KØRETØJET ΜΑΤΟΣ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΔΕΙΑΣΕΤΕ ΠΡΟ- SKAL MAN TØMME BRÆNDSTOF- ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙ- TANKEN OG KONTROLLERE, AT DEN ΜΟΥ, ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ...
  • Page 278 ΟΙ ΑΤΜΟΙ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΒΛΑΠΤΟΥΝ BRÆNDSTOFDAMPE ER SKADELIGE ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ FOR HELBREDET. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ, ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ, INDEN MAN GÅR I GANG, SKAL MAN ΟΤΙ Ο ΧΩΡΟΣ ΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΑΕ- SØRGE FOR, AT DER ER EN GOD UD- ΡΙΖΕΤΑΙ ΕΠΑΡΚΩΣ. LUFTNING I RUMMET. ΜΗΝ...
  • Page 279 ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΦΟΥ ΑΔΕΙΑΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΤΟΥ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ...
  • Page 281 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 04 Τεχνικά χαρακτηριστικά Kap. 04 Tekniske specifikationer...
  • Page 282 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ KØRETØJETS TEKNISKE DATA Μέγ. μήκος 2040 mm Maks. længde 2040 mm Μέγιστο πλάτος 720 mm Maks. bredde 720 mm Μέγ. ύψος (στη μάσκα) 1372 mm Maks. højde (til kåbe) 1372 mm Ύψος στη σέλα 810 mm Højde til sadel 810 mm Διαξόνιο...
  • Page 283 Τύπος πλαισίου Μονό σωληνωτό εμπρός με διπλή Styrets hældning 26,5° δοκό πίσω, από ατσάλινους forhjulsophæng Hydraulisk teleskopgaffel σωλήνες υψηλού ορίου διαρροής Udsvingning forhjulsophæng 104 mm Γωνία κλίσης τιμονιού 26,5° baghjulsophæng hydraulisk støddæmper med Μπροστινή ανάρτηση Υδραυλικό τηλεσκοπικό πιρούνι dobbelteffekt og forspændingsjustering Διαδρομή...
  • Page 284 Πίεση ελαστικού πίσω με 220 KPa (2,2 bar) Generator (med permanent 12V - 330W a 8000 omdr./min. συνεπιβάτη magnet) μπαταρία 12V - 10 Ah ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ 20 - 15 - 15 - 15 A Γεννήτρια (με μόνιμο μαγνήτη) 12V - 330W σε 8000 στροφές/ λεπτό...
  • Page 285 1800 ± 100 στροφές/λεπτό (200) 1800 ± 100 omdr./min. (200) Συμπλέκτης Αυτόματος φυγοκεντρικός εν ξηρώ Kobling Automatisk centrifugal tørkobling Κιβώτιο ταχυτήτων Αυτόματο Gear Automatisk Ψύξη Υγρόψυκτο με βεβιασμένη Kølesystem Kølevæske tvungen κυκλοφορία μέσω φυγοκεντρικής cirkulation hjælp αντλίας centrifugeringspumpe ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ Με ηλεκτρονικό ψεκασμό. Forsyning Med elektronisk indsprøjtning Ψεκαστήρας...
  • Page 286 Λαμπτήρας πίσω φώτων θέσης/ 12V - 5/21W Pære til positionslys bagpå/stoplys 12V - 5/21W στοπ Pære til instrumentbrætbelysning Λαμπτήρας φωτισμού πίνακα οργάνων (*) Kontrollampe til blinklys (*) Ενδεικτική λυχνία φλας (*) Kontrollampen fjernlys (*) Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλας Kontrollampe til brændstofreserve φώτων...
  • Page 287 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 05 Προγραμματισμ ένη συντήρηση Kap. 05 Rutinevedligeho ldelse...
  • Page 288 Πίνακας προγραμματισμένης Oversigt over planlagt συντήρησης vedligeholdelse ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. BRANDFARE. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥ- BRÆNDSTOF OG ANDRE BRÆNDBA- ΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ RE STOFFER MÅ IKKE KOMME I ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡ- NÆRHEDEN AF DE ELEKTRISKE ΤΗΜΑΤΑ.
  • Page 289 τη η τεχνική υποστήριξη ή τεχνικές συμ- kontakte en autoriseret aprilia-for- βουλές, απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο handler, som vil garantere en omhygge- Αντιπρόσωπο Aprilia, ο οποίος θα εξα- lig og hurtig service. σφαλίσει άμεση και άρτια εξυπηρέτηση. Det anbefales at bede en autoriseret Συνιστάται...
  • Page 290 συνθήκες λειτουργίας και απόδοσης. Til dette formål tilbyder aprilia en række Για το σκοπό αυτό η aprilia ετοίμασε μια kontroleftersyn og vedligeholdelsesind- σειρά από ελέγχους και επεμβάσεις συν- greb mod betaling, som er beskrevet på...
  • Page 291 Km x 1.000 Ντίζα γκαζιού Φίλτρο αέρα Φίλτρο αεραγωγού στο καπάκι μετάδοσης Φίλτρο λαδιού κινητήρα Διάκενο βαλβίδων Συστήματα φρένων Ηλεκτρική εγκατάσταση και μπαταρία Υγρό φρένων ** Στάθμη υγρού ψύξης ** Λάδι μουαγιέ Λάδι κινητήρα * Προσανατολισμός προβολέα Γλίστρες / Βαρελάκια βαριατόρ Δοκιμή...
  • Page 292 Km x 1.000 Σωληνάκι καυσίμου *** I: ΕΛΕΓΞΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, ΡΥΘΜΙΣΤΕ, ΛΙΠΑΝΕΤΕ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ C: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, R: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ, A: ΡΥΘΜΙΣΤΕ, L: ΛΙΠΑΝΕΤΕ * Ελέγχετε τη στάθμη κάθε 3.000 km ** Αντικαταστήστε κάθε 2 χρόνια *** Αντικαταστήστε κάθε 4 χρόνια ERIODISK VEDLIGEHOLDELSESSKEMA Km x 1.000 Hylster til remskiveruller...
  • Page 293 Km x 1.000 Bremsevæske ** Kølevæskeniveau ** Olie i hjulnav Motorolie* Lygternes retning Glidestykker / variatorens ruller Afprøvning af køretøj på vej Forreste variatorskive Køler Hjul/dæk Hjulophæng Styretøj transmissioner Brændstofrørledninger *** I: KONTROLLÉR, RENS, JUSTÉR, SMØR ELLER UDSKIFT EFTER BEHOV C: RENS, R: UDSKIFT, A: JUSTÉR, L: SMØR * Kontrollér niveauet efter hver 3.000 km ** Udskift hvert 2.
  • Page 294 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ Προϊόν Περιγραφή Χαρακτηριστικά Λάδι κινητήρα AGIP TEC 4T, SAE 10W-40 10W-40 Λάδι κιβωτίου ταχυτήτων AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 API GL4, GL5 Λάδι πιρουνιού AGIP FORK 7.5W Γράσο λιθίου με μολυβδαίνιο για κουζινέτα και AGIP GREASE SM2 NLGI 2 άλλα...
  • Page 295 Produkto Beskrivelse Egenskaber AGIP BRAKE 4 Bremsevæske FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL Kølevæske Biologisk nedbrydelig kølevæske, klar til brug, med teknologi og karakteristik til lang levetid (rød). Frostsikring til -40°F. Opfylder kravene i CUNA 956-16 standarden. AGIP FILTER OIL Olie til filtre med svamp NEUTRAL SMØREFEDT ELLER VASELINE.
  • Page 297 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Κεφ. 06 Ειδικοί εξοπλισμοί Kap. 06 Specialudstyr...
  • Page 298 Πλευρικό σταντ (06_01, 06_02) Sidestøtteben (06_01, 06_02) Το πλαϊνό σταντ παρέχεται ως προαιρε- Sidestøttebenet leveres som ekstraud- τικό. styr. Για πρόσβαση στο σημείο συναρμολόγη- Adgang til monteringspunktet: σης: • Løsn skruen «1» på dækslet • Ξεβιδώστε τη βίδα «1» της τά- «2»...
  • Page 299 Παρμπρίζ (06_03) Vindskærm (06_03) Το παρμπρίζ παρέχεται ως προαιρετικό. Vindskærmen leveres som ekstraudstyr. • • Σε περίπτωση αντικατάστασης Hvis kåbeglasset skal udskiftes του τζαμιού της μάσκας με το med den høje vindskærm, der ψηλό παρμπρίζ που παρέχεται følger med som ekstraudstyr, προαιρετικά, πρέπει...
  • Page 301 Αναλυτικός πίνακας περιεχομένων Α Μ Τ Αμορτισέρ: 37 Μπαταρία: 93 Ταμπλό: 11 Μπουζί: 76 Δ Ο Διακόπτης φλας: 23 Δισκόφρενο: 116 Οθόνη: 19 Ε Π Εκκίνηση: 50 Πίνακας οργάνων: 13 Ελαστικά: 73 Παρμπρίζ: 147 Πλευρικό σταντ: 146 Προγραμματισμένη Κ συντήρηση: 135 Καθρέφτες: 115 κλείδωμα...
  • Page 303 REGISTER Batteri: 93, 99 Motorolie: 70, 71 Vedligeholdelse: 136 Blinklys: 111 Planlagt vedligeholdelse: Display: 19 DÆK: 73 Pærer: 105 Horn: 24 Sidestøtteben: 146 Sikringer: 101 Start: 41, 50 Støtteben: 54 Identifikation: 27 Instrumentbræt: 13 Tilbehør: 134 Tændingslås: 21 Tændrør: 76 Luftfilter: 80, 81...
  • Page 304 ελέγχου ποιότητας προκειμένου να εξασφαλίζουν απόλυτη αξιοπιστία και διάρκεια στο χρόνο. Οι περιγραφές και οι εικόνες στην παρούσα έκδοση δεν είναι δεσμευτικές, συνεπώς η Aprilia διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει σε οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να δεσμεύεται για την άμεση ενημέρωση...
  • Page 305 © Copyright 2009 - Aprilia. Alle rettigheder er forbeholdt. Reproduktion, også delvis, er forbudt. Aprilia - After sales service. Varemærket Aprilia tilhører Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 307 Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire. SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Ed. 05 2010...
  • Page 308 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 309 Henkilöturvallisuus Securite des personnes Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko Le non respect total ou partiel de ces prescriptions kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia peut comporter un danger grave pour la sécurité des henkilöturvallisuusriskejä personnes. Ympäristönsuojelu Sauvegarde de l'environnement Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon Il indique les comportements corrects à...
  • Page 311 SISÄLLYSLUETTELO INDEX AJONEUVO..................VEHICULE..................Pääosien sijoitus................10 Emplacement composants principaux........... 10 Kojelauta..................11 Les compteur................. 11 Analoginen mittaritaulu..............13 Instruments de bord analogiques........... 13 Digitaalinen näyttö............... 19 Display/ecran digital............... 19 MODE-painike................21 Touche "MODE"................. 21 Avainkytkin................... 21 Commutateur à clé................. 21 Ohjauslukon kytkentä...............
  • Page 312 HUOLTO..................65 L'ENTRETIEN................... 65 Moottoriöljytaso................66 Niveau d'huile moteur..............66 Moottoriöljyn tason tarkastus........... 67 Vérification du niveau d'huile moteur......... 67 Moottoriöljyn täyttö..............70 Remplissage d'huile moteur............70 Merkkivalo (liian alhainen öljynpaine)........71 Voyant de signalisation (pression d'huile insuffisante)....71 Moottoriöljyn vaihto..............71 Vidange d'huile moteur...............
  • Page 313 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 01 Ajoneuvo Chap. 01 Vehicule...
  • Page 314 01_01...
  • Page 315 01_02...
  • Page 316 Pääosien sijoitus (01_02) Emplacement composants principaux (01_02) SELITYKSET: 1. Jäähdytysnesteen tasaussäiliö LÉGENDE : 1. Vase d'expansion 2. Jäähdytysnestesäiliön korkki 2. Bouchon du vase d'expansion du liqui- 3. Takajarrunestesäiliö de de refroidissement 4. Vasemmanpuoleinen taustapeili 3. Réservoir de liquide du frein arrière 5.
  • Page 317 22. Akkutilan kansi 21. Interrupteur d'allumage / antivol de direction / ouverture de la selle 23. Sytytystulppa 22. Couvercle du porte-batterie 24. Moottoriöljyn täyttökorkki 23. Bougie 25. Matkustajan oikea jalkatappi 24. Bouchon de remplissage d'huile mo- teur 25. Repose-pieds droit passager Kojelauta (01_03) Les compteur (01_03)
  • Page 318 01_03 SELITYKSET LÉGENDE 1. Ohjaustangon vasemman puolen 1. Commandes électriques sur le côté sähköiset ohjauslaitteet gauche du guidon 2. Takajarrukahva 2. Levier de frein arrière 3. Etujarrukahva 3. Levier du frein avant 4. Kaasukahva 4. Poignée d'accélérateur Ohjaustangon oikean puolen 5.
  • Page 319 7. Mittarit ja osoittimet 7. Instruments et indicateurs Analoginen mittaritaulu Instruments de bord (01_04) analogiques (01_04) 01_04 SELITYKSET LÉGENDE 1. Sininen kaukovalojen merkkivalo 1. Voyant du feu de route, couleur bleue 2. Voyant de clignotants, couleur verte...
  • Page 320 2. Vihreä suuntavilkkujen merkkivalo 3. Indicateur du niveau de carburant 3. Polttoainemittari 4. Voyant de réserve de carburant, cou- leur orange Oranssi polttoaineen varasäiliön merkkivalo 5. Compteur de vitesse 5. Nopeusmittari 6. Voyant de haute température du liqui- de de refroidissement 6.
  • Page 321 AJAKSI LAITTEIDEN ALUSTAVAN FICHEUR NUMÉRIQUE S'ALLUMENT TARKASTUKSEN POUR EFFECTUER UNE VÉRIFICA- SUORITTAMISEKSI. TION INITIALE DU TABLEAU DE BORD. Kaukovalojen merkkivalo «1» Voyant feu de route « 1 » Syttyy etukaukovalojen ollessa päällä tai Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de silloin, kaukovaloja vilkutetaan...
  • Page 322 Syttyy, kun polttoainesäiliössä on jäljellä Il s'allume lorsqu'il reste environ 2 litres noin 2 litraa polttoainetta. de carburant dans le réservoir de carbu- rant. Täytä säiliö tässä tapauksessa mahdollisimman pian. Dans ce cas, ravitailler le plus rapide- ment possible. Käyntinopeusmittari «5» Compteur de vitesse «...
  • Page 323 Tässä tapauksessa cas, arrêter immédiatement le moteur et moottori välittömästi sammutettava ja on s'adresser à un concessionnaire officiel käännyttävä valtuutetun aprilia- aprilia. huoltopalvelun puoleen. Si le moteur est éteint, le voyant est tou- Moottorin ollessa sammuneena jours allumé, mais si celui-ci est éteint merkkivalo palaa aina;...
  • Page 324 Huoltokuvake «10» Icône de révisions périodiques « 10 » Mikäli seuraavaan Lors de l'allumage du véhicule, tout de määräaikaistarkastukseen suite après la vérification d'allumage, s'il vähemmän kuin 300 km (186 mailia), manque moins de 300 km (186 mi) pour kyseinen kuvake vilkkuu 5 sekunnin ajan la prochaine révision périodique, l'icône ajoneuvon käynnistyksen yhteydessä...
  • Page 325 JÄRJESTELMÄSSÄ VIKAA. SENCE. DANS CE CAS, ARRÊTER IM- TÄSSÄ TAPAUKSESSA MÉDIATEMENT MOTEUR MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI S'ADRESSER À UN concessionnaire SAMMUTETTAVA OTETTAVA officiel aprilia. YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia- huoltopalveluun. Digitaalinen näyttö (01_05, Display/ecran digital (01_05, 01_06) 01_06) Kellon säätö Réglage de l'horloge HUOMAUTUS N.B.
  • Page 326 monitoiminäytöllä «1» näkyy Quand la fonction compteurs kilométri- kokonaismatkamittaritoiminto (ODO), ques totaux (ODO) est visualisée sur l'af- pidä MODE-painiketta «2» painettuna yli ficheur multifonction « 1 », maintenir kolmen sekunnin ajan. Tunteja pressée la touche MODE « 2 » pendant minuutteja erottava kaksoispiste alkaa un temps supérieur à...
  • Page 327 MODE-painike (01_07) Touche “MODE” (01_07) Painamalla MODE-painiketta «2» En appuyant sur le bouton MODE « 2 », kojetaulun näyttö vaihtuu. la commutation du tableau de bord est effectuée. HUOMAUTUS N.B. SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT AINOASTAAN VIRTALUKON LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES OLLESSA ASENNOSSA «ON» FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE...
  • Page 328 KATKAISIMEN ASENNOT POSITIONS DU COMMUTATEUR ON «A»: Moottori ja valot voidaan kytkeä ON « A » : Le moteur et les feux peuvent päälle. Avainta ei voida poistaa. être mis en fonctionnement. Il n'est pas possible d'enlever la clé. OFF «B»: Moottoria tai valoja ei voida kytkeä...
  • Page 329 HUOMAUTUS N.B. KIERRÄ AVAINTA KÄÄNNÄ TOURNER LA CLÉ ET BRAQUER LE OHJAUSTANKOA GUIDON EN MÊME TEMPS. SAMANAIKAISESTI. • • Paina ja kierrä avainta «2» Presser et tourner la clé « 2 » vastapäivään (vasempaan), dans le sens inverse des aiguil- käännä...
  • Page 330 Äänimerkin painike (01_12) Poussoir du klaxon (01_12) Painamalla painiketta «2» äänimerkki En appuyant sur la touche « 2 », on met käynnistyy. en fonction le klaxon. HUOMAUTUS N.B. SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES AINOASTAAN VIRTALUKON FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC OLLESSA ASENNOSSA «ON» INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 331 N.B. UNE FOIS LE BOUTON « C » RELÂ- CHÉ, L'APPEL DE PHARES DU FEU DE ROUTE SE DÉSACTIVE. Käynnistys (01_14) Bouton du demarreur (01_14) Kun painat painiketta, käynnistysmoottori En appuyant sur ce bouton, le démarreur alkaa pyörittää moottoria. fait tourner le moteur. HUOMAUTUS N.B.
  • Page 332 HUOMIO Le changement du type de cartographie peut être réalisé à n'importe quel mo- VÄLTÄ VIRITYKSEN VAIHTAMISTA ment. VILKASLIIKENTEISILLÄ TEILLÄ TAI HUONOPITOISISSA OLOSUHTEISSA. ATTENTION ÉVITER DE CHANGER LA CARTO- GRAPHIE PENDANT LA CONDUITE SUR DE ROUTES DE GRAND PASSA- GE OU DANS DE CONDITIONS D'AD- HÉRENCE IRRÉGULIÈRE.
  • Page 333 Istuimen avaus (01_17, 01_18) Ouverture de la selle (01_17, 01_18) Satulan lukituksen avaaminen: Pour débloquer la selle : • Aseta ajoneuvo • keskiseisontatuen varaan. Positionner le véhicule sur la bé- • Vie avain avainkytkimeen. quille centrale. • Kierrä avainta «4» •...
  • Page 334 HUOMAUTUS N.B. TUNNISTENUMEROIDEN L'ALTÉRATION NUMÉROS MUUTTAMISESTA SEURATA D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAÎNER VAKAVIA RANGAISTUKSIA. DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES ERITYISESTI RUNKONUMERON ET ADMINISTRATIVES, EN PARTICU- MUUTTAMINEN AIHEUTTAA LIER L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE VAKUUTUKSEN VÄLITTÖMÄN CADRE PROVOQUE L'ANNULATION RAUKEAMISEN. IMMÉDIATE DE LA GARANTIE. Runkonumero Numéro de cadre Runkonumero lyöty...
  • Page 335 Etuluukun avaus (01_21) Ouverture du compartiment de rangement avant (01_21) Tila sijaitsee ohjaustangon alla sisäkilven sisällä; siihen pääsy: Il est situé sous le guidon, dans le tablier interne ; pour y accéder : • Laita avain «1» lukkoon. Kierrä • avainta Insérer la clé...
  • Page 336 Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques Sallittu maksimipaino: Poids maximum admissible: 1,5 kg. 1,5 kg.
  • Page 337 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 02 Käyttö Chap. 02 L’utilisation...
  • Page 338 EPÄRÖI KÄÄNTYÄ NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À VALTUUTETUN APRILIA- UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL HUOLTOPALVELUN PUOLEEN, APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS MIKÄLI YMMÄRRÄ JOITAKIN LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- TOIMINTOJA TAI HAVAITSET TAI NES COMMANDES OU SI ON REN- EPÄILET TOIMINTAHÄIRIÖITÄ.
  • Page 339 vuodot. Tarkasta jarrupalojen commande, le niveau de liquide et kuluneisuus. Tarpeen vaatiessa les fuites éventuelles. Vérifier lisää jarrunestettä. l'usure plaquettes. nécessaire, faire effectuer remplissage de liquide de frein. Jarruvivut Tarkasta, että toimivat moitteettomasti voimaa käyttämättä. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement.
  • Page 340 Mikäli tarpeen, säädä tai kiristä Le cas échéant, régler ou serrer. niitä. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Polttoainesäiliö Tarkasta polttoaineen määrä ja nécessaire. lisää, mikäli tarpeen. Contrôler les éventuelles fuites ou Tarkasta, onko piirissä vuotoja tai occlusions dans le circuit.
  • Page 341 SÄILIÖN TÄYTTÖ IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER HUOLTOTOIMENPITEET TULEE LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRA- TEHDÄ TUULETETUSSA TILASSA TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO- MOOTTORIN OLLESSA NE VENTILÉE ET LORSQUE LE MO- SAMMUKSISSA. TEUR EST ÉTEINT. ÄLÄ TUPAKOI SÄILIÖN TÄYTÖN NE PAS FUMER LORS DU RAVITAIL- AIKANA TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN LEMENT NI À...
  • Page 342 HENGITTÄMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKAAN LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET SIIRRÄ POLTTOAINETTA ASTIASTA NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCI- TOISEEN PUTKEN AVULLA. PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT UN TUYAU. HUOMIO ATTENTION ÄLÄ PÄÄSTÄ POLTTOAINETTA YMPÄRISTÖÖN. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. HUOMIO ATTENTION PIDÄ...
  • Page 343 HUOMIO ATTENTION ANNA ETUJOUSITUKSEN ÖLJYN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA VAIHTO APRILIAN VALTUUTETUN SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER HUOLTOLIIKKEEN HOIDETTAVAKSI. À UN concessionnaire officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- GNÉ ET RAPIDE.
  • Page 344 HUOLTOLIIKE TAKAA TARKAN JA NOPEAN HUOLLON. • • Suorita säätö säätölevystä Agir sur l'écrou de réglage « 1 «1» (iskunvaimentimen jousen » (réglage de la précharge du esikiristys). ressort de l'amortisseur). HUOMAUTUS N.B. SUORITA KUMMANKIN EFFECTUER LES RÉGLAGES DANS TAKAISKUNVAIMENTIMEN SÄÄDÖT. LES DEUX AMORTISSEURS ARRIÈ- 02_02 Säätölevyn kierto suuntaan A: Jousen...
  • Page 345 moottori, jousitukset ja jarrut tulevat où le moteur, les suspensions et les ajettua sisään tehokkaasti. freins soient soumis à un rodage plus ef- ficace. Seuraa seuraavia ohjeita: Suivre les indications suivantes: • Älä käännä kaasukahvaa • erittäin alhaisilla kierrosluvuilla, Ne pas tourner complètement la sekä...
  • Page 346 OLET KÄÄNTYNYT. AINA ET SUFFISAMMENT À L'AVANCE, ET ERITYISEN VAROVAINEN ÉVITER LES MANŒUVRES BRUS- OHITTAESSASI MUITA TAI MUIDEN QUES OU DANGEREUSES. DÉSACTI- OHITTAESSA SINUA. VESISATEELLA VER LES CLIGNOTANTS TOUT DE SUURITN AJONEUVOJEN SUITE APRÈS LE CHANGEMENT DE AIHEUTTAMA VESISUMU DIRECTION. LORS D'UN DÉPASSE- HEIKENTÄÄ...
  • Page 347 Moottorin käynnistys (02_04, Demarrage du moteur (02_04, 02_05, 02_06) 02_05, 02_06) ATTENTION HUOMIO LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- HIILIMONOKSIDIA, JOKA BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT HENGITETTYNÄ ERITTÄIN NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- MYRKYLLISTÄ. VÄLTÄ ME. ÉVITER DE DÉMARRER LE MO- KÄYNNISTÄMÄSTÄ...
  • Page 348 L'EXTINCTION DE TOUS LES AUTRES VOYANTS. MIKÄLI AJONEUVO EI KÄYNNISTY KOLMEN SEKUNNIN S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI LES JÄLKEEN MOLEMMAT DEUX VOYANTS NE S'ÉTEIGNENT MERKKIVALOT EIVÄT SAMMU, OTA APRÈS TROIS SECONDES, YHTEYTTÄ Aprilian valtuutettuun S'ADRESSER À UN Concessionnaire huoltoliikkeeseen. Officiel aprilia.
  • Page 349 • • Pidä ainakin toinen pyörä Bloquer au moins une roue, en paikallaan käyttämällä actionnant le levier de frein« 6 ». jarruvipua «6». Mikäli näin ei Si cela ne se produit pas, le cou- tehdä, käynnistysrele ei saa rant n'arrive pas au relais de dé- virtaa eikä...
  • Page 350 TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR MERKITSEE LIIAN ALHAISTA ET S'ADRESSER À UN concession- MOOTTORIÖLJYPAINETTA. TÄSSÄ naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER TAPAUKSESSA MOOTTORI LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun AFIN D'ÉVITER D'ENDOMMAGER LES aprilia-huoltopalveluun.
  • Page 351 HUOMIO ATTENTION VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS LIIKKEELLELÄHTÖJÄ MOOTTORIN BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR OLLESSA KYLMÄ. EST FROID. HAITALLISTEN PÄÄSTÖJEN POUR LIMITER L'ÉMISSION DE SUB- POLTTOAINEEN LIIALLLISEN STANCES POLLUANTES DANS L'AIR KULUTUKSEN RAJOITTAMISEKSI ON ET LA CONSOMMATION DE CARBU- HYVÄ...
  • Page 352 Lähtiessäsi liikkeelle: Pour partir : • • Vapauta kaasukahva, kierrä Relâcher la poignée de l'accélé- takajarrua ja laske ajoneuvo rateur, actionner le frein arrière alas seisontatuelta. et faire descendre le véhicule de • Nouse ajoneuvon päälle ja pidä la béquille. •...
  • Page 353 • • Päästä jarrukahva ja kaasuta Relâcher le levier de frein et ac- kiertäen hieman kaasukahvaa célérer en tournant modérément (As. B); ajoneuvo lähtee la poignée d'accélérateur (Pos. liikkeelle. B) ; le véhicule commencera à avancer. 02_09 HUOMIO ATTENTION ÄLÄ KIIHDYTÄ...
  • Page 354 YLÄMÄESSÄ, HILJENNÄ NOPEUS PLÈTEMENT ET UTILISER UNIQUE- TÄYSIN JA KÄYTÄ AINOASTAAN MENT LES FREINS POUR IMMOBILI- JARRUJA SKOOTTERIN SER LE VÉHICULE. L'UTILISATION PAIKALLAAN PITÄMISEKSI. DU MOTEUR POUR IMMOBILISER LE MOOTTORIJARRUTUKSEN VÉHICULE PEUT PROVOQUER LA KÄYTTÄMINEN SKOOTTERIN SURCHAUFFE DU VARIATEUR. PAIKALLAAN PITÄMISEKSI ATTENTION AIHEUTTAA...
  • Page 355 AJA SOPIVALLA NOPEUDELLA JA PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE. FAI- VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ JARRUTUKSIA RE ATTENTION À TOUT OBSTACLE TAI SUUNNANMUUTOKSIA, JOTKA OU TOUTE VARIATION DANS LA VOIVAT AIHEUTTAA PIDON GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LES MENETYKSEN. TÄMÄPUOLESTAAN ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES RAILS VOI JOHTAA KAATUMISEEN. OTA DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES HUOMIOON KAIKKI ESTEET JA MUUT D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDICA-...
  • Page 356 SKOOTTERIN HALLINNAN MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA MENETYKSEN. PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE. Ongelmallinen käynnistys Demarrage difficile (02_10) (02_10) Appuyer sur le bouton de démarrage « 7 » et faire tourner le démarreur pendant Paina käynnistyspainiketta «7» ja anna environ cinq secondes, sans accélérer. käynnistysmoottorin pyöriä...
  • Page 357 Moottorin sammutus (02_11, Arret du moteur (02_11, 02_12) 02_12) ATTENTION HUOMIO ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- VÄLTÄ MOOTTORIN ÄKKINÄISTÄ SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SAMMUTUSTA, ÄKKINÄISTÄ LES FREINAGES À L'EXTRÊME. JARRUTUSTA JARRUJEN TÄYTTÄ KÄYTTÖÄ AINA KUN VAIN MAHDOLLISTA.
  • Page 358 ÄLÄKÄ LASKE SITÄ MAAHAN S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET VAAKATASOON. EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ- VARMISTA, ETTÄ AJONEUVO JA SENTENT AUCUN DANGER POUR VARSINKIN KUUMAT OSAT LES PERSONNES ET LES ENFANTS. EIVÄT VAARAKSI NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS KENELLEKÄÄN, LAPSET MUKAAN SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- LUKIEN.
  • Page 359 • • Kierrä avainta «2» ja aseta Tourner la clé « 2 » et position- virtakytkin «1» asentoon ner l'interrupteur d'allumage « «OFF». 1 » sur « OFF ». • • Aseta ajoneuvo seisontatuen Positionner le véhicule sur la bé- varaan.
  • Page 360 Au cas kovenee, välittömästi yhteyttä où le bruit produit par le système d'échap- aprilian valtuutettuun pement augmenterait, contacter immé- huoltoliikkeeseen. diatement un concessionnaire officiel Aprilia. Tukijalka (02_13) Bequille (02_13) AJONEUVON ASETTAMINEN POSITIONNEMENT VÉHICULE SEISONTATUEN VARAAN SUR LA BÉQUILLE KESKISEISONTATUKI BÉQUILLE CENTRALE...
  • Page 361 Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "Body- « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet Guard"-vaijeria ylimääräistä ou bien un dispositif antivol complémen- varashälytintä. taire.
  • Page 362 ja käyttöoppaaseen kirjoitettujen tietojen aux données reportées sur le manuel avulla. d'utilisation et d'entretien. Turvallinen ajo (02_14, 02_15, Une conduite sure (02_14, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_24, 02_25) 02_23, 02_24, 02_25) TÄRKEÄT TURVALLISUUSSÄÄNNÖT RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ-...
  • Page 363 Noudata tarkasti kansallisia ja paikallisia Ne JAMAIS prêter le véhicule à des dé- liikennemerkkejä ja -sääntöjä. butants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités Vältä äkkinäisiä ja kaikille tiellä liikkujille requises indispensables à la conduite. vaarallisia liikkeitä...
  • Page 364 Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota Faire éventuellement contrôler le véhicu- runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, le par un concessionnaire officiel aprilia, 02_18 turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden en faisant particulièrement attention au kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité...
  • Page 365 Ajoneuvon muuttaminen aiheuttaa Ne modifier sous aucun prétexte la posi- takuun raukeamisen. tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- que d'immatriculation, des clignotants, Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai des dispositifs d'éclairage et des klaxons. alkuperäisten osien poistamiset voivat vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli Les modifications apportées au véhicule vähentää...
  • Page 366 VAATETUS VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava Avant de se mettre en marche, ne pas aina varmistaa, että päässä on kypärä ja oublier de toujours mettre et boucler le että se on kunnolla kiinni. Varmista, että casque correctement. S'assurer qu'il est se kypärä...
  • Page 367 (aidot aprilia signalisation sonore et visuelle. lisävarusteet).
  • Page 368 (aprilia genuine acces- sories). KUORMITUS CHARGE Noudata varovaisuutta kohtuutta Être prudent et modéré lors de la charge matkatavaroita kiinnittäessäsi. de bagages. Il est important de disposer Matkatavarat tulee kuormata les bagages le plus proche possible du mahdollisimman lähelle...
  • Page 369 Älä ylitä minkään tavaratelineen Ne pas transporter d'animaux ou d'en- maksimikuormitusta. fants sur le porte-documents ou le porte- bagages. Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ohjattavuuden Ne pas excéder la limite maximale de menettämisen. poids transportable pour chaque porte- bagages. La surcharge du véhicule en compromet- trait la stabilité...
  • Page 371 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 03 Huolto Chap. 03 L’entretien...
  • Page 372 Moottoriöljytaso Niveau d’huile moteur Tarkasta moottoriöljyn taso Contrôler périodiquement le niveau d'hui- säännöllisesti le moteur sur la base du tableau d'entre- määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti. tien programmé. HUOMIO ATTENTION ÖLJY AIHEUTTAA VAKAVIA L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- VAHINKOJA IHOLLE, MIKÄLI ÖLJYÄ VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN LONGTEMPS...
  • Page 373 NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU « MAX ». Vaihdon suorittamiseksi käänny Pour effectuer la vidange, s'adresser à un valtuutetun Aprilian huoltoliikkeen concessionnaire officiel aprilia. puoleen. Moottoriöljyn tason tarkastus Vérification du niveau d'huile (03_01, 03_02) moteur (03_01, 03_02) • • Aseta ajoneuvo Positionner le véhicule sur la bé-...
  • Page 374 HUOMIO ATTENTION ASETA SKOOTTERI TASAISELLE JA POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN VAAKASUORALLE ALUSTALLE. SOL FERME ET PLAT. HUOMIO ATTENTION MOOTTORI LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN OSAT DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DE- KUUMENTUVAT JÄÄVÄT VIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES- KUUMIKSI JOKSIKIN AIKAA TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN MOOTTORIN...
  • Page 375 • • Kierrä auki ja vedä mittapuikko Dévisser et extraire le bouchon- «1» ulos. jauge de mesure « 1 ». • • Puhdista öljyn kanssa Nettoyer la partie en contact kosketuksiin tuleva osa avec l'huile à l'aide d'un chiffon puhtaalla liinalla. propre.
  • Page 376 Moottoriöljyn täyttö (03_03) Remplissage d'huile moteur (03_03) • Kaada pieni määrä öljyä täyttöaukkoon «2» ja odota noin • Verser une petite quantité d'hui- minuutin ajan, kunnes öljy le dans le trou d'introduction « jakaantuu tasaisesti 2 » et attendre environ une mi- kampikammion sisään.
  • Page 377 MAGE PENDANT UN FREINAGE, AU VALTUUTETUN APRILIA- RALENTI OU DANS UN VIRAGE PER- KORJAAMON PUOLEEN. SISTE, IL SERA NÉCESSAIRE DE S'ADRESSER À UN POINT D'ASSIS- TANCE AGRÉÉ APRILIA. Moottoriöljyn vaihto Vidange d'huile moteur Vaihdon suorittamiseksi käänny Pour effectuer la vidange, s'adresser à un...
  • Page 378 Tarkastuksen ja vaihdon suorittamiseksi Pour le contrôle et la vidange, s'adresser käänny valtuutetun aprilia- à un Concessionnaire Officiel aprilia. huoltopalvelun puoleen. ATTENTION HUOMIO L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- ÖLJY AIHEUTTAA VAKAVIA VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
  • Page 379 EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE KÄÄNNY aprilian valtuutetun MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, huoltoliikkeen PUOLEEN. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Renkaat (03_05, 03_06) Les pneus (03_05, 03_06) Tässä skootterissa on sisärenkaattomat Ce véhicule est équipé de pneus sans renkaat (tubeless). chambre à air (Tubeless). HUOMIO...
  • Page 380 MYÖS SKOOTTERIN PITOA SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE KAARTEISSA. ROUTE DANS LES VIRAGES. JOS RENGASPAINE PUOLESTAAN SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE RIITTÄMÄTÖN, RENKAIDEN GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES SIVUOSAT «1» JOUTUVAT BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAIL- KOVEMMAN RASITUKSEN LENT DAVANTAGE, LE PNEU POU- ALAISIKSI, JA RENGASKUMI VOI VANT AINSI PATINER SUR LA JANTE, LUISUA VANTEEN REUNAN PÄÄLLE...
  • Page 381 RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE KOKEMUKSELLA. TÄSTÄ SYYSTÄ RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE SUOSITELLAAN KÄÄNTYMISTÄ S'ADRESSER À UN concessionnaire valtuutetun aprilia-huoltoliikkeen officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN PUOLEEN. TAI ERIKOISTUNEESEEN SPÉCIALISTE EN PNEUS QUI SE RENGASLIIKKEESEEN EDELLÄ CHARGERA DE RÉALISER CES OPÉ- MAINITTUJEN TOIMENPITEIDEN RATIONS.
  • Page 382 VAROEN. ÄLÄ VOITELE NESTEELLÄ, JOKA EI SOVI RENKAISIIN. SYVYYDEN MINIMIRAJA KULUTUSPINNASSA «2» LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT « 2 » Etu: 2 mm Avant : 2 mm Taka: 2 mm Arrière 2 mm Hehkutulpan irrotus (03_07, Depose de la bougie (03_07, 03_08, 03_09) 03_08, 03_09)
  • Page 383 • • Nosta satulaa. Soulever la selle. • • Kierrä auki ja ota pois kaksi Dévisser et enlever les deux vis ruuvia «3» (yksi kummallakin « 3 » (une de chaque côté). • puolella). Dévisser et enlever les deux vis •...
  • Page 384 HUOMAUTUS N.B. UUDELLEEN ASENTAESSASI ASETA AU REMONTAGE, INSÉRER KOHDISTUSKIELEKKEET CORRECTEMENT LES LANGUETTES HUOLELLISESTI PAIKALLEEN D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- MENTS APPROPRIÉS. Poisto ja puhdistus: Pour la dépose et le nettoyage : HUOMIO ATTENTION ANNA MOOTTORIN JA PAKOPUTKEN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- JÄÄHTYÄ...
  • Page 385 ytimessä ei ole hiilijäämiä tai soient exempts de calamines ou syöpymismerkkejä, puhdista de signes de corrosion, nettoyer tarvittaessa sytytystulpan éventuellement avec les nettoy- puhdistukseen tarkoitetuilla ants spécifiques pour bougies, puhdistimilla, rautalangalla ja/tai avec un fil de fer et/ou une petite metallisella harjalla.
  • Page 386 KÄYTÄ AINOASTAAN MENT ON RISQUE DE COMPROMET- SUOSITELTUJA SYTYTYSTULPPIA; PRESTATIONS MUUTOIN MOOTTORIN DURÉE DU MOTEUR. SUORITUSKYKY SAATTAA Caractéristiques techniques HEIKENTYÄ KÄYTTÖIKÄ LYHENTYÄ. Distance entre les électrodes de la bougie Tekniset ominaisuudet 0,7 - 0,8 mm Sytytystulpan elektrodien etäisyys Bougie 0,7 - 0,8 mm NGK PMR9B Sytytystulppa Couples de blocage (N*m)
  • Page 387 Ilmansuodattimen irrotus Demontage du filtre a air (03_10, 03_11) (03_10, 03_11) Ilmansuodattimen puhdistus ja tarkastus Le nettoyage et le contrôle du filtre à air tulee suorittaa sylinteritilavuuden doivent être effectués sur la base du ta- mukaisesti määräaikaishuoltotaulukossa bleau d'entretien programmé, en fonction kerrotulla tavalla;...
  • Page 388 JOTTA VÄLTÄT SYTTYMIS- FILTRANT, POUR ÉVITER LES RIS- RÄHJÄHDYSVAARAN. QUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. • • Pese suodattava osa «3» Laver l'élément filtrant « 3 » puhtailla liuottimilla, ei herkästi avec des solvants propres, non syttyvillä tai helposti haihtuvilla inflammables ou à fort degré de ja anna sen kuivua kunnolla.
  • Page 389 Jäähdytysnestetaso (03_14, Niveau liquide de 03_15, 03_16, 03_17) refroidissement (03_14, 03_15, 03_16, 03_17) HUOMIO ATTENTION ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOA, JÄÄHDYTYSNESTEEN TASO NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE LASKENUT ALLE MINIMITASON NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- "MIN". SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- VEAU MINIMUM «...
  • Page 390 MANDÉ DE METTRE DES GANTS EN HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHDESSÄ LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, HYVÄ KÄYTTÄÄ S'ADRESSER À UN concessionnaire KUMIHANSIKKAITA. KÄÄNNY officiel aprilia APRILIAN VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN PUOLEEN NESTEEN VAIHTAMISEKSI Jäähdytysnesteen koostumus on 50 % La solution de liquide de refroidissement vettä ja 50 % jäätymisenestoainetta.
  • Page 391 hyödyksi käyttää samaa conserver le même mélange à la saison sekoitussuhdetta myös lämpimänä chaude car on réduit ainsi les fuites par vuodenaikana, koska vähentää évaporation et la nécessité de remplissa- haihtumisesta johtuvaa hukkaa sekä ges fréquents. De cette façon, les dépôts jatkuvaa lisäystarvetta.
  • Page 392 HUOMIO ATTENTION TARKASTA JÄÄHDYTYSNESTEEN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE MÄÄRÄ JA TARVITTAESSA LISÄÄ CONTRÔLE ET DE REMPLISSAGE DU SITÄ MOOTTORIN OLLESSA KYLMÄ. LIQUIDE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. • • Sammuta moottori ja odota, että Arrêter le moteur et attendre se jäähtyy.
  • Page 393 Täyttö REMPLISSAGE • • Irrota etukate «3» avaamalla Déposer le tablier avant « 3 » en etupuolen kaksi ruuvia «4» ja dévissant les deux vis « 4 » pla- yläkatteen neljä ruuvia «5». cées dans la partie avant et les •...
  • Page 394 ATTENTION MITTAA JÄÄHDYTYSNESTETASOA SORMILLA MUILLA APUVÄLINEILLÄ. HUOMIO LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITA- TIONS. NE PAS PLONGER LE DOIGT ÄLÄ YLITÄ TÄYTETTÄESSÄ TASOA OU D'AUTRE OBJET POUR VÉRIFIER «MAX», MUUTOIN NESTE TULEE LA PRÉSENCE DE LIQUIDE DE RE- SÄILIÖSTÄ...
  • Page 395 ATTENTION MAHDOLLISET JÄÄHDYTYSNESTEKIERRON VUODOT. KORJAAMISEKSI KÄÄNNY APRILIAN VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN PUOLEEN. EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- LIA.
  • Page 396 SYSTÈME HYDRAULIQUE. VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN S'ADRESSER À UN concessionnaire PUOLEEN, MIKÄLI EPÄILET officiel aprilia EN CAS DE DOUTES JARRUJÄRJESTELMÄN TOIMINTAA SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT ETKÄ PYSTY TEKEMÄÄN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI NORMAALEJA TARKASTUKSIA. L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- FECTUER OPÉRATIONS...
  • Page 397 Kun jarrupalojen kitkapinnat kuluvat, Avec l'usure des plaquettes de friction, le jarrunesteen taso säiliössä laskee niveau du liquide de frein dans le réser- kulumisen korvaamiseksi. voir diminue pour en compenser automa- tiquement l'usure. Jarrunestesäiliöt sijaitsevat ohjaustangossa, lähellä jarruvipujen Les réservoirs du liquide de frein sont si- kiinnityskohtaa.
  • Page 398 être remplacés : • • Käänny Aprilian valtuutetun S'adresser à un concession- huoltoliikkeen puoleen, joka naire officiel aprilia qui fera le lisää nestettä. remplissage. HUOMIO ATTENTION TARKASTA JARRUTUSTEHO. MIKÄLI CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- JARRUVIPU LIIKKUU LIIKAA TAI NAGE.
  • Page 399 PUOLEEN. OLLA, ETTÄ UN concessionnaire officiel aprilia, JÄRJESTELMÄ TULEE ILMATA. CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAI- RE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Akku (03_20, 03_21, 03_22, Batterie (03_20, 03_21, 03_22, 03_23) 03_23) Tarkasta liittimien kireys Contrôler le serrage des bornes sur la...
  • Page 400 MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS CINQ MINUTES ET CONSULTER RA- SILMÄLÄÄKÄRIIN. PIDEMENT UN OCULISTE. AINETTA NIELLÄÄN SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉE VAHINGOSSA, RUNSAASTI ACCIDENTELLEMENT, BOIRE VETTÄ TAI MAITOA JA SEN JÄLKEEN GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE MAGNESIAMAITOA LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE KASVIÖLJYÄ.
  • Page 401 LIITÄ ENSIN PLUS-JOHTO (+) JA SEN TREMENT CERTAINS COMPOSANTS JÄLKEEN MAADOTUSJOHTO (-). POURRAIENT RÉSULTER ENDOM- IRROTA PÄINVASTAISESSA MAGÉS. BRANCHER D'ABORD LE JÄRJESTYKSESSÄ. CÂBLE POSITIF (+) PUIS LE CÂBLE NÉGATIF (-). DÉBRANCHER EN SUI- AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ. VANT L'ORDRE INVERSE. ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ. LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST VÄLTÄ...
  • Page 402 • • Aseta ajoneuvo Positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan. quille centrale. • • Ota matot pois «1». Ôter les tapis « 1 ». • • Ruuvaa alaruuvit «2» auki ja Dévisser et enlever les deux vis irrota ne. «...
  • Page 403 • • Irrota järjestyksessä Débrancher dans l'ordre le câ- negatiivinen (-) ja positiivinen ble négatif (-) puis le positif (+). • (+) johto. Déposer la batterie « 3 » du lo- • Ota akku «3» ulos akkutilasta ja gement et la ranger sur une sur- aseta se tasaiselle pinnalle, face horizontale, dans un lieu viileään ja kuivaan paikkaan.
  • Page 404 • • Liitä uudelleen järjestyksessä Recouvrir les cosses et les bor- positiivinen (+) ja negatiivinen nes de connexion avec de la (-) johto. graisse neutre ou de la vaseline. • Voitele navat ja liittimet neutraalilla rasvalla tai vaseliinilla. Akun lataus Recharge de la batterie HUOMIO ATTENTION...
  • Page 405 Uuden akun käyttöönotto Mise en service d’une batterie (03_24, 03_25, 03_26) neuve (03_24, 03_25, 03_26) • Aseta ajoneuvo • Positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan. quille centrale. • Ota matot pois «1». • Ôter les tapis « 1 ». •...
  • Page 406 CORRECTEMENT LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- MENTS APPROPRIÉS. • • Aseta akku «3» sille varattuun Disposer la batterie « 3 » dans tilaan. son logement. • • Kytke järjestyksessä Brancher dans l'ordre, le câble positiivinen (+) ja negatiivinen positif(+) et le négatif (-). •...
  • Page 407 HUOMAUTUS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- JOS SULAKE VAURIOITUU USEIN, QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL VOI TAPAHTUA OIKOSULKU TAI EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE YLIKUORMITUS. TÄSSÄ SURCHARGE. DANS CAS, TAPAUKSESSA YHTEYTTÄ S'ADRESSER À UN concessionnaire valtuutettuun aprilia- officiel Aprilia. huoltoliikkeeseen.
  • Page 408 Jos jokin sähkölaite ei toimi oikein tai sen En cas de manque de fonctionnement ou toiminta on puutteellista tai jos moottori ei de fonctionnement irrégulier d'un compo- käynnisty, sulakkeet on syytä tarkastaa. sant électrique ou si le moteur ne démar- re pas, il faut contrôler les fusibles.
  • Page 409 • • Irrota akkutilan kansi. Retirer le couvercle du porte- batterie. HUOMAUTUS N.B. UUDELLEEN ASENTAESSASI ASETA KOHDISTUSKIELEKKEET AU REMONTAGE, INSÉRER HUOLELLISESTI PAIKALLEEN CORRECTEMENT LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- 03_28 MENTS APPROPRIÉS. • • Irrota yksi sulake kerrallaan ja Extraire un fusible à la fois et tarkasta, onko lanka «3»...
  • Page 410 • • Aseta akkutilan kansi takaisin Repositionner le couvercle du paikalleen ja kiristä kaksi ruuvia porte-batterie et serrer les deux «2». vis « 2 ». • • Aseta matot «1» paikalleen Repositionner les tapis « 1 » en siten, että kiinnityskohdat faisant attention à...
  • Page 411 15 A:n sulake «8» Varalla Fusible de 15 A « 8 » Rechange Lamput Ampoules HUOMIO ATTENTION TULIPALOVAARA. POLTTOAINETTA RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- JA MUITA SYTTYVIÄ AINEITA EI SAA CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- JOUTUA SÄHKÖOSIEN QUES LE CARBURANT ET LES AU- LÄHEISYYTEEN.
  • Page 412 ÄLÄ KÄSITTELE SÄHKÖJOHTOJA TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- KOVAKOURAISESTI. TER QU'ELLE NE GRILLE. HUOMAUTUS NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. ENNEN LAMPUN VAIHTAMISTA TARKASTA SULAKKEET. N.B. AVANT DE REMPLACER UNE AM- POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. LAMPUT/MERKKIVALOT AMPOULES/VOYANTS (*) Ei vaihdettavissa (*) Non remplaçables Lähi-/kaukovalojen lamput 12 V 60/55 W H4...
  • Page 413 Polttoaineen elektronisen Voyant de pression d'huile moteur suihkutusjärjestelmän merkkivalo Voyant de contrôle de l'injection électronique d'essence (*) Etuvaloryhmä (03_31, 03_32, Bloc optique avant (03_31, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_37, 03_38) 03_36, 03_37, 03_38) Etulyhtyyn on sijoitettu: Dans le feu sont logées : •...
  • Page 414 HUOMIO D'ENCASTREMENT CORRESPON- UUDELLEEN ASENTAESSASI ASETA DANTS. KOHDISTUSKIELEKKEET MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES HUOLELLISESTI PAIKALLEEN COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER. ATTENTION AU REMONTAGE, INSÉRER CORREC- TEMENT LES LANGUETTES D'EN- 03_33 CASTREMENT DANS LES LOGE- MENTS APPROPRIÉS.
  • Page 415 LÄHIVALON/KAUKOVALON LAMPPU AMPOULE DU FEU DE ROUTE/FEU DE CROISEMENT • Tartu sähköliittimeen «8» ja • irrota se lampunpidikkeestä; Saisir le connecteur électrique « 8 » et le décrocher de la douille. HUOMIO ATTENTION OTTAESSASI LAMPUN SÄHKÖLIITINTÄ ULOS ÄLÄ VEDÄ NE PAS INTERVENIR SUR LES CÂ- SÄHKÖJOHDOISTA.
  • Page 416 • • Liu'uta seisontavalon lamppu Extraire l'ampoule de position « «13» pois ja vaihda sen sijalle 13 » et la remplacer par une du toinen samanlainen; même type ; Valojen säätö (03_39, 03_40) Reglage du projecteur (03_39, 03_40) Etuvalon nopeaa suuntausta varten aja skootteri kymmenen metrin päähän Pour vérifier correctement l'orientation du pystysuorasta seinästä...
  • Page 417 Etusuuntavilkut (03_41, 03_42, Clignotants avant (03_41, 03_43) 03_42, 03_43) Vaihto: Pour réaliser la vidange : HUOMAUTUS N.B. SEURAAVAT TIEDOT VIITTAAVAT INFORMATIONS SUIVANTES VAIN YHTEEN SUUNTAVILKKUUN, CONCERNENT UN SEUL CLIGNO- MUTTA NE KOSKEVAT MOLEMPIA. TANT, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX. •...
  • Page 418 03_43 • • Irrota lamppu paikaltaan. Extraire l'ampoule du logement. HUOMAUTUS N.B. ASETA LAMPPU PIDIKKEESEEN INSÉRER L'AMPOULE DANS SITEN, ETTÄ KAKSI DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À OHJAUSNOKKAA OSUU NIILLE FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- TARKOITETTUIHIN URIIN LAMPUN CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES PIDIKKEESSÄ.
  • Page 419 POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTECTEUR « 2 ». Takavaloryhmä (03_44, 03_45) Groupe optique arrière (03_44, 03_45) Takavaloyksikköön sijoitettu seuraavat: Dans le feu arrière sont logées : yksi seisontavalon/pysäytysvalon - une ampoule du feu de position/feu d'ar- lamppu «1»; rêt « 1 » ; - kaksi suuntavilkkujen lamppua «2».
  • Page 420 TARKOITETTUIHIN URIIN LAMPUN CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES PIDIKKEESSÄ. CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Asenna samanlainen lamppu Installer correctement une am- sen tilalle. poule du même type. TAKASUUNTAVILKKUJEN LAMPPU AMPOULE DES CLIGNOTANTS AR- RIÈRE • Suuntavilkkujen lamput • irrotetaan kiertämällä: Pour extraire les ampoules du clignotant, tourner :...
  • Page 421 Rekisterikilven valo (03_46) Eclairage de la plaque d’immatriculation (03_46) Lampun poistaminen: Pour retirer l'ampoule : • Kierrä auki ruuvi «8» ja ota se pois. • Dévisser et retirer la vis « 8 ». • • Irrota rekisterikilven lampun Retirer le support de l'ampoule kannatin «9».
  • Page 422 Etu- ja takalevyjarru (03_48, Frein a disque avant et arriere 03_49, 03_50, 03_51) (03_48, 03_49, 03_50, 03_51) HUOMAUTUS N.B. TÄSSÄ LAITTEESSA ON ETU- JA VÉHICULE ÉQUIPÉ TAKALEVYJARRUT, JOISSA FREINS À DISQUE AVANT ET ARRIÈ- SÄÄTÖVENTTIILI. TÄMÄ RE, AVEC UN RÉPARTITEUR QUI RE- SÄÄTÖVENTTIILI YHDISTÄÄ...
  • Page 423 Jarrupalojen kuluneisuuden tarkastus Vérification de l'usure des plaquettes Tarkasta jarrupalojen kuluminen Contrôler l'usure des plaquettes de frein sylinteritilavuuden mukaisesti sur la base du tableau d'entretien pro- määräaikaishuoltotaulukossa kerrotulla grammé, en fonction de la cylindrée. tavalla. Levyjarrujen jarrupalojen L'usure des plaquettes du frein à disque kuluneisuus riippuu niiden käytöstä, dépend de leur utilisation, du type de con- ajotyylistä...
  • Page 424 L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉ- VAURIOITUU. CURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS. HUOMIO ATTENTION JARRUPALOJEN VAIHTAMINEN TULEE JÄTTÄÄ valtuutetun aprilia- POUR FAIRE REMPLACER LES PLA- huoltopalvelun SUORITETTAVAKSI; QUETTES DE FREIN, S'ADRESSER À KOKENEET PÄTEVÄT UN concessionnaire officiel Aprilia, ASIANHARRASTAJAT VOIVAT OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PER-...
  • Page 425 VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICA- KORJAAMOKÄSIKIRJASTA TIONS PRÉSENTES DANS LE MA- LÖYTYVIIN OHJEISIIN. NUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel Aprilia. Ajoneuvon seisonta-aika Inactivite du vehicule (03_52) (03_52) Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlant de l'inactivité...
  • Page 426 KIINNITYSKOHTAA SUOJATAKSESI TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI- SITÄ ÖLJYN ROISKUMISELTA. • • Paina moottorin Appuyer sur le bouton de dé- käynnistyspainiketta muutaman marrage pendant quelques se- sekunnin ajan, jotta öljy pääsee condes pour distribuer l'huile de leviämään tasaisesti sylinterin manière uniforme sur les surfa- pinnoille.
  • Page 427 • • Tarkasta akun varaus ja asenna Ravitailler le réservoir de carbu- se paikalleen. rant. • • Täytä polttoainesäiliö. Effectuer les contrôles prélimi- • Tee esitarkastukset. naires. HUOMIO ATTENTION MUUTAMIA KILOMETREJÄ PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- SITEN, ETTÄ TEET PIENIÄ TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE NOPEUSTESTEJÄ...
  • Page 428 • putoaa epäpuhtauksia, pihkaa, Éviter de stationner le véhicule puun antimia tai lehtiä, joissa on sous les arbres ; En effet, à cer- kemiallisia, maalille haitallisia taines saisons des résidus, des aineosia. résines, des fruits ou des feuil- les contenant des substances HUOMIO chimiques nuisibles à...
  • Page 429 rasvanpoistavaa pesuainetta, siveltimiä Rincer ensuite abondamment à l'eau et ja riepuja moottorin ulkoisten pintojen sécher avec une chamoisine. Pour net- puhdistamiseen. toyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pin- HUOMIO ceaux et des chiffons. PUHDISTA VALOT NEUTRAALIIN ATTENTION PESUAINEESEEN...
  • Page 430 LAAKEREIHIN, JARRUPUMPPUIHIN, SUIVANTES: MOYEUX DES ROUES, MITTAREIHIN OSOITTIMIIN, COMMANDES SITUÉES À DROITE ET VAIMENTIMEN SAUMAKOHTIIN, À GAUCHE DU GUIDON, COUSSI- KÄYTTÖOPASLOKEROON NETS, POMPES DES FREINS, TA- TYÖKALUSARJAAN, BLEAU DE BORD ET INDICATEURS, VIRTAKYTKIMEEN ÉCHAPPEMENT DES SILENCIEUX, OHJAUSLUKKOON, JÄÄHDYTTIMEN COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT SIIVEKKEISIIN, POLTTOAINESÄILIÖN D'OUTILS, INTERRUPTEUR D'ALLU- KORKKIIN,...
  • Page 431 Kuljetus Transport HUOMIO ATTENTION ENNEN AJONEUVON KULJETUSTA AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- POLTTOAINESÄILIÖ LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN- TYHJENNETTÄVÄ HUOLELLISESTI. GER COMPLÈTEMENT LE RÉSER- POLTTOAINESÄILIÖN TULEE OLLA VOIR DE CARBURANT, EN CONTRÔ- TÄYSIN KUIVA. LANT QU'IL SOIT BIEN SEC. KULJETUKSEN AIKANA DURANT LE DÉPLACEMENT, LE VÉ-...
  • Page 432 VARMISTA ENNEN TOIMENPITEITÄ, AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER ETTÄ PAIKASSA RIITTÄVÄ QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TUULETUS. TRAVAILLE EST BIEN VENTILÉ. ÄLÄ HENGITÄ NIELE NE PAS INHALER LES VAPEURS DU POLTTOAINEHÖYRYJÄ. CARBURANT. ÄLÄ PÄÄSTÄ POLTTOAINETTA NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT YMPÄRISTÖÖN.
  • Page 433 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 04 Tekniset tiedot Chap. 04 Donnees techniques...
  • Page 434 SKOOTTERIN TEKNISET TIEDOT DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE Maksimipituus 2040 mm Longueur max. 2 040 mm Maksimileveys 720 mm Largeur max. 720 mm Maksimikorkeus (ylimmästä 1372 mm Hauteur max. (à la bulle) 1 372 mm kohtaa mitattuna) Hauteur à la selle 810 mm Satulan korkeus 810 mm...
  • Page 435 tubes d'acier à haute limite Runkotyyppi Etuputkirunko, jossa kaksoiskehto élastique. takaosassa, teräsputkea, jolla on korkea myötölujuus Angle d'inclinaison de la direction 26,5° Ohjauskulma 26,5° Suspension avant Fourche télescopique à fonctionnement hydraulique etujousitus hydraulinen teleskooppihaarukka Débattement de la suspension 104 mm Etujousituksen joustovara 104 mm avant...
  • Page 436 Ilmanpaine takarengas 220 KPa (2,2 bar) Pression de gonflage du pneu 210 kPa (2,1 bar) matkustajan kanssa avant avec passager Akku 12 V - 10 Ah Pression de gonflage du pneu 220 kPa (2,2 bar) arrière avec passager Sulakkeet 20 - 15 - 15 - 15 A Batterie 12 V - 10 Ah Generaattori (kestomagneetti)
  • Page 437 Moottorin kierrosluku 1900 ± 100 kierrosta/min (125) Nombre de tours du moteur au 1 900 ± 100 tours/min (125) tyhjäkäynnillä ralenti 1800 ± 100 kierrosta/min (200) 1 800 ± 100 tours/min (200) Kytkin Automaattinen, kuiva Embrayage Automatique, centrifuge à sec. Vaihteisto Automaattinen Boîte de vitesses...
  • Page 438 Takavalon/jarruvalon lamppu 12 V - 5/21 W Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W d'immatriculation Kojetaulun valaistuksen lamppu (*) LED Ampoule feu de position arrière et 12 V - 5/21 W Suuntavilkkujen merkkivalo (*) feu stop Kaukovalojen merkkivalo (*) Ampoule d'éclairage du tableau de bord (*) Polttoaineen varasäiliön...
  • Page 439 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 05 Määräaikaishuol Chap. 05 L'entretien programme...
  • Page 440 Määräaikaishuoltotaulukko Tableau d’entretien progammé HUOMIO ATTENTION TULIPALOVAARA. DANGER D'INCENDIE. POLTTOAINETTA MUITA SYTTYVIÄ AINEITA EI SAA ASETTAA NE PAS APPROCHER DES COMPO- SÄHKÖOSIEN LÄHEISYYTEEN. SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES ENNEN KUIN AJONEUVOON INFLAMMABLES. TEHDÄÄN MITÄÄN HUOLTO- TAI TARKASTUSTOIMENPITEITÄ, AVANT DE COMMENCER TOUTE SAMMUTA MOOTTORI JA POISTA...
  • Page 441 Pour les cas requérant une assistance ou huoltoliikkeen puoleen, joka takaa une consultation technique, s'adresser à tarkan ja nopean palvelun. un concessionnaire officiel Aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. aprilian valtuutettua huoltoliikettä kannattaa pyytää koeajamaan skootteri Il est recommandé...
  • Page 442 Siksi aprilialla on tarjolla maksullisia À cette fin, Aprilia a prévu une série de tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä, joista contrôles et d'interventions d'entretien yhteisselvitys seuraavan sivun payants, réunis dans le tableau récapitu- taulukossa.
  • Page 443 km x 1000 Ilmansuodatin Voimansiirron suojakannen ilmansuodatin Moottoriöljyn suodatin Venttiilien välys Jarrujärjestelmät Sähköjärjestelmä ja akku Jarruneste ** Jäähdytysnesteen taso ** Takanavan öljy Moottoriöljy* Valolyhdyn suuntaus Variaattorin hihnapyörät / rullat Ajoneuvon kokeilu tieajossa Variaattorin etuosan liikkuva hihnapyörän puolikas Jäähdytin Pyörät/renkaat jousitukset Ohjaus voimansiirto Polttoaineputkisto***...
  • Page 444 C: PUHDISTA, R: VAIHDA, A: SÄÄDÄ, L: VOITELE * Tarkasta taso 3000 km:n välein. **Vaihda joka 2. vuosi. ***Vaihda joka 4. vuosi. ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 Cage à rouleaux de la poulie entraînée Blocages de sécurité Douille en plastique du couvercle du variateur Cloche d'embrayage Bougie...
  • Page 445 km x 1 000 Huile moteur* Orientation du projecteur Patins de glissement / rouleaux du variateur Essai du véhicule sur route Demi-poulie mobile avant variateur Radiateur Roues/pneus Suspensions Direction Transmissions Tuyau de carburant *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Vérifier le niveau tous les 3 000 km.
  • Page 446 Tuote Kuvaus Ominaisuus AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Vaihteistoöljy API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Haarukan öljy AGIP GREASE SM2 Litium-molybdeeni-rasva laakereille ja muille NLGI 2 voideltaville osille AGIP BRAKE 4 Jarruneste FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL Jäähdytysneste Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life"...
  • Page 447 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge GRAISSE NEUTRE OU VASELINE pôles de la batterie...
  • Page 449 SCARABEO 125 i.e - 200 i.e. Luku 06 Erityisvarusteet Chap. 06 Equipements spéciaux...
  • Page 450 Sivutukijalka (06_01, 06_02) Béquille latérale (06_01, 06_02) Sivuseisontatuki toimitetaan lisävarusteena. La béquille latérale est fournie en option. Asennuskohtaan päästään seuraavalla Pour accéder au point de montage: tavalla: • Dévisser la vis «1» du bouchon • Kierrä auki ajoneuvon «2» du déflecteur à gauche du vasemmalla puolella sijaitsevan véhicule;...
  • Page 451 Tuulilasi (06_03) Pare-brise (06_03) Tuulilasi toimitetaan lisävarusteena. La pare-brise est fourni en option. • • Mikäli on tarpeen vaihtaa En cas de remplacer la vitre de lisävarusteena toimitetun la bulle avec le pare-brise haut tuulisuojuksen korkea tuulilasi, fourni en option, il est nécessai- on mukana toimitettu kojetaulun re d'installer l'encadrement haut kehysrakenne asennettava...
  • Page 453 SISÄLLYSLUETTELO Akku: 93 näyttö: 19 Avainkytkin: 21 Pitkä seisonta-aika: 100 Huolto: 65 Renkaat: 73 Kytkin: 23 Käynnistys: 25, 41, 50 Tekniset tiedot: 127 Tuulilasi: 145 Lamput: 105 MITTARITAULU: 13 Määräaikaishuolto: 133...
  • Page 455 TABLE DES MATIERÈS Frein: 116 Pneus: 73 Fusibles: 101 Porte-bagages: 144 Amortisseurs: 37 Projecteur: 110 Ampoules: 105 Groupe optique: 113 Selle: 27 Batterie: 93, 99 Bougie: 76 Béquille: 144 Huile moteur: 67, 70, 71 Béquille latérale: 144 Klaxon: 24 Clignotants: 23, 111 Commutateur à...
  • Page 456 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 457 La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Scarabeo 200