Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
SCARABEO 250 i.e.
Ed. 7 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA SCARABEO 250 i.e. 2010

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Persoonlijke veiligheid Failure to completely observe these instructions will Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden result in serious risk of personal injury. opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge- volg hebben. Safeguarding the environment Bescherming van Sections marked with this symbol indicate the correct Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX VEHICLE..................VOERTUING..................Arrangement of the main components......... 10 Plaats van de hoofdcomponenten..........10 Dashboard................... 11 Legenda..................11 Analogue instrument panel............12 Analoog instrumentenpaneel............12 Digital lcd display................. 19 Digitaal display................19 Setting the total and trip odometers......... 21 Istellen van de kilometerteller en dagteller.........
  • Page 6 Suggestions to prevent theft............62 Tips tegen diefstal................62 Safe driving.................. 63 Het veilig rijden................63 MAINTENANCE................71 ONDERHOUD................... 71 Engine oil level................72 Peil van de motorolie..............72 Engine oil level check............... 73 Controle van het peil van de motorolie........73 Engine oil top-up..............
  • Page 7: Vehicle

    Chap. 01 SCARABEO 250 i.e. Vehicle Hst. 01 Voertuing...
  • Page 8 01_01...
  • Page 9 01_02...
  • Page 10: Arrangement Of The Main Components

    Arrangement of the main Plaats van de components (01_02) hoofdcomponenten (01_02) LEGENDE: KEY: 1. Expansievat 1. Expansion tank 2. Dop van het expansievat van de koel- 2. Coolant expansion tank cap vloeistof 3. Rear brake fluid reservoir 3. Vloeistoftank van de achterrem 4.
  • Page 11: Dashboard

    21. Left passenger footrest 21. Rechter voetensteun van de passa- gier Dashboard (01_03) Legenda (01_03) KEY: LEGENDE: 1. Electrical controls on the left-hand side 1. Elektrische commando's op de linker of the handlebars kant van het stuur 2. Combined brake lever (front and rear) 2.
  • Page 12: Analogue Instrument Panel

    01_03 Analogue instrument panel Analoog instrumentenpaneel (01_04) (01_04) KEY: LEGENDE: 1. Red engine oil pressure warning light 1. Rode controlelamp van de druk van de motorolie 2. Blue high-beam warning light 2. Blauwe controlelamp van het groot 3. Green turn indicator warning light licht 4.
  • Page 13 5. Speedometer 3. Groene controlelamp van de richting- aanwijzers 6. LCD multifunction display 4. Indicator van de temperatuur van de 7. Fuel gauge koelvloeistof 8. MODE button 5. Snelheidsmeter 9. Yellow amber low fuel warning light 6. Multifunctioneel LCD display 10.
  • Page 14 01_04 INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIP- BESCHRIJVING VAN DE INSTRUMEN- TION TEN EN DE INDICATORS CAUTION LET OP WITH THE KEY SET TO «ON» ALL THE MET DE SLEUTEL IN DE «ON» POSI- PRE-INSTALLED WARNING LIGHTS, TIE, LICHTEN ALLE VOORZIENE INSTRUMENT PANEL LIGHTING AND CONTROLELAMPEN, DE VOLLEDIGE ALL THE SEGMENTS IN DISPLAY 3 VERLICHTING...
  • Page 15 NOT ENOUGH. IF THIS OCCURS, WANNEER DE CONTROLELAMP OP- STOP THE ENGINE AT ONCE AND LICHT TIJDENS DE NORMALE WERK- CONTACT AN aprilia Official Dealer. ING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ON- VOLDOENDE. IN DIT GEVAL LEGT...
  • Page 16 TRONIC FUEL INJECTION SYSTEM. IF EEN PROBLEEM VAN HET ELEKTRO- THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT NISCH INJECTIESYSTEEM VAN DE ONCE AND CONTACT AN aprilia Offi- BENZINE. IN DIT GEVAL LEGT MEN cial Dealer. ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
  • Page 17 Confirms that the antitheft system is on. Het bevestigt dat het antidiefstalsysteem actief is. Fuel gauge "7" Indicator van het brandstofpeil «7» Shows the approximate fuel level in the tank. Duidt bij benadering het brandstofpeil in de tank aan. When the needle reaches the red area, there are about 2 litres of fuel left.
  • Page 18 CAUTION kingstemperatuur normaal. Wanneer de wijzer de rode zone bereikt of de contro- lelamp licht op, legt men de motor stil en de controleert men het peil van de koel- vloeistof. IF THE TEMPERATURE EXCEEDS THE MAXIMUM ALLOWED «MAX» LET OP RED AREA OF THE SCALE), THE EN- GINE CAN BE SERIOUSLY DAM- AGED.
  • Page 19: Digital Lcd Display

    METERSTAND VAN DE SERVICE- CARRIED OUT. IF THIS OCCURS BEURT. EENS DE KILOMETERSTAND TAKE YOUR SCOOTER TO AN OFFI- WORDT BEREIKT, BLIJFT DE ICOON CIAL APRILIA DEALER TO CARRY VAST OPLICHTEN TOT DE SERVICE- OUT MAINTENANCE OPERATIONS BEURT WORDT UITGEVOERD. IN DIT SPECIFIED...
  • Page 20 HET UITVOEREN VAN DE HANDELIN- GEN DIE WORDEN VOORZIEN IN DE TABEL GEPROGRAM- MEERD ONDERHOUD. Several functions can be selected and De verschillende functies worden gese- viewed on the display using the MODE lecteerd, en worden vervolgens gevisua- button "2". liseerd op het display door op de MODE knop «2».
  • Page 21: Setting The Total And Trip Odometers

    Setting the total and trip Istellen van de kilometerteller odometers (01_07, 01_08) en dagteller (01_07, 01_08) DIGITAL ODOMETER DIGITAAL HODOGRAM These are the segments of the digital od- Volgende segmenten vindt men in de ometer functions on the LCD display: functie van het hodogram op het LCD display: Icon to display trip odometer, six digits...
  • Page 22: Clock/Date Display

    N.B. OP DEZE MANIER WORDT ENKEL DE GEVISUALISEERDE FUNCTIE OP NUL GESTELD. Clock/date display (01_09) Weergave klok/datum (01_09) CAUTION LET OP THE CLOCK WILL ONLY BE DIS- DE KLOK WORDT ENKEL GEVISUA- PLAYED ONLY WHEN THE VEHICLE LISEERD WANNEER HET VOERTUIG HAS BEEN STARTED.
  • Page 23: Key Switch

    • three seconds to leave this func- Eens men de klok heeft inge- tion. steld, drukt men op geen enkele toets voor drie seconden, om de NOTE functie van de regeling van de klok te verlaten. THE CLOCK CAN BE SET ONLY WHEN THE ENGINE IS OFF OR THE N.B.
  • Page 24: Locking The Steering Wheel

    BEWAAR RESERVESLEUTEL NIET OP HET VOERTUIG. OFF: The engine and lights cannot be set OFF: De motor en de lichten kunnen niet to work. The ignition key can be extrac- in werking worden gesteld. Het is moge- ted. lijk om de sleutel te verwijderen. ON: The engine and lights can be set to ON: De motor en de lichten kunnen in work.
  • Page 25: Switch Direction Indicators

    Switch direction indicators Schakelaar richtingaanwijzers (01_11) (01_11) Move the switch "2" to the left, to indicate Verplaats schakelaar «2» naar links, om a left turn; move the switch "2" to the right, aan te duiden dat men naar links draait; to indicate a right turn..
  • Page 26: Light Switch

    Light switch (01_13) Koplampschakelaar (01_13) If the light switch "3" is set to "B", this ac- Wanneer de omleider van de lichten «3» tivates the high-beam light; if it is set to zich in positie «B» bevindt, wordt het "A", this activates the low-beam light. groot licht geactiveerd;...
  • Page 27: Emergency Flashing Light Button

    Emergency flashing light Inschakelknop alarmlichten button (01_14) (01_14) Using the HAZARD switch "4" it is possi- Met drukknop HAZARD «4» is het mo- ble to activate/deactivate the hazard gelijk om de knipperlichten aan/uit te lights. schakelen. ACTIVATION INSCHAKELING With the ignition switch in "ON". Met de ontstekingsschakelaar in «ON».
  • Page 28: Start-Up Button

    Start-up button (01_15) Startknop (01_15) By pressing the starter button «2», the Door op drukknop «2» te drukken, doet starter motor makes the engine rotate. het startmotortje de motor draaien. NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- ELEKTRISCHE ONDERDELEN TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT- IS SET TO "ON"...
  • Page 29: Fuel Tank

    CAUTION LET OP WITH THE ENGINE OFF AND THE IG- MET DE MOTOR STIL EN DE ONTSTE- NITION SWITCH SET TO «ON» THE KINGSSCHAKELAAR MET SLEUTEL BATTERY MAY GET DISCHARGED. IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONT- WITH THE ENGINE OFF AND AFTER IT LADEN.
  • Page 30: Power Supply Socket

    Power supply socket (01_18) Stopcontact (01_18) • • There is a 12V socket inside of Binnenin de documentenruimte the glovebox "3" and a lever "4" is er een stopcontact van 12V to open the saddle manually.. «3» en een hendel «4» voor de •...
  • Page 31: Identification

    CAUTION LET OP BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, SADDLE CORRECTLY CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL LOCKED INTO POSITION. CORRECT GEBLOKKEERD IS. Identification (01_20, 01_21) Identificatie (01_20, 01_21) Chassis number Framenummer The chassis number is stamped on the Het framenummer is gedrukt op de cen- central chassis bar.
  • Page 32: Rear Top Box Opening

    Write down the chassis and engine num- Het is goed om het framenummer en het bers in the specific space in this manual. motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. The chassis number can be used to order spare parts.
  • Page 33: Use

    Chap. 02 SCARABEO 250 i.e. Hst. 02 Gebruik...
  • Page 34: Pre-Ride Checks

    GEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOER- DO NOT HESITATE TO CONTACT AN TUIG VEROORZAKEN. Official aprilia Dealer IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CON- AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TROLS WORK OR IF A MALFUNCTION TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WAN-...
  • Page 35 brake pads for wear. If necessary de remblokken. Indien nodig vult top-up with brake fluid. men remvloeistof bij. Brake levers Check they function smoothly. Remhendels Controleer of ze zacht werken. Lubricate the joints if necessary. Smeer indien nodig bewegingsplaatsen. Throttle grip Check that the throttle functions smoothly and can be fully opened Gashendel...
  • Page 36: Refuelling

    Check the circuit for leaks or Stel ze af of sluit ze eventueel. obstructions. Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien Check that the tank cap closes nodig. correctly. Controleer eventuele lekken of Coolant Fluid level inside the expansion afsluitingen van het circuit. tank should be between the «MIN»...
  • Page 37 CARRY OUT REFILLING AND MAIN- SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM- TENANCE PROCEDURES IN A WELL- STANDIGHEDEN. VENTILATED PLACE AND WITH THE VOER HET TANKEN EN DE ONDER- ENGINE OFF. HOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN DO NOT SMOKE WHILE REFUELLING GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE OR WHEN CLOSE TO FUEL VA- MOTOR UIT.
  • Page 38 CAUTION NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS. LET OP DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE ENVIRONMENT. CAUTION LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU. LET OP KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DREN. CAUTION BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN LET OP PETROL DAMAGES THE PLASTIC...
  • Page 39: Tyre Pressure

    BENZINE. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE NORM KAN DE POMP VAN DE VOEDING EN/OF VAN DE KATA- LYSATOR BESCHADIGEN. Use unleaded premium petrol only with Gebruik uitsluitend loodvrije superbenzi- minimum octane rating of 95 (NORM) ne, met een minimum octaangehalte van and 85 (NOMM) 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
  • Page 40 THE MEASUREMENT MAY BE INCOR- WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, RECT IF TYRES ARE WARM. CHECK IS DE METING NIET CORRECT. VOOR TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN AND AFTER A LONG JOURNEY.AN NA EEN LANGE REIS.WANNEER DE OVER-INFLATED TYRE WILL PRO- SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE VIDE A HARSH RIDE AS SURFACE...
  • Page 41 IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO NENBAND OP VELGEN VOOR TUBE- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LESS BANDEN, EN VICEVERSA. CON- SERVICED AT AN Official aprilia Deal- TROLEER OF DE KLEPPEN VOOR er OR A SPECIALISED TYRE WORK- HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOP- SHOP.
  • Page 42 OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN DE VOORAF- GAANDE HANDELINGEN. WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ON- GESCHIKTE VLOEISTOFFEN. CAUTION LET OP NEVER...
  • Page 43: Shock Absorber Adjustment

    Front tyre pressure (passenger + rid- Spanning van de voorband (bestuur- der + passagier) 2.2 bar 2,2 bar Rear tyre pressure (passenger + rider) Spanning van de achterband (bestuur- der + passagier) 2.3 bar 2,3 bar Shock absorber adjustment Regeling van de (02_02, 02_03) schokdempers (02_02, 02_03) Front and rear suspension inspection...
  • Page 44 TO HAVE THE FRONT SUSPENSION VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE OIL CHANGED TAKE YOUR SCOOT- VOORSTE OPHANGING ER TO AN Official aprilia Dealer WHO WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële WILL PROVIDE A PRECISE AND aprilia Dealer, DIE EEN ZORGVULDI- PROMPT SERVICE.
  • Page 45 ner (supplied with toolkit) on the ring nut 70 kg. Voor andere gewichten en behoef- «1 » to define the ideal running settings. ten, handelt men op moer «1» met de sectorsleutel (bijgevoegd), om een ideale rijconditie te verkrijgen. • •...
  • Page 46: Running In

    02_03 Running in Inrijden De proefperiode van de motor is funda- Engine run-in is essential to ensure en- menteel voor het garanderen van de duur gine long life and correct operation. If en de correcte werking. Rij indien moge- possible, ride on roads with lots of bends lijk op wegen met veel bochten en/of hel- and/or slopes to test that the engine, sus- lingen, waar de motor, de ophangingen...
  • Page 47 • AVOID KEEPING A CON- niet harder dan 80% van de STANT SPEED ALONG LONG voorziene maximum snelheid. • SECTIONS OF ROAD. Vermijdt om lang een constante • After the first 1000 km (625 snelheid aan te houden. • miles), gradually increase the Na de eerste 1000 km (625 speed until the maximum per- mi), verhoogt men geleidelij-...
  • Page 48: Starting Up The Engine

    LET OP OTHERS AND/OR DAMAGING THE VEHICLE. NOTE NA DE EERSTE 1000 KM (625 MIJL) ONLY AFTER THE FIRST RUN-IN 1000 VAN WERKING, VOERT MEN DE CON- KM (625 MILES) IT IS POSSIBLE TO TROLES UIT DIE VOORZIEN ZIJN IN ATTAIN THE BEST SPEED AND AC- DE TABEL VAN HET GEPROGRAM- CELERATION...
  • Page 49 ER START THE ENGINE IN CLOSED TEN OF ONVOLDOENDE GEVENTI- OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS. LEERDE RUIMTEN. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP- COULD LEAD UNCON- VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN SCIOUSNESS AND EVEN DEATH OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING. CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 50 WANNEER DEZE NIET OPLICHTEN, ONDS THE WARNING LIGHTS DO OF WANNEER NA DRIE SECONDEN NOT TURN OFF, CONTACT AN OFFI- BEIDE CONTROLELAMPEN NIET UIT- CIAL APRILIA DEALER. GAAN, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER. • • Block one wheel at least operat- Blokkeer minstens een wiel, ing one brake lever "6".
  • Page 51 NOTE N.B. IF THE MOTORCYCLE IS NOT USED WANNEER HET VOERTUIG VOOR FOR A LONG TIME, FOLLOW THE LANGE TIJD INACTIEF IS GEBLEVEN, PROCEDURE FOR STARTING THE VOERT MEN DE HANDELINGEN VAN ENGINE AFTER PROLONGED INAC- HET STARTEN NA EEN LANGE INAC- TIVITY.
  • Page 52 TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL- THIS OCCUR, STOP THE ENGINE AT DOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONCE AND CONTACT AN aprilia Offi- ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN cial Dealer. NEVER USE THE VEHICLE WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële WITH LOW ENGINE OIL SO AS TO aprilia Dealer.
  • Page 53 ING THE FIRST KILOMETRES AT A TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI- LIMITED SPEED. LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID. To set off: Om te vertrekken: • • Get on the scooter and keep at Ga op het voertuig zitten, en hou least one foot on the ground for minstens één voet op de grond stability.
  • Page 54 • • Release the brake lever and ac- Laat de remhendel los en geef celerate, gradually twisting the gas, door matig aan het gas- throttle grip; the scooter starts handvat te draaien; het voertuig moving forward. zal beginnen te rijden. CAUTION LET OP DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN...
  • Page 55 BRAKING PARTS IN AN ADEQUATE WANNEER MEN ENKEL DE VOOR- MANNER. REM OF DE ACHTERREM ACTI- VEERT, VERMINDERT MEN DE REM- OPERATING ONLY EITHER KRACHT AANZIENLIJK, EN LOOPT FRONT OR THE REAR BRAKE SIG- MEN HET RISICO DAT EEN WIEL NIFICANTLY DECREASES BLOKKEERT, MET ALS GEVOLG HET...
  • Page 56: Difficult Start Up

    RIDE WITH THE ENGINE OFF. WHEN PERIODIEK GEBRUIK TE MAKEN VAN RIDING ON WET SURFACES OR WITH BEIDE REMMEN. TIJDENS EEN DA- POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) LING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE AT A MODERATE SPEED AVOIDING MOTOR UIT.
  • Page 57: Stopping The Engine

    Stopping the engine (02_11, Het stilleggen van de motor 02_12) (02_11, 02_12) • • Laat het gashandvat los (pos. Release the throttle grip (pos. A) and gradually operate the A) en activeer geleidelijkaan de remmen om de beweging van brakes to stop the scooter. •...
  • Page 58 DO NOT SEAT ON THE MOTORCYCLE AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE WHEN THE STAND IS LOWERED. ONTSTEKINGSSCHAKELAAR. GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE- KLAPT IS. • • Set the engine cut-off switch "1" Plaats de schakelaar voor het to "B"...
  • Page 59: Catalytic Silencer

    N.B. STARTED IF THE KEY IS NOT INSER- TED IN THE GLOVE-BOX. HET INSCHAKELEN VAN HET STUUR- SLOT BELET DE TOEGANG ZONDER SLEUTEL TOT DE OPBERGRUIMTE. 02_12 Catalytic silencer Katalysator Men waarschuwt de eigenaar van het Vehicle owners are warned that the law voertuig dat de wet het volgende kan ver- may prohibit the following: bieden:...
  • Page 60: Stand

    If exhaust noise increases, take your en controleer of er geen roest of boringen scooter at once to an Official aprilia zijn en of het uitlaatsysteem correct Dealer. werkt. NOTE Wanneer het lawaai van het uitlaatsys- teem verhoogt, contacteert men onmid- DO NOT TAMPER WITH THE EX- dellijk een Officiële aprilia Dealer.
  • Page 61 CAUTION LET OP MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- CONTROLEER DE STABILITEIT VAN BLE. HET VOERTUIG. Stand checking Controle van de standaard The rotation of the stand "1" should be De rotatie van de standaard «1» mag niet free of obstacles. worden belet.
  • Page 62: Suggestions To Prevent Theft

    Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een garage of Whenever possible, use the aprilia een bewaakte plaats. "Body-Guard" armoured cable or an ad- ditional antitheft device. Gebruik wanneer mogelijk de speciale gepantserde kabel "Body-Guard"...
  • Page 63: Safe Driving

    Safe driving (02_16, 02_17, Het veilig rijden (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27) 02_26, 02_27) MAIN SAFETY RULES FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE- GELS To ride the motorcycle it is necessary to comply with all legal requirements (driv- Om met het voertuig te rijden moet men ing license, minimum driving age, psy-...
  • Page 64 safety (for example: rearing up on the Respecteer nauwkeurig de bewegwijze- back wheel, riding over the speed limit, ring en het normenstelsel in verband met etc.). Besides, always assess and bear in het nationale en plaatselijk verkeer. mind the road surface conditions, visibil- Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu- ity, etc.
  • Page 65 If necessary, take the vehicle to an Offi- stoten, controleert men of de comman- cial aprilia Dealer to check especially the dohendels, de buizen, de kabels, de frame, handlebar, suspensions, safety reminstallatie en de fundamentele delen components and any device the user niet zijn beschadigd.
  • Page 66 Any change introduced to the vehicle and Wijzig absoluut niet de positie, de helling the removal of original parts may jeop- of de kleur van: de nummerplaat, de rich- ardise the vehicle performance and tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis- therefore reduce safety or even render men en de akoestische melders.
  • Page 67 CLOTHING KLEDING Before riding off, remember to put on the Vooraleer men gaat rijden denkt men er- helmet and fasten it correctly. Make sure aan om steeds en correct de helm op te it is a homologated model, that it is un- zetten en vast te maken.
  • Page 68 ACCESSORIES ACCESSOIRES User is personally responsible for the in- De gebruiker is verantwoordelijk voor de stallation and use of the accessories. keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires. While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or Men raadt aan tijdens de montage, dat light alarm devices or affect their correct het accessoire de mechanismen van het...
  • Page 69 werking van de akoestische en visieve meldingsmechanismen. Derbi raadt het gebruik aan van originele accessoires (Derbi genuine accesso- ries). LOADING BELASTING Do not overload your scooter. Keep pack- Wees voorzichtig en matig bij het laden ages as close as possible to the motor- van bagage.
  • Page 70 Never exceed the maximum weight al- Vervoer geen dieren of kinderen op de lowed for each luggage rack. documentenhouder of bagagedrager. Overloading the motorcycle may result in Overschrijdt de maximum limiet van het lack of stability and poor handling. vervoerbare gewicht niet voor elke baga- gedrager.
  • Page 71: Maintenance

    Chap. 03 SCARABEO 250 i.e. Maintenance Hst. 03 Onderhoud...
  • Page 72: Engine Oil Level

    Take your scooter to an Official aprilia Voor de vervanging wendt men zich tot Dealer to have the oil changed. een Officiële aprilia Dealer.
  • Page 73: Engine Oil Level Check

    TRACE. REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTU- IN THE EVENT OF OIL LEAKS OR EEL OLIESPOOR. MALFUNCTIONING, TAKE YOUR VE- HICLE TO AN Official aprilia Dealer. BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE WERKING WENDT MEN ZICH TOT NOTE EEN Officiële aprilia Dealer. DO NOT EXCEED THE "MAX" MARK N.B.
  • Page 74 CAUTION LET OP PARK THE MOTORCYCLE ON SAFE PLAATS HET VOERTUIG OP EEN AND LEVEL GROUND. VASTE EN VLAKKE ONDERGROND. CAUTION LET OP THE ENGINE AND THE EXHAUST DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN SYSTEM COMPONENTS CAN GET DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN VERY HOT AND REMAIN SO FOR ZEER WARM EN BLIJVEN WARM SOME TIME EVEN AFTER THE EN-...
  • Page 75 • • Unscrew and take out the meas- Draai de dop-meetstaaf «1» los uring cap-dipstick "1". en verwijder hem. • • Clean the area in contact with oil Reinig de delen die in contact with a clean cloth. komen met de olie met een rein •...
  • Page 76: Engine Oil Top-Up

    Engine oil top-up (03_02) Het bijvullen van motorolie (03_02) • Pour a little oil through the dip- • stick tube "2" and wait one mi- Giet een kleine hoeveelheid olie nute so that the oil flows uni- in de inlaatboring «2» en wacht formly into the crankcase.
  • Page 77 CAUTION LET OP PARK THE MOTORCYCLE ON SAFE PLAATS HET VOERTUIG OP EEN AND LEVEL GROUND. VASTE EN VLAKKE ONDERGROND. CAUTION LET OP THE ENGINE AND THE EXHAUST DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN SYSTEM COMPONENTS CAN GET DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN VERY HOT AND REMAIN SO FOR ZEER WARM EN BLIJVEN WARM SOME TIME EVEN AFTER THE EN-...
  • Page 78 Take your scooter to an Official aprilia Voor de vervanging wendt men zich tot Dealer to carry out the replacement. een Officiële aprilia Dealer • • Unscrew and remove the cap- Draai de dop-meetstaaf «1» los dipstick "1". en verwijder deze.
  • Page 79 • • Unscrew and remove the oil Draai de afvoerdop van de olie drain plug "3" and allow all the «3» los en verwijder hem, en engine oil to drain out. laat de motorolie volledig uit- • Fit a new cartridge filter oil and vloeien.
  • Page 80: Hub Oil Level

    Hub oil level (03_04, 03_05) Oliepeil van de naaf (03_04, 03_05) Check the transmission oil level accord- ing to the indications in the scheduled Controleer het oliepeil van de transmissie maintenance table. op basis van de tabel van het geprogram- meerd onderhoud.
  • Page 81 IN THE EVENT OF OIL LEAKS OR REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTU- MALFUNCTIONING, TAKE YOUR VE- EEL OLIESPOOR. HICLE TO AN Official aprilia Dealer. BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE WERKING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. Transmission oil level check...
  • Page 82 TOR EN DE UITLAATINSTALLATIE AFGEKOELD ZIJN. • • Unscrew and pull out the meas- Draai de dop-meetstaaf «1» los uring cap-dipstick «1». en verwijder hem. • • Clean the area in contact with oil Reinig de delen die in contact with a clean cloth.
  • Page 83 Topping-up Bijvulling • • Pour a little oil through the dip- Giet een kleine hoeveelheid olie stick tube and wait one minute in de inlaatboring en wacht on- so that the oil flows uniformly in- geveer één minuut tot de olie to the crankcase.
  • Page 84: Tyres

    De vervanging van de olie van de trans- complex operations; therefore contact an missie vraagt om ingewikkelde handelin- official Aprilia dealer for the oil change. gen, en daarom moet men zich wenden tot een Officiële aprilia Dealer. Tyres (03_06, 03_07)
  • Page 85 PATCH TO INCLUDE A LARGER POR- WANNEER VICEVERSA DE BANDEN- TION OF THE TYRE SIDEWALLS «1». SPANNING ONVOLDOENDE IS, WER- IF SO, THE TYRE COULD SLIP ON OR KEN DE ZIJKANTEN «1» VAN DE EVEN GET DETACHED FROM THE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN RIM RESULTING IN LOSS OF CON- DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF TROL OVER THE VEHICLE.
  • Page 86 IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO NENBAND OP VELGEN VOOR TUBE- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LESS BANDEN, EN VICEVERSA. CON- SERVICED AT AN Official aprilia Deal- TROLEER OF DE KLEPPEN VOOR er OR A SPECIALISED TYRE WORK- HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOP- SHOP.
  • Page 87 3 mm Achteraan (versie USA) 3 mm 03_07 Na uitgediepte tests heeft aprilia voor dit After a thorough analysis aprilia has ap- model enkel de banden goedgekeurd die proved only the tyres listed below for this men vindt in de volgende tabel:...
  • Page 88: Spark Plug Dismantlement

    110/70-16'' 56S tubeless achterband rear tyre 150/70-14" 66S tubeless 150/70-14'' 66S tubeless Spark plug dismantlement Demonteren van de bougie (03_08, 03_09, 03_10, 03_11) (03_08, 03_09, 03_10, 03_11) Check the spark plug according to the in- Controleer de bougie op basis van de ta- dications in the scheduled maintenance bel van het geprogrammeerd onderhoud.
  • Page 89 CAUTION LET OP BEFORE CARRYING OUT THE FOL- VOORALEER MEN DE VOLGENDE LOWING OPERATIONS AND IN OR- HANDELINGEN UITVOERT, LAAT DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN- MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF- GINE AND SILENCER TO COOL OFF KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS- TO AMBIENT TEMPERATURE.
  • Page 90 necessary by carefully bending cessieve afzettingen vertoont, the earth electrode. moet ze worden vervangen. • • Make sure the washer is in good Controleer de afstand van de conditions. Once the washer is elektroden met een diktemeter, fitted, manually screw the spark en regel de afstand eventueel plug to avoid damaging the door de massaelektrode voor-...
  • Page 91: Removing The Air Filter

    Technische kenmerken Afstand van de elektroden van de bou- 0,7 ÷ 0,8 mm Sluitkoppel van de bougie: 12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm). Removing the air filter (03_12, Demonteren van het luchtfilter 03_13) (03_12, 03_13) For replacing and cleaning the air filter Voor de reiniging en de controle van de see the scheduled maintenance table.
  • Page 92: Air Filter Cleaning

    • • Place the scooter on its central Plaats het voertuig op de cen- stand. trale standaard. • • Unscrew and remove the nine Draai de negen bouten «3» los screws "3". en verwijder ze. • • Remove the filter housing cover Verwijder het deksel van de fil- "4"...
  • Page 93: Cooling Fluid Level

    CAUTION LET OP DO NOT OIL THE FILTERING ELE- OLIE FILTEREND ELEMENT MENT OR OIL MAY GET INTO THE NIET, ANDERS KAN DE OLIE DIE IN BELT HOUSING AND DAMAGE OR DE DOOS VAN DE RIEM KOMT HAAR MAKE IT SLIDE. BESCHADIGEN OF DOEN SLIPPEN.
  • Page 94 CAUTION centratie antivries toe (tot een maximum van 60%). Voor de koeloplossing gebruikt men ge- destilleerd water, om de motor niet te DO NOT USE YOUR MOTORCYCLE IF beschadigen. THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE MINIMUM LEVEL MARKED "MIN". LET OP CAUTION GEBRUIK HET VOERTUIG NIET WAN- NEER DE KOELVLOEISTOF ZICH ON-...
  • Page 95 LET OP VERWIJDER DOP «1» NIET VAN HET EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOEL- VLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT. BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE KLEDING KAN HET ERNSTIGE LET- SELS/SCHADE VEROORZAKEN. CHECKING CONTROLE CAUTION...
  • Page 96 • • Shut off the engine and wait until Leg de motor stil en wacht tot hij it cools off. afgekoeld is. • • Remove the front case. Verwijder de voorste motorkap. • • Loosen (turning it clockwise) but Los de vuldop «1» (door in te- do not remove the filling cap genwijzerszin te draaien) zon- "1".
  • Page 97 EMPTY, CHECK THAT THERE ARE NO BLIJFT, CONTROLEERT MEN OF ER LEAKS IN THE CIRCUIT. FOR RE- GEEN LEKKEN ZIJN IN HET CIRCUIT. PAIRS, TAKE YOUR VEHICLE TO AN VOOR HERSTELLINGEN WENDT MEN OFFICIAL APRILIA DEALER. ZICH TOT EEN GEAUTORISEERDE APRILIA DEALER.
  • Page 98: Checking The Brake Oil Level

    CAUTION LET OP WHEN TOPPING-UP, DO NOT EX- BIJ HET BIJVULLEN MAG MEN HET CEED THE «MAX» LEVEL OR THE «MAX» PEIL NIET OVERSCHRIJDEN, FLUID WILL FLOW OUT WHEN THE ANDERS ZAL DE VLOEISTOF TIJ- ENGINE IS RUNNING. DENS DE WERKING VAN DE MOTOR UITSTROMEN.
  • Page 99 THE BRAKE LEVER ARE DUE TO WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR- WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE CUIT. CONTACT AN Official aprilia HYDRAULISCHE INSTALLATIE. Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE GEVAL VAN TWIJFELS IN VERBAND...
  • Page 100 CAUTION LET OP BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT DE REMMEN ZIJN DE ONDERDELEN COMPONENTS TO ENSURE SAFETY DIE HET MEEST DE VEILIGHEID GA- AND THEREFORE THEY HAVE TO BE RANDEREN, MOETEN ALWAYS IN PERFECT CONDITIONS; STEEDS PERFECT EFFICIËNT WOR- CHECK THEM BEFORE EVERY RIDE. DEN GEHOUDEN;...
  • Page 101 CAUTION LET OP DO NOT USE YOUR MOTORCYCLE IF GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT A FLUID LEAK IN THE BRAKING CIR- WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT CUIT IS DETECTED. VAN DE REMINSTALLATIE. CHECK CONTROLE To check level: Voor de controle van het peil handelt men als volgt: •...
  • Page 102 • • Take your scooter to an Official Zich wenden tot een Officiële aprilia Dealer to carry out the aprilia Dealer , die zal zorgen replacement. voor het bijvullen. CAUTION LET OP BRAKE LEVEL DECREASES GRADU- HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER- ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
  • Page 103: Battery

    Battery (03_18, 03_19, 03_20) Accu (03_18, 03_19, 03_20) Check electrolyte level and terminal tight- Controleer het peil van de elektrolyt en de ness according to the indications in the sluiting van de klemmen op basis van de scheduled maintenance table. tabel van het geprogrammeerd onder- houd.
  • Page 104 FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR GETALE OLIE DRINKEN, EN ONMID- ANY OTHER HEAT SOURCE. DELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. WHEN RECHARGING OR USING THE DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE GASSEN, EN HET MOET DUS UIT DE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN NOT BREATH GASES RELEASED VRIJE VLAMMEN, VONKEN, SIGA-...
  • Page 105 (VOLTAGE/CONSTANT AMPERAGE DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS OR CONSTANT VOLTAGE TYPE). CORROSIEF. USING A CONVENTIONAL BATTERY GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE CHARGER MAY DAMAGE THE BAT- NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC TERY. DELEN. WANNEER MEN EEN ACCU INSTAL- LEERT VAN HET TYPE "ZONDER ON- DERHOUD", GEBRUIKT MEN VOOR HET OPLADEN EEN SPECIFIEKE AC-...
  • Page 106 LET OP PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND. CHECKING AND CLEANING LEADS CONTROLE EN REINIGING VAN DE AND TERMINALS TERMINALS EN VAN DE KLEMMEN • • Remove the battery cover. Verwijder het accudeksel. • • Make sure the ignition switch is Controleer of de ontstekings- set to "OFF".
  • Page 107 BATTERY REMOVAL VERWIJDERING VAN DE ACCU • • Remove the battery cover. Verwijder het accudeksel. • • Disconnect first the negative Maak eerst de negatieve kabel lead (-) and then the positive (-) en daarna de positieve kabel one (+). (+) los.
  • Page 108: Use Of A New Battery

    • A recharge with an amperage of elektrische stroomsterkte van 1/10 of the battery capacity is 1/10 van de capacitieit van de recommended. accu zelf. • • Once the battery is recharged, Na het opladen, hercontroleert control the electrolyte level and men het elektrolytpeil en vult top up with distilled water if nec- men eventueel bij met gedestil-...
  • Page 109: Long Periods Of Inactivity

    LET OP ACID STEAM FROM THE BREATHER DOES NOT CORRODE THE ELECTRI- CAL SYSTEM, PAINTED PARTS, RUB- BER COMPONENTS OR GASKETS. VERBINDT STEEDS DE ONTLUCH- TING VAN DE ACCU, OM TE VERMIJ- DEN DAT DE ZWAVELZUURDAMPEN DIE UIT DE ONTLUCHTING KOMEN DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE, DE GELAKTE DELEN, DE RUBBEREN DETAILS OF DE PAKKINGEN KUN-...
  • Page 110: Fuses

    LY, THAT MAY BE DUE TO A SHORT CIRCUIT OR OVERLOAD. IF THIS OC- WANNEER ZEKERING FRE- CURS, CONTACT AN Official Aprilia QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER Dealer. WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI- TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN...
  • Page 111 Checking the fuses is necessary when- Wanneer men het niet of onregelmatig ever an electrical component fails to op- werken van een elektrisch onderdeel of erate or is malfunctioning or when the het niet starten van de motor opmerkt, engine does not start. moet men de zekeringen controleren.
  • Page 112 logic (seat A on the electrical stoplichten/start (zit A op het diagram). elektrisch schema). (3) 15A Fuse From the ignition switch to: Plug (3) Zekering van 15A Van de ontstekingsschakelaar socket (seat B on the electrical naar: het stroomstopcontact (zit B diagram).
  • Page 113 03_22 ARRANGEMENT OF MAIN FUSES SCHIKKING VAN DE HOOFDZEKERINGEN (11) 30A fuse From the battery to: General power (11) Zekering van 30 A Van de accu naar: de voeding van supply, plug socket alles, het stroomstopcontact. (12) 30A Fuse From the battery to: Alternator, (12) Zekering van 30A Van de accu naar: het opladen, de battery regulator, plug socket.
  • Page 114: Lamps

    03_23 Lamps Lampen LET OP CAUTION FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER BRANDGEVAAR. HOU BRANDSTOF FLAMMABLE SUBSTANCES MUST EN ANDERE ONTVLAMBARE STOF- NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL FEN VER WEG VAN ELEKTRISCHE COMPONENTS. ONDERDELEN. CAUTION LET OP VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER- BEFORE REPLACING A BULB, TURN VANGT, PLAATST MEN DE ONTSTE- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF»...
  • Page 115 DO NOT LEAVE PRINTS ON THE SCHOENEN OF GEBRUIKT MEN EEN BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO REIN EN DROOG DOEK. OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF LAAD GEEN AFDRUKKEN ACHTER YOU TOUCH THE BULB WITHOUT OP HET LAMPJE, OMDAT HET KAN WEARING GLOVES, CLEAN...
  • Page 116: Front Light Group

    Engine oil pressure warning light Lamp van de verlichting van het dashboard Low-beam warning light Controlelamp van de High beam warning light richtingaanwijzers Low fuel warning light Controlelamp van de oliedruk van de motor Coolant high temperature gauge warning light Controlelamp van het dimlicht Controlelamp van het groot licht Controlelamp van de...
  • Page 117 • • Take the headlight off the two Verwijder de bovenste sluiting lower bolts. van het licht. • • Disconnect the connector and Draai de twee bevestigingsbou- remove the headlight. ten los van het licht en verwijder • Verwijder het licht uit de onder- ste pinnen.
  • Page 118 GELEIDERS OP DE LAMPENHOU- DER. • • Connect the headlight connec- Verbindt de connector van het tor. licht. • • Refit the headlight Hermonteer het licht NOTE N.B. WHEN REFITTING THE PROTECTION WANNEER MEN DE BESCHERMINGS- CAP BE CAREFUL TO PRESS ALL KAP HERMONTEERT, LET MEN OP ALONG THE PERIMETER CORRE- OM LANGS DE VOLLEDIGE OMTREK...
  • Page 119: Headlight Adjustment

    LET OP TREK NIET AAN DE ELEKTRISCHE KABELS OM DE LAMPENHOUDER TE VERWIJDEREN. Headlight adjustment (03_27, Regeling van de koplamp 03_28) (03_27, 03_28) For a quick check of the correct direction Voor een snelle controle van de correcte of the front light beams, place the scooter richting van de lichtbundel vooraan, ten metres from a vertical wall and make plaats men het voertuig op tien meter af-...
  • Page 120: Front Direction Indicators

    lichtbundel. Wanneer men in TEGENWIJZERSZIN draait, verhoogt de lichtbundel. Front direction indicators Voorste richtingaanwijzers (03_29, 03_30, 03_31, 03_32) (03_29, 03_30, 03_31, 03_32) NOTE N.B. TO REPLACE THE TURN INDICATOR VOOR DE VERVANGING VAN DE BULBS IT IS NOT NECESSARY TO OP- LAMPEN VAN DE RICHTINGAANWIJ- ERATE OR REMOVE THE TURN INDI- ZERS, IS HET NIET NODIG OM TE...
  • Page 121 CAUTION verwijder hem van de koppelin- gen. LET OP PROCEED WITH CAUTION. DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS. WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE- BRUIK. HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE, DO NOT BESCHADIG DE LIPJES EN/OF DE RE- 03_30 SCRATCH OR SPOIL THEM.
  • Page 122 • • Lift the expansion tank to reach Draai de onderste bout «4» van the right bulb. het expansievat los, langs de • Follow the same procedure as boring in de documentenruimte. • for left bulb. Hef het expansievat op, zodat •...
  • Page 123: Rear Optical Unit

    Rear optical unit (03_33, Achterste optische groep 03_34) (03_33, 03_34) To replace the bulbs: Voor de vervanging van de lampjes: • • Unscrew and remove the two Draai de twee bouten «3» los en screws "3". verwijder ze. • • Slide off the rear headlight "4".
  • Page 124: Rear Turn Indicators

    Rear turn indicators (03_35) Achterste richtingaanwijzers (03_35) To replace the bulbs: Voor de vervanging van de lampjes: • Remove the rear headlight. • Turn the bulb holder "1" clock- • Verwijder het achterlicht. • wise and extract it. Draai de lampenhouder «1» in •...
  • Page 125: Helmet Compartment Lighting Bulb

    To replace the bulb: Voor de vervanging van het lampje: • • Hold and pull the bulb holder Neem de lampenhouder «3» "3" to extract it from its seat. vast, trek eraan en verwijder het • Slide off and replace the bulb uit de zit.
  • Page 126: Rear-View Mirrors

    CAUTION LET OP DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- TREK NIET AAN DE ELEKTRISCHE BLES WHEN TAKING OUT THE BULB KABELS OM DE LAMPENHOUDER TE HOLDER. VERWIJDEREN. Rear-view mirrors (03_39) Achteruitkijkspiegels (03_39) The following information refers to one Volgende informatie betreft één achter- rear view mirror but is valid for both.
  • Page 127: Front And Rear Disc Brake

    HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE THE BRAKE LEVER ARE DUE TO SPELING ELASTISCHE FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR- WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE CUIT. CONTACT AN Official aprilia WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE HYDRAULISCHE INSTALLATIE. CORRECT...
  • Page 128 MEN NIET IN STAAT IS OM DE NOR- CHECK PROCEDURES. MALE CONTROLEHANDELINGEN UIT TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT CAUTION EEN Officiële aprilia Dealer. PAY SPECIAL ATTENTION TO THE LET OP BRAKE DISC AND THE FRICTION GASKETS AND CHECK THAT THEY...
  • Page 129 NIGD WORDEN MET EEN ONTVET- TEND PRODUCT VAN HOGE KWALI- TEIT. Pads wear check Controle van de slijtage van de pastil- Check brake pads for wear according to the indications in the Scheduled mainte- Controleer de slijtage van de rempastilles nance chart.
  • Page 130 CAUTION LET OP CHECK BRAKE PADS FOR WEAR CONTROLEER DE SLIJTAGE VAN DE MAINLY BEFORE EACH RIDE. REMPASTILLES VOORAL VÓÓR ELKE REIS. Rear brake calliper Achterste remtang From the back bottom side for both pads Achteraan en onderaan voor beide pas- "1".
  • Page 131: Periods Of Inactivity

    Rear pads "3". Pastilles achteraan «3». CAUTION LET OP TAKE YOUR MOTORCYCLE TO AN Of- 03_43 ficial Aprilia Dealer TO HAVE DISCS VOOR DE VERVANGING MOET MEN REPLACED. ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer WENDEN. Periods of inactivity (03_44, Stilstand van het voertuig...
  • Page 132 PLUG SEAT TO PROTECT IT FROM GIE, TER BESCHERMING TEGEN POSSIBLE OIL SPLASHES. EVENTUELE OLIESPATTEN. • • Set the ignition switch to "ON" Plaats de ontstekingsschake- and press the starter button "A" laar in «ON» en druk voor enke- for a few seconds to distribute le seconden op de startmotor the oil on the cylinder surfaces «A»...
  • Page 133: Cleaning The Vehicle

    • CAUTION Controleer de staat van lading van de accu, en installeer ze. • Tank brandstof. • Voer de voorbereidende contro- les uit. AS A TEST, RIDE THE VEHICLE FOR A FEW KILOMETRES AT A MODER- LET OP ATE SPEED AND AWAY FROM TRAF- FIC AREAS.
  • Page 134 • containing aggressive chemical Vermijdt om het voertuig onder substances that may damage bomen te parkeren; In sommige the paintwork may fall from seizoenen kan er uit de bomen trees. hars, fruit of bladeren vallen die chemische stoffen bevatten die CAUTION schadelijk zijn voor de lak.
  • Page 135 CAUTION de motor te reinigen, gebruikt men een ontvettend reinigingsmiddel, kwasten en DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX doeken ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. LET OP CAUTION BRENG OP HET ZADEL GEEN BE- SCHERMENDE WAS AAN OM TE VER- MIJDEN DAT HET GAAT SCHUIVEN.
  • Page 136 SOLVENTS OR PETROL BY-PROD- DE UITLAAT VAN DE KNALDEMPER, UCTS (ACETONE, TRICHLORO-ETH- DE DOCUMENTENRUIMTE/GEREED- YLENE, TURPENTINE, PETROL, THIN- SCHAPSKIT, ONTSTEKINGS- NERS) TO CLEAN THE SADDLE. USE SCHAKELAAR/STUURSLOT. VOOR INSTEAD DETERGENTS WITH SUR- DE REINIGING VAN DE RUBBEREN FACE ACTIVE AGENTS NOT EXCEED- EN PLASTIC DELEN MAG MEN GEEN ING 5% (NEUTRAL SOAP, DEGREAS- ALCOHOL OF BENZINE OF OPLOS-...
  • Page 137: Transport

    SPOEL AF MET WATER ZON- DER DRUK. Transport Vervoer CAUTION LET OP BEFORE TRANSPORTING THE VEHI- VOORALEER MEN HET VOERTUIG CLE, IT IS NECESSARY TO EMPTY VERVOERT, MOET MEN ZORGVUL- THE FUEL TANK AND THE CARBU- DIG DE BRANDSTOFTANK EN DE RETTOR ADEQUATELY, CHECKING CARBURATOR LEDIGEN, EN CON- THAT THEY ARE DRY.
  • Page 138 WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE WACHT TOT DE MOTOR EN DE UIT- MUFFLER ARE COLD. LAAT VOLLEDIG AFGEKOELD ZIJN. FUEL VAPOURS ARE HARMFUL TO DE BRANDSTOFDAMPEN ZIJN SCHA- HEALTH. DELIJK VOOR DE GEZONDHEID. BEFORE ANY OPERATION, MAKE CONTROLEER EERST OF HET LO- SURE THAT THE ROOM WHERE YOU KAAL WAAR MEN HANDELT GOED ARE IS ADEQUATELY VENTILATED.
  • Page 139 CAUTION LET OP AFTER EMPTYING THE TANK, REFIT NA HET LEDIGEN VAN DE TANK, THE FUEL TANK CAP ADEQUATELY. HERPLAATST MEN CORRECT DE DOP VAN DE TANK.
  • Page 141: Technical Data

    Chap. 04 SCARABEO 250 i.e. Technical data Hst. 04 Technische gegevens...
  • Page 142: Technische Gegevens Van Het Voertuig

    TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET VOERTUIG Max. length 2263 mm Max lengte 2263 mm Max. width 790 mm Max breedte 790 mm Max. height (to windshield) 1419 mm Max hoogte (tot de kap) 1419 mm Saddle height 785 mm Hoogte tot het zadel 785 mm Wheelbase...
  • Page 143 Scooter max load (rider + luggage) 115 kg Plaatsen Scooter max load (rider + 190 kg Max belasting van het voertuig 115 kg passenger + luggage) (bestuurder + bagage ) Chassis type High-resistant steel tubes Max belasting van het voertuig 190 kg (bestuurder + passagier + bagage) Steering inclination angle...
  • Page 144 Rear suspension hydraulic double-acting shock Spanning van de achterband 2,2 bar absorber and adjustable (bestuurder + passagier) preloading Voorste ophanging Telescoopvork met hydraulische Rear suspension travel 80 mm werking Battery 12V-14Ah Verplaatsing van de voorste 100 mm ophanging Fuses 20- -15- 10 A (Permanent magnet) Generator 14V - 380W Achterste ophanging...
  • Page 145 Compression ratio 11.0 ± 0.5 : 1 Cilinderdiameterboring/loop 72 mm / 60 mm Ignition starter Compressieverhouding 11,0 ± 0,5 : 1 Engine revs at idle speed 1600 ± 100 rpm Start Elektrisch Toerental van de motor aan het 1600 ± 100 toeren/min Clutch Automatic centrifugal dry clutch minimum regime...
  • Page 146 BULBS/WARNING LIGHTS LAMPEN/CONTROLELAMPEN High-/low-beam bulb 12V - 55W / 12V - 55W Lamp van het dimlicht / groot licht 12V - 55W / 12V - 55W Front parking light 12V - 5W Lamp van het voorste positielicht 12V - 5W Rear/front turn indicator bulb 12V - 10W (rear)/ 12V - 10W (front) Lamp van het licht van de voorste/...
  • Page 147: Kit Equipment

    Kit equipment (04_01) Bijgeleverde gereedschappen (04_01) The tool kit "6" is attached under the sad- dle. De gereedschpskit «6» is bevestigd on- der het zadel. To reach it: Om het te bereiken moet het volgende Release and lift the saddle. uitgevoerd worden: The tools supplied are: Het zadel deblokkeren en het opheffen.
  • Page 149: Spare Parts And Accessories

    Chap. 05 SCARABEO 250 i.e. Spare parts and accessories Hst. 05 Onderdelen en accessoires...
  • Page 151: Programmed Maintenance

    Chap. 06 SCARABEO 250 i.e. Programmed maintenance Hst. 06 Gepland onderhoud...
  • Page 152: Scheduled Maintenance Table

    Scheduled maintenance table Tabel van het geprogrammeerd onderhoud CAUTION LET OP FIRE HAZARD. BRANDGEVAAR. FUEL OR ANY OTHER INFLAMMABLE HOU BRANDSTOF EN ANDERE ONT- SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE VLAMBARE STOFFEN VER WEG VAN TO ELECTRICAL COMPONENTS. ELEKTRISCHE ONDERDELEN. BEFORE ANY MAINTENANCE OPER- VOORALEER MEN EENDER WELKE ATION OR INSPECTION ON THE MO- ONDERHOUDSHANDELING OF IN-...
  • Page 153 For servicing or technical advice, consult an Official aprilia Dealer for prompt and Wanneer men assistentie of technisch accurate service. advies nodig heeft, wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer, die een...
  • Page 154 For this purpose, aprilia offers a set of checks and maintenance services (at the Daarom heeft aprilia een serie van con- owner's expense), which are included in...
  • Page 155 1,000 BIJ 1000 KM Safety locks - check Veiligheidsblokkeringen - controle Throttle lever - adjustment Gascommando - registratie Oil filter - Replacement Oliefilter - Vervanging Electrical system and battery - Check Elektrische installatie en accu - Controle Coolant level - check Peil van de koelvloeistof - controle Brake fluid level - check Oliepeil van de remmen - controle...
  • Page 156 10,000 - 50,000 - 70,000 BIJ 10000 KM, BIJ 50000 KM EN BIJ 70000 KM Safety locks - check Veiligheidsblokkeringen - controle Throttle lever - adjustment Gascommando - registratie Air filter - cleaning Luchtfilter - reiniging Air filter in belt compartment - Check Luchtfilter van de riemruimte - Controle Engine oil filter - Replace Oliefilter van de motor - Vervangen...
  • Page 157 20,000 - 40,000 - 80,000 BIJ 20000 KM, BIJ 40000 KM EN BIJ 80000 KM Spark plug - Replace Bougie Vervangen Driving belt - replacement Transmissieriem - vervanging Throttle lever - adjustment Gascommando - registratie Air filter - cleaning Luchtfilter - reiniging Air filter in belt compartment - Check Luchtfilter van de riemruimte - Controle Engine oil filter - Replace...
  • Page 158 30,000 BIJ 30000 KM Safety locks - check Veiligheidsblokkeringen - controle Throttle lever - adjustment Gascommando - registratie Air filter - cleaning Luchtfilter - reiniging Air filter in belt compartment - Check Luchtfilter van de riemruimte - Controle Engine oil filter - Replace Oliefilter van de motor - Vervangen Electrical system and battery - Check Elektrische installatie en accu - Controle...
  • Page 159: Recommended Products Table

    Throttle lever - adjustment Gascommando - registratie Air filter - cleaning Luchtfilter - reiniging Air filter in belt compartment - Check Luchtfilter van de riemruimte - Controle Engine oil filter - Replace Oliefilter van de motor - Vervangen Valve clearance - check Kleppenspeling - Controle Electrical system and battery - Check Elektrische installatie en accu - Controle...
  • Page 160 Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication AGIP BRAKE 4 Brake fluid FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL Coolant Ready mixed biodegradable coolant with "long life"...
  • Page 161: Special Fittings

    Chap. 07 SCARABEO 250 i.e. Special fittings Hst. 07 Speciale uitrustingen...
  • Page 163 TABLE OF CONTENTS Accessories: 149 Headlight: 119 Saddle: 30 Air filter: 91, 92 Helmet compartment: 125 Scheduled maintenance: Horn: 25 Hub oil: 80 Shock absorber: 43 Spark plug: 88 Stand: 60 Battery: 103, 108 Start-up: 28 Brake: 98, 127 Identification: 31 Instrument panel: 12 Tank: 29 Disc brake: 127...
  • Page 165 TREFWOORDENREGISTER Luchtfilter: 91, 92 Stuurslot: 24 Accessoires: 149 Geprogrammeerd ACCU: 103, 108 onderhoud: 152 Motorolie: 72, 73, 76 Technische gegevens: 141 Banden: 84 Helmruimte: 125 Bandenspanning: 39 Het stilleggen van de motor: Onderhoud: 71, 151, 152 Zadel: 30 BIJGELEVERDE Optische groep: 116, 123 Zekeringen: 110 GEREEDSCHAPPEN: 147 BOUGIE: 88...
  • Page 166 Reserveonderdelen worden systematisch onderworpen aan kwaliteitscontroleprocedures om de volledige betrouwbaarheid en de duur ervan te garanderen. De beschrijvingen en de illustraties in deze uitgave zijn niet bindend; Aprilia houdt zich derhalve het recht voor om, met behoud van de essentiële eigenschappen van het model dat hierin is beschreven en geïllustreerd, op elk moment wijzigingen aan te brengen aan de organen, de onderdelen of aan de levering van accessoires naar gelang zij dit nodig acht om het product te verbeteren, of om te...
  • Page 167 © Copyright 2006- Aprilia. Alle rechten voorbehouden. Het reproduceren van de inhoud, ook van delen hiervan, is verboden. Aprilia - Dienst na verkoop. Het merk Aprilia is eigendom van Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 169 Η Aprilia ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και...
  • Page 170 απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία Aprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα...
  • Page 171 Ασφαλεια προσωπων Personlig sikkerhed Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο- Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε- sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil. ραιότητα των ατόμων. Προστασια...
  • Page 173 Περιεχομενα INDHOLDSFORTEGNELSE ΌΧΗΜΑ................... KØRETØJ..................Θέση βασικών τμημάτων............. 10 Hovedkomponenternes placering..........10 Ταμπλό..................11 Instrumentpanelet................11 Αναλογικός πίνακας οργάνων............. 12 Analogt instrumentbræt..............12 Ψηφιακή οθόνη................19 Digitalt display................19 Ρύθμιση ολικών και επιμέρους τιμών........21 Indstilling af sammenlagt kilometertal og trip - tæller....21 Απεικόνιση...
  • Page 174 Συμβουλές ενάντια στην κλοπή........... 62 Tips til forebyggelse af tyveri............62 Η ασφαλής οδήγηση..............64 En sikker kørsel................64 Η ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ................73 VEDLIGEHOLDELSEN..............73 Στάθμη λαδιού κινητήρα.............. 74 Motoroliestand................74 Έλεγχος στάθμης λαδιού στον κινητήρα........75 Kontrol af motorolieniveau............75 Προσθήκη...
  • Page 175: Όχημα

    Κεφ. 01 SCARABEO 250 i.e. Όχημα Kap. 01 Køretøj...
  • Page 176 01_01...
  • Page 177 01_02...
  • Page 178: Θέση Βασικών Τμημάτων

    Θέση βασικών τμημάτων Hovedkomponenternes (01_02) placering (01_02) ΥΠΟΜΝΗΜΑ: FORKLARING: 1. Ekspansionsbeholder 1. Δοχείο διαστολής 2. Τάπα δοχείου διαστολής ψυκτικού 2. Dæksel til ekspansionsbeholder med kølevæske υγρού 3. Ρεζερβουάρ υγρού πίσω φρένου 3. Baghjulsbremsens væskebeholder 4. Luftfilter 4. Φίλτρο αέρα 5. Transmissionsdæksel 5.
  • Page 179: Ταμπλό

    19. Δευτερεύουσες ασφαλειοθήκες 21. Højre fodstøtte til passager 20. Βασικές ασφαλειοθήκες 21. Δεξί μαρσπιέ συνεπιβάτη Ταμπλό (01_03) Instrumentpanelet (01_03) ΥΠΟΜΝΗΜΑ: FORKLARING: 1. Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερή 1. Elektriske betjeningsanordninger på πλευρά του τιμονιού venstre side af styret 2. Μανέτα φρένου συνδυασμένη (εμπρός 2.
  • Page 180: Αναλογικός Πίνακας Οργάνων

    01_03 Αναλογικός πίνακας οργάνων Analogt instrumentbræt (01_04) (01_04) ΥΠΟΜΝΗΜΑ: FORKLARING: 1. Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινη- 1. Rød kontrollampe til motorolietryk τήρα κόκκινου χρώματος 2. Blå kontrollampe for fjernlys 2. Ενδεικτική λυχνία μεγάλης σκάλας φώ- 3. Grøn blinklys-kontrollampe των χρώματος μπλε 4.
  • Page 181 3. Ενδεικτική λυχνία φλας πράσινου χρώ- 5. Speedometer ματος 6. LCD-multifunktionsdisplay 4. Δείκτης θερμοκρασίας ψυκτικού υγρού 7. Indikator for brændstofniveau 5. Ταχύμετρο 8. Knappen MODE 6. Οθόνη LCD πολλαπλών λειτουργιών 9. Kontrollampe for brændstofreserve, 7. Δείκτης στάθμης καυσίμου ravgul 8. Κουμπί MODE 10.
  • Page 182 01_04 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΩΝ BESKRIVELSE AF INSTRUMENTER OG INDIKATORER ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΤΑ ΠΡΩΤΑ 3 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΝΑΒΟΥΝ NÅR TÆNDINGSNØGLEN DREJES I ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, Ο «ON» POSITION, TÆNDER ALLE ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ KONTROLLAMPER, INSTRUMENT- ΤΜΗΜΑΤΑ...
  • Page 183 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕ- MAN STRAKS STANDSE MOTOREN ΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙ OG RETTE HENVENDELSE TIL EN ΟΤΙ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ ΚΙΝΗ- AUTORISERET APRILIA-FORHAND- ΤΗΡΑ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΕΠΑΡ- LER. ΚΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ ΣΤΑ- ΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ...
  • Page 184 STRAKS ΣΜΟΥ ΒΕΝΖΙΝΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ STANDSE MOTOREN OG RETTE HEN- ΑΥΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ VENDELSE TIL EN AUTORISERET ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ APRILIA-FORHANDLER. ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. Ενδεικτική λυχνία αντικλεπτικού Kontrollampe for tyverisikring (immo- (immobilizer) «11» bilizer) «11» Μόνο για τα οχήματα με προεγκατάστα- Kun på...
  • Page 185 Επιβεβαίωση ότι το αντικλεπτικό σύστη- Den bekræfter, at tyverisikringen er slået μα είναι ενεργό til. Δείκτης στάθμης καυσίμου «7» Indikator for brændstofniveau «7» Δείχνει την κατά προσέγγιση στάθμη Giver en tilnærmelsesvis indikation om καυσίμου στο ρεζερβουάρ. brændstofniveauet i tanken. Όταν ο δείκτης φτάνει στην κόκκινη ζώνη, Når pilen når ind i det røde felt, er der ca.
  • Page 186 Έχουμε κανονική θερμοκρασία λειτουρ- ADVARSEL γίας όταν βρίσκεται στην κεντρική ζώνη της κλίμακας. Αν ο δείκτης φτάσει στην κόκκινη ζώνη ή ανάβει η ενδεικτική λυ- χνία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξ- HVIS DEN MAKS. TILLADTE TEMPE- τε τη στάθμη ψυκτικού υγρού. RATUR OVERSTIGES (DET RØDE ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 187: Ψηφιακή Οθόνη

    SERVICEEFTERSYNET ER UDFØRT. ΦΤΑΣΕΙ ΣΤΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΙΚΟ ΟΡΙΟ Η TAG I DETTE TILFÆLDE KONTAKT ΕΙΚΟΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕΝΗ TIL EN AUTORISERET APRILIA-FOR- ΣΤΑΘΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ HANDLER, FOR AT LADE INDGREBE- ΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣ. ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙ- NE I SKEMAET OVER DEN PLANLAG- ΠΤΩΣΗ...
  • Page 188 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟ- ΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙ- ΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ. Οι διάφορες λειτουργίες επιλέγονται και De forskellige funktioner vælges og vises εμφανίζονται στην οθόνη πιέζοντας το på displayet ved tryk på knappen MODE κουμπί MODE «2». «2». Τα τμήματα από τα οποία αποτελείται η LDC-displayet består af følgende kom- οθόνη...
  • Page 189: Ρύθμιση Ολικών Και Επιμέρους Τιμών

    Ρύθμιση ολικών και επιμέρους Indstilling af sammenlagt τιμών (01_07, 01_08) kilometertal og trip - tæller (01_07, 01_08) ΨΗΦΙΑΚΟ ΟΔΟΜΕΤΡΟ DIGITAL TRIPTÆLLER Τα τμήματα από τα οποία αποτελείται η λειτουργία του οδόμετρου στην οθόνη LCD-displayets triptæller består af føl- LCD είναι τα ακόλουθα: gende elementer: Εικονίδιο...
  • Page 190: Απεικόνιση Ώρας/Ημερομηνίας

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΑΥΤΟ ΜΗΔΕΝΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙ- ΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ. Απεικόνιση ώρας/ Visning af ur/dato (01_09) ημερομηνίας (01_09) ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ URET VISES KUN, NÅR KØRETØJET ER TÆNDT. ΤΟ ΡΟΛΟΪ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡ- ΓΙΑ.
  • Page 191: Κεντρικός Διακόπτης (Κλειδιού)

    νειλημμένα για να επιλέξετε τα trykke på nogen taster i tre se- λεπτά. kunder for at lukke menuen. • Αφού κάνετε τις επιλογές για το BEMÆRK ρολόι, για να βγείτε από τη λει- τουργία ρύθμισης του ρολογιού URET KAN KUN INDSTILLES, NÅR μην...
  • Page 192: Κλείδωμα Τιμονιού

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΦΕΔΡΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΧΩΡΟ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. OFF: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν μπο- OFF: Motoren og lygterne kan ikke tæn- ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε des. Nøglen kan tages ud. να βγάλετε το κλειδί. ON: Motoren og lygterne kan tændes.
  • Page 193: Διακόπτης Φλας

    ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. Διακόπτης φλας (01_11) Afbryder for blinkrelæ (01_11) Μετακινήστε το διακόπτη «2» προς τα Skub kontaktarmen «2» mod venstre for αριστερά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε at varsle et venstresving. Skub kontakt- αριστερά, μετακινήστε το διακόπτη «2» armen «2»...
  • Page 194: Διακόπτης Κόρνας

    Διακόπτης κόρνας (01_12) Knap til horn (01_12) Πιέζοντας το κουμπί «1» ενεργοποιείται Ved tryk på knappen «1» aktiveres hor- η κόρνα. net. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ- ELEKTRISKE KOMPONENTER ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ- FUNGERER KUN MED TÆNDINGS- ΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ KONTAKTEN I «ON»...
  • Page 195: Κουμπί Ενεργοποίησης Αλάρμ

    Κουμπί ενεργοποίησης αλάρμ Knap til tilkobling af (01_14) nødblinklys (01_14) Μέσω του κουμπιού HAZARD «4» πα- Med knappen HAZARD «4» kan man ρέχεται η δυνατότητα ενεργοποίησης/ tænde/slukke for katastrofeblinklysene. απενεργοποίησης των φλας TÆND ΕΙΣΑΓΩΓΗ Med tændingskontakten på «ON». Με το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση Tryk for at aktivere de fire blink.
  • Page 196: Διακόπτης Εκκίνησης

    Διακόπτης εκκίνησης (01_15) Startknap (01_15) Πιέζοντας το κουμπί «2», η μίζα θέτει σε Ved tryk på knappen «2», sætter start- λειτουργία τον κινητήρα. motoren motoromdrejningen i gang. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙ- ELEKTRISKE KOMPONENTER ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Ο ΔΙΑΚΟ- FUNGERER KUN MED TÆNDINGS- ΠΤΗΣ...
  • Page 197: Ρεζερβουάρ Βενζίνης

    ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ NÅR MOTOREN ER STANDSET OG ΚΑΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ TÆNDINGSKONTAKTEN ER PÅ «ON» ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΕΝΔΕΧΕ- POSITION, KAN BATTERIET BLIVE ΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΤΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ. AFLADET. NÅR KØRETØJET STÅR ΜΕ ΤΟ...
  • Page 198: Πρίζα Ρεύματος

    Πρίζα ρεύματος (01_18) Elstik (01_18) • • Μέσα στη θήκη εγγράφων Inden i opbevaringsrummet fin- υπάρχει μια πρίζα ρεύματος des et strømudtag på 12V «3» 12V «3» και ένα λεβιεδάκι «4» og et greb «4» til manuel åbning για το μηχανικό άνοιγμα της σέ- af sadlen.
  • Page 199: Τα Στοιχεία Ταυτότητας

    ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ INDEN KØRSEL, SKAL MAN KON- ΟΤΙ Η ΣΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙ- TROLLERE, AT SADLEN ER KOR- ΣΜΕΝΗ. REKT FASTLÅST. Τα στοιχεία ταυτότητας Identifikation (01_20, 01_21) (01_20, 01_21) Stelnummer Αριθμός πλαισίου Stelnummeret er påtrykt det midterste rør på...
  • Page 200: Άνοιγμα Εμπρόσθιου Ντουλαπιού

    Είναι καλός κανόνας να γράψετε τους Det er en god ide at skrive stelnummer og αριθμούς του πλαισίου και του κινητήρα motornummer ned i det dertil indrettede στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο πα- felt i denne håndbog. ρόν βιβλιαράκι. Stelnummeret kan anvendes ved køb af Ο...
  • Page 201: Η Χρήση

    Κεφ. 02 SCARABEO 250 i.e. Η χρήση Kap. 02 Brug...
  • Page 202: Έλεγχοι

    ΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ. OG BESKADIGELSE AF KØRETØJET. ΜΗ ΔΙΣΤΑΖΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ KONTAKT ALTID EN AUTORISERET ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο APRILIA-FORHANDLER, HVIS DU ER I aprilia, ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ TVIVL OM NOGLE AF BETJENINGAN- ΚΑΤΑΝΟΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙ- ORDNINGERNES FUNKTION ELLER ΣΜΕΝΩΝ...
  • Page 203 του υγρού και τυχόν διαρροές. væskeniveauet eventuelle Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκια. Εάν utætheder. Kontrollér for slid på είναι απαραίτητο, συμπληρώστε bremseklodserne. Påfyld με υγρό φρένων. nødvendigt bremsevæske. Μανέτες φρένων Ελέγξτε ώστε να λειτουργούν Bremsehåndtag Kontrollér håndtagene ομαλά. trykkes ned. Εάν...
  • Page 204 Foretag eventuelt en justering eller Στοιχεία στερέωσης Ελέγξτε ώστε τα στοιχεία efterspænding. στερέωσης να μην είναι ξεσφιγμένα. Brændstoftank Kontrollér brændstofstanden og Ενδεχομένως, φροντίστε να τα påfyld om nødvendigt brændstof. ρεγουλάρετε και να τα σφίξετε. Se efter eventuelle utætheder eller tilstopninger. Ρεζερβουάρ...
  • Page 205: Ανεφοδιασμοί

    Ανεφοδιασμοί Påfyldninger ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ DET ANVENDTE BRÆNDSTOF TIL ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ FREMDRIFT AF FORBRÆNDINGSMO- ΚΑΥΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕ- TORER ER YDERST BRANDFARLIGT ΚΤΟ ΚΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝ- OG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSION ΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙ- UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER.
  • Page 206 ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΔΙΑΣΤΕΛΛΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ STRÅLER, DERFOR SKAL MAN UND- ΗΛΙΑΚΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΓΙ'ΑΥΤΟ ΜΗΝ GÅ AT FYLDE TANKEN HELT OP TIL ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ STUDSEN. ΕΝΤΕΛΩΣ. SØRG FOR AT LUKKE TANKDÆK- ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑ SLET OMHYGGELIGT EFTER PÅ- ΜΕΤΑ...
  • Page 207 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ- LAD ALDRIG KØRETØJET LØBE TØR ΧΡΙ ΝΑ ΕΞΑΝΤΛΗΘΕΙ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΕ FOR BRÆNDSTOF; HVIS DETTE AL- ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΞΑΝΤΛΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΥ- LIGEVEL SKER, SÅ UNDLAD AT INSI- ΣΙΜΟΥ, ΜΗΝ ΕΠΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚ- STERE PÅ AT STARTE, STIL TÆN- ΚΙΝΗΣΗ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ...
  • Page 208: Πίεση Ελαστικών

    Πίεση ελαστικών (02_01) Dæktryk (02_01) ΛΑΣΤΙΧΑ DÆK Το παρόν όχημα εξοπλίζεται με λάστιχα Dette køretøj er udstyret med dæk uden χωρίς αεροθάλαμο (tubeless). luftkammer (tubeless). ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΚΑΤΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΗΝ 02_01 UDFØR EN PERIODISK KONTROL AF ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑ- DÆKTRYKKET I OMGIVELSESTEM- ΣΙΑ...
  • Page 209 ΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΕΤΕ TIGHED KAN BLIVE FORRINGET, ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΦΘΟΡΑ ΔΙΟΤΙ Η HVIS DÆKKENE ER SLIDTE. NOGLE ΚΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ DÆKTYPER, SOM ER GODKENDT TIL ΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΣΤΟ ΟΔΟ- DETTE KØRETØJ, ER UDSTYRET ΣΤΡΩΜΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΚΟΛΙΑ ΧΕΙΡΙ- MED SLIDINDIKATORER.
  • Page 210 LOMETER. SMØR IKKE DÆKKENE ΓΙ'ΑΥΤΟ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥ- MED IKKE-EGNEDE VÆSKER. ΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- ΣΩΠΟ APRILIA Ή ΣΕ ΕΝΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥ- ΜΕΝΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΡ- ΓΑΣΙΩΝ. ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ- ΝΟΥΡΓΙΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙ- ΚΑΛΥΜΜΕΝΑ...
  • Page 211: Ρύθμιση Αμορτισέρ

    190 Kg. 190 kg Τεχνικά χαρακτηριστικά Tekniske specifikationer Πίεση εμπρός ελαστικού (μόνο οδη- Dæktryk på forhjul (kun fører) γός) 2,2 bar 2,2 bar Dæktryk på baghjul (kun fører) Πίεση πίσω ελαστικού (μόνο οδηγός) 2,2 bar 2,2 bar Dæktryk på forhjul (fører + passager) Πίεση...
  • Page 212 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑ- AT LADE FORHJULSOPHÆNGETS ΔΙΟΥ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ OLIE UDSKIFTE. ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ADVARSEL ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA, Ο ΟΠΟΙΟΣ ΘΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΜΕΣΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ HVIS DER OPSTÅR UREGELMÆSSIG- HEDER I DRIFTEN ELLER HVIS DER...
  • Page 213 Η πίσω ανάρτηση αποτελείται από ένα Baghjulsophænget består af en stød- ζευγάρι αμορτισέρ διπλής ενέργειας dæmper med dobbeltvirkning (brems- (φρενάρισμα με συμπίεση / εκλάκτιση), ning i kompression/ekstension), fastgjort στερεωμένα στον κινητήρα με σινεμ- til motoren med en silent-block. πλόκ. Støddæmperen er udstyret med en me- Το...
  • Page 214: Στρώσιμο Κινητήρα

    02_03 Στρώσιμο κινητήρα Tilkøring Το στρώσιμο του κινητήρα είναι βασικό Det er vigtigt, at motoren tilkøres, for at προκειμένου να εξασφαλιστεί η διάρκεια kunne sikre en lang levetid og korrekt και η σωστή λειτουργία. Κινηθείτε, κατά funktion. Kør om muligt på veje med man- το...
  • Page 215 • 0-500 km (0-312 mi) Κατά τα undgå at køre ved hastigheder πρώτα 500 km (312 mi) μην over 80 % af køretøjets maks. οδηγείτε το όχημα πέραν του hastighed. • 80% της μέγιστης προβλεπόμε- Undgå at holde en konstant fart νης...
  • Page 216: Θέση Σε Λειτουργία Κινητήρα

    ΠΡΟΣΟΧΗ DE FØRSTE 1000 KM (625 MI), MED HENBLIK PÅ AT FOREBYGGE SKA- DER DER INVOLVERER FØRER, AN- DRE OG/ELLER PÅ KØRETØJET. ΜΕΤΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 1000 KM (625 MI) BEMÆRK ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΚΑΝΤΕ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓ- ΧΟΥΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ FØRST EFTER DE FØRSTE 1000 KM ΚΟΛΟΝΑ...
  • Page 217 ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΚΑΙ ΟΧΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟ- UDEN TILSTRÆKKELIG VENTILATI- ΜΕΝΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑ- MANGLENDE OVERHOLDELSE AF ΣΕΩΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ DISSE REGLER KAN MEDFØRE TAB ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΑΚΟ- AF BEVIDSTHED OG DØDSFALD ΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΘΑΝΑΤΟ ΛΟΓΩ ΑΣΦΥ- PGA.
  • Page 218 ΡΑΣΟΥΝ ΤΡΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΧΩ- HVIS LAMPERNE IKKE LYSER, EL- ΡΙΣ ΝΑ ΣΒΗΣΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΕΝΔΕΙ- LER HVIS ALLE KONTROLLAMPER ΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ IKKE SLUKKER EFTER TRE SEKUN- ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ DER, SKAL MAN KONTAKTE EN APRILIA. AUTORISERET APRILIA FORHAND- LER.
  • Page 219 • • Μπλοκάρετε τουλάχιστον έναν Blokér mindst ét hjul ved at τροχό, ενεργοποιώντας μία μα- trække bremsegrebet «6». I νέτα φρένου 6». Εάν δεν γίνει modsat fald kommer der ikke αυτό, δεν φτάνει ρεύμα στο ρελέ strøm til startrelæet, og motoren εκκίνησης...
  • Page 220 KONTAKT TIL EN AUTORISERET ΤΗ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΚΙΝΗ- APRILIA-FORHANDLER I SÅDANNE ΤΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ TILFÆLDE. UNDGÅ BRUG AF KØRE- Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. ΜΗ TØJET MED EN UTILSTRÆKKELIG ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ MÆNGDE MOTOROLIE, SÅ MOTO- ΑΝΕΠΑΡΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ...
  • Page 221 • • Ενεργοποιήστε τουλάχιστον μια Hold mindst ét bremsegreb μανέτα φρένου και μην επιταχύ- nede og undgå at give gas før νετε μέχρι να ξεκινήσετε. kørsel. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΕΚΚΙΝΗ- UNDGÅ PLUDSELIGE ACCELERATI- ΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ. ΓΙΑ ONER MED KOLD MOTOR.
  • Page 222 ΚΡΙΑ ΑΠΟ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑ- VINKEL, OG DERFOR SKAL MAN ΤΙΚΟΤΗΤΑ. ΤΑ ΚΑΘΡΕΦΤΑΚΙΑ ΑΥΤΑ VÆNNE SIG TIL DEM, FOR AT KUNNE ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΕΥΡΥΓΩΝΙΟ ΟΠΤΙΚΟ ΠΕ- VURDERE AFSTANDEN TIL BAGVED- ΔΙΟ ΚΑΙ ΜΟΝΟ Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΘΑ ΣΑΣ KØRENDE. ΕΠΙΤΡΕΨΕΙ ΝΑ ΕΚΤΙΜΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ...
  • Page 223 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΗΝ ΕΠΙΤΑΧΥΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΠΙΒΡΑΔΥ- UNDGÅ KØRSEL MED MANGE ACCE- ΝΕΤΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΥΝ- LERATIONER OG OPBREMSNINGER, ΕΧΕΙΑ, ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑ IDET MAN PLUDSELIG KAN MISTE ΧΑΣΕΤΕ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΛΑΒΕΤΕ HERREDØMMET OVER KØRETØJET. ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. OPBREMSNING SKAL ΣΕ...
  • Page 224 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΣΕ ΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΙΩ- INDEN MAN KØRER IND I SVING, ΣΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Ή ΦΡΕΝΑΡΕΤΕ ΚΑΙ SKAL MAN SÆNKE HASTIGHEDEN ΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΚΑΙ ΣΤΑ- ELLER BREMSE OP OG KØRE MED ΘΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Ή ΜΕ ΜΙΚΡΗ ΕΠΙ- EN MODERAT OG KONSTANT HA- ΤΑΧΥΝΣΗ.
  • Page 225: Δύσκολη Εκκίνηση

    ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ, ΟΙ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ GLATTE, NÅR DET REGNER. KØR ΠΛΑΚΕΣ ΤΩΝ ΕΡΓΟΤΑΞΙΩΝ, ΓΙΝΟ- DERFOR FORSIGTIGT PÅ SÅDANNE ΝΤΑΙ ΟΛΙΣΘΗΡΑ ΟΤΑΝ ΒΡΕΧΕΙ ΚΑΙ STEDER OG UNDGÅ BRATTE MA- ΓΙ'ΑΥΤΟ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΝΑΤΕ NØVRER OG BEGRÆNS HÆLDNIN- ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΤΟΥΣ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟ- GEN AF KØRETØJET.
  • Page 226 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ, ΤΟ UNDGÅ OM MULIGT BRATTE OP- ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΑΠΟ- STANDSNINGER, PLUDSELIG NED- ΤΟΜΗ ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ- SÆTTELSE AF HASTIGHEDEN EL- ΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΟΡΙΑΚΑ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ- LER FULD BREMSEEFFEKT MED ΤΑ. GREBET HELT I BUND. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 227 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟ NÅR MOTOREN ER STANDSET OG ΚΑΙ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ TÆNDINGSKONTAKTEN ER PÅ «ON» ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «ON» ΕΝΔΕΧΕ- POSITION, KAN BATTERIET BLIVE ΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΤΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ. AFLADET. • • Γυρίστε το κλειδί «2» και βάλτε Drej nøglen «2»...
  • Page 228: Καταλυτικό Σιλανσιέ

    σωλήνες του σιλανσιέ, διασφαλίζοντας Hvis støjen øges, skal man straks kon- ότι δεν υπάρχουν σημάδια σκουριάς ή takte en autoriseret aprilia forhandler. οπές και ότι το σύστημα εξαγωγής καυ- σαερίων λειτουργεί σωστά. BEMÆRK Στην περίπτωση που ο θόρυβος που πα- DET ER FORBUDT AT FORETAGE ράγεται...
  • Page 229: Σταντ

    Σταντ (02_13, 02_14, 02_15) Støtteben (02_13, 02_14, 02_15) ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ DET MIDTERSTE STØTTEBEN • Πιάστε την αριστερή χειρολαβή «4» και τη χειρολαβή συνεπιβά- • Grib fat om venstre håndtag τη «5». «4» og passagerhåndtaget «5». • Πιέστε το λεβιέ του σταντ «6». •...
  • Page 230: Συμβουλές Ενάντια Στην Κλοπή

    Έλεγχος σταντ Betjening af støtteben Η περιστροφή του σταντ «1» πρέπει να Støttebenet «1» skal kunne bevæge sig γίνεται χωρίς την παρεμβολή εμποδίων. frit. Κάντε τους παρακάτω ελέγχους: Udfør følgende kontrol: • • Τα ελατήρια «2» δεν πρέπει να Fjederne «2» må ikke være be- είναι...
  • Page 231 Σταθμεύστε το όχημα σε ασφαλές μέρος, Brug om muligt en aprilia "Body-Guard" κατά προτίμηση σε ένα γκαράζ ή σε ένα lås eller en ekstra tyverisikringsanord- χώρο που φυλάγεται. ning. Χρησιμοποιήστε, όσο αυτό είναι δυνατό, Kontrollér, at registreringspapirer og an- το ειδικό θωρακισμένο καλώδιο "Body- dre dokumenter er i orden.
  • Page 232: Η Ασφαλής Οδήγηση

    Η ασφαλής οδήγηση (02_16, En sikker kørsel (02_16, 02_17, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_25, 02_26, 02_27) 02_26, 02_27) ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDS- REGLER Για την οδήγηση του οχήματος είναι απα- ραίτητο...
  • Page 233 Τηρείτε αυστηρά την οδική σήμανση και osv.), og tag altid højde for vejens be- τους κανόνες σχετικά με την κυκλοφορία skaffenhed, udsyn mm. στο εθνικό και τοπικό οδικό δίκτυο. Undgå forhindringer, der kan beskadige Αποφεύγετε απότομους και επικίνδυνους køretøjet eller medføre tab af herredøm- ελιγμούς...
  • Page 234 χτυπήθηκε ή έπεσε, βεβαιωθείτε ότι οι Bring evt. køretøjet til eftersyn hos en μανέτες, οι σωλήνες, τα καλώδια, το σύ- autoriseret aprilia forhandler, så denne στημα φρένων και τα ζωτικά μέρη του δεν kan kontrollere stel, styr, ophæng, sikker- έχουν υποστεί ζημιά.
  • Page 235 Σε καμία περίπτωση μην οδηγείτε το όχη- Enhver ændring på køretøjet eller fjernel- μα εάν η ζημιά που έχει υποστεί μειώνει se af originaldele kan forringe ydeevnen την ασφάλειά του. og mindske sikkerheden eller ligefrem gøre køretøjet ulovligt. Μην τροποποιείτε σε καμία περίπτωση τη...
  • Page 236 ΕΝΔΥΣΗ BEKLÆDNING Πριν ξεκινήσετε, θυμηθείτε να βάλετε το Husk altid at anvende styrthjelmen og κράνος και να το δέσετε σωστά. Βεβαιω- fastspænde den korrekt inden køretøjet θείτε ότι διαθέτει την απαιτούμενη έγκρι- sættes i bevægelse. Hjelmen skal være ση, ότι είναι ακέραιο, κατάλληλου μεγέ- godkendt, intakt og den rette størrelse, θους...
  • Page 237 Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι σταθε- blinklys og horn. ρά στερεωμένο στο όχημα και δεν είναι επικίνδυνο κατά την οδήγηση. aprilia anbefaler, at man bruger original- udstyret (aprilia originalreservedele). Μην προσθέτετε ή τροποποιείτε ηλεκτρι- κές συσκευές που ξεπερνούν την παρο- χή...
  • Page 238 δυνη έλλειψη ρεύματος που είναι απα- ραίτητη για τη λειτουργία των διατάξεων ηχητικής και φωτιστικής προειδοποίη- σης. Η Derbi συνιστά τη χρήση γνήσιων αξε- σουάρ (Derbi genuine accessories). ΦΟΡΤΙΟ KØRSEL MED BAGAGE Δείξτε προσοχή και μετριότητα κατά τη Eventuel bagage skal pakkes omhygge- φόρτωση...
  • Page 239 Μην μεταφέρετε αποσκευές που προεξέ- Overskrid ikke den maksimale grænse χουν υπερβολικά από τη σχάρα ή που for transportabel vægt for hvert bagage- καλύπτουν τα συστήματα φωτισμού και bærer. ήχου. Overvægt gør køretøjet ustabilt og forrin- Μην μεταφέρετε ζώα ή μικρά παιδάκια ger manøvreringsdygtigheden.
  • Page 241: Η Συντήρηση

    Κεφ. 03 SCARABEO 250 i.e. Η συντήρηση Kap. 03 Vedligeholdelse...
  • Page 242: Στάθμη Λαδιού Κινητήρα

    κινητήρα με βάση την κάρτα περιοδικής skifte i henhold til tabellen over den plan- συντήρησης. lagte vedligeholdelse. Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε Kontakt en autoriseret Aprilia-forhand- έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia ler for olie- og filterskift. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟ ΛΑΔΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ...
  • Page 243: Έλεγχος Στάθμης Λαδιού Στον Κινητήρα

    OLIESPILD. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ- VED OLIESPILD ELLER UREGEL- ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK- Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia. TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR- HANDLER. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΞΕ- VED EFTERFYLDNING AF OLIE AN- ΠΕΡΝΑΤΕ...
  • Page 244 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ- ANBRING KØRETØJET PÅ ET FAST ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ. OG JÆVNT UNDERLAG. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ MOTOREN UDSTØDNINGENS ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥ- KOMPONENTER BLIVER MEGET ΣΑΕΡΙΩΝ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΥΝ ΥΨΗΛΕΣ VARME OG VIL STADIG VÆRE VAR- ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ...
  • Page 245 • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά- Skru oliepinden «1» løs og tag πα-βέργα μέτρησης «1». den ud. • • Καθαρίστε με ένα καθαρό πανί Tør den yderste del af pinden af το τμήμα που έρχεται σε επαφή med en ren klud. •...
  • Page 246: Προσθήκη Λαδιού Στον Κινητήρα

    Προσθήκη λαδιού στον Efterfyldning af motorolie κινητήρα (03_02) (03_02) • Ρίξτε μια μικρή ποσότητα λαδιού • Hæld en lille mængde olie i på- στο στόμιο εισαγωγής «2» και fyldningsstudsen «2» og vent περιμένετε περίπου ένα λεπτό ca. et minut, så olien kan løbe μέχρι...
  • Page 247: Αντικατάσταση Λαδιού Κινητήρα

    Αντικατάσταση λαδιού Udskiftning af motorolie κινητήρα (03_03) (03_03) • Τοποθετήστε το όχημα στο κεν- • Placér køretøjet på det midter- τρικό σταντ. ste støtteben. ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ- ANBRING KØRETØJET PÅ ET FAST ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ. OG JÆVNT UNDERLAG.
  • Page 248 RISIKERER MAN AT EN MÅLING AF ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ OLIESTANDEN BLIVER MISVISENDE. ΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΛΑΝΘΑ- ΣΜΕΝΗ. Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε Kontakt en autoriseret aprilia forhandler έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο aprilia for olieskift. • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τά- Skru dæksel-målepinden «1»...
  • Page 249 ΤΗΡΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ GE FOR, AT OLIEN BLIVER BORT- ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ APRILIA, Ο SKAFFET PÅ KORREKT ΟΠΟΙΟΣ ΘΑ ΦΡΟΝΤΙΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ HENHOLD TIL DE GÆLDENDE REG- ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕ- LER. ΝΩΝ ΛΑΔΙΩΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. • •...
  • Page 250: Στάθμη Λαδιού Στο Μουαγέ

    αναφέρεται στον πίνακα συνιστώμενων προϊόντων. Στάθμη λαδιού στο μουαγέ Oliestand i nav (03_04, 03_05) (03_04, 03_05) Kontrollér transmissionsolieniveauet i henhold til tabellen over den programme- Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στον κινητήρα, rede vedligeholdelse. με βάση την κάρτα προγραμματισμένης συντήρησης. ADVARSEL ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 251 ΜΗΝ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ OLIESPILD. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΛΕΡΩΣΕΤΕ ΚΑ- VED OLIESPILD ELLER UREGEL- ΝΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ, ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ MÆSSIGHEDER SKAL MAN KONTAK- ΟΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΓΥΡΩ ΧΩ- TE EN AUTORISERET APRILIA-FOR- ΡΟ. HANDLER. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΘΕ ΙΧΝΟΣ ΛΑΔΙΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ή ΔΥΣΛΕΙ- ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ...
  • Page 252 ΠΡΟΣΟΧΗ VARME OG VIL STADIG VÆRE VAR- ME ET STYKKE TID EFTER AT MOTO- REN ER SLUKKET. INDEN DER RØ- RES VED DISSE KOMPONENTER, Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ SKAL MAN PÅFØRE SIG ISOLEREN- ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥ- DE HANDSKER ELLER VENTE INDTIL ΣΑΕΡΙΩΝ...
  • Page 253 ΠΡΟΣΟΧΗ IKKE UNDER «MIN» MÆRKNINGEN, SÅ MOTOREN IKKE BLIVER BESKA- DIGET. ΜΗΝ ΞΕΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MAX» ΚΑΙ ΜΗΝ ΦΤΑΝΕΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΔΕΙΞΗ «MIN», ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. • • εάν είναι απαραίτητο προνοή- Påfyld om nødvendigt olie. στε...
  • Page 254 Udskiftning af transmissionsolien medfø- Η αντικατάσταση του λαδιού του κινητή- rer vanskelige handlinger, hvorfor det er ρα απαιτεί δύσκολες επεμβάσεις γι'αυτό påkrævet at lade udskiftningen udføre θα πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν Επί- hos en autoriseret Aprilia-forhandler. σημο Αντιπρόσωπο aprilia.
  • Page 255: Ελαστικά

    Ελαστικά (03_06, 03_07) Dæk (03_06, 03_07) ΛΑΣΤΙΧΑ DÆK Το παρόν όχημα εξοπλίζεται με λάστιχα Dette køretøj er udstyret med dæk uden χωρίς αεροθάλαμο (tubeless). luftkammer (tubeless). ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΚΑΤΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΗΝ 03_06 UDFØR EN PERIODISK KONTROL AF ΠΙΕΣΗ ΣΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑ- DÆKTRYKKET I OMGIVELSESTEM- ΣΙΑ...
  • Page 256 ΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΕΤΕ TIGHED KAN BLIVE FORRINGET, ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΗ ΦΘΟΡΑ ΔΙΟΤΙ Η HVIS DÆKKENE ER SLIDTE. NOGLE ΚΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ DÆKTYPER, SOM ER GODKENDT TIL ΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΣΤΟ ΟΔΟ- DETTE KØRETØJ, ER UDSTYRET ΣΤΡΩΜΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΥΚΟΛΙΑ ΧΕΙΡΙ- MED SLIDINDIKATORER.
  • Page 257 LOMETER. SMØR IKKE DÆKKENE ΓΙ'ΑΥΤΟ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥ- MED IKKE-EGNEDE VÆSKER. ΝΕΣΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- ΣΩΠΟ APRILIA Ή ΣΕ ΕΝΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥ- ΜΕΝΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΡ- ΓΑΣΙΩΝ. ΑΝ ΤΑ ΛΑΣΤΙΧΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ- ΝΟΥΡΓΙΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙ- ΚΑΛΥΜΜΕΝΑ...
  • Page 258 03_07 Μετά από εκτεταμένες δοκιμές η aprilia Efter nøje at have gennemtestet dække- ενέκρινε αυτό το μοντέλο μόνο με τα λά- ne til denne model har aprilia udelukken- στιχα που αναφέρονται παρακάτω: de godkendt nedenstående dæktyper: Τεχνικά χαρακτηριστικά Tekniske specifikationer Οπίσθιο...
  • Page 259: Αφαίρεση Μπουζί

    Αφαίρεση μπουζί (03_08, Afmontering af tændrør 03_09, 03_10, 03_11) (03_08, 03_09, 03_10, 03_11) Ελέγξτε το μπουζί με βάση τον πίνακα Kontrollér tændrøret i henhold til tabellen προγραμματισμένης συντήρησης.. over den planlagte vedligeholdelse. Βγάζετε κατά διαστήματα το μπουζί, κα- Afmontér ind imellem tændrøret og rens θαρίστε...
  • Page 260 • • Αποσυνδέστε την μπουζόπιπα Tag hætten «1» af tændrørets «1» του καλωδίου υψηλής τά- højspændingsledning. • σης από το μπουζί. Tør evt. snavs af tændrørets • Αφαιρέστε κάθε ίχνος βρωμιάς sokkel, og skru tændrøret af από τη βάση του μπουζί και μετά med den medfølgende nøgle og ξεβιδώστε...
  • Page 261: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    • γετε να καταστραφεί το σπείρω- Sæt tændrørets pipette korrekt μα. i, så den ikke river sig løs pga. • με το παρεχόμενο κλειδί στο κιτ motorvibrationer. • εργαλείων σφίξτε το μπουζί κα- Montér det højre inspektions- τά 1/2 της στροφής για να πιε- dæksel.
  • Page 262: Αφαίρεση Φίλτρου Αέρα

    Αφαίρεση φίλτρου αέρα Afmontering af luftfilter (03_12, 03_13) (03_12, 03_13) Για τον καθαρισμό και τον έλεγχο του φίλ- Jfr. tabellen over den planlagte vedlige- τρου αέρα βλέπε πίνακα προγραμματι- holdelse vedrørende luftfilterets rengø- σμένης συντήρησης.. Εάν το όχημα χρη- ring og kontrol. Hvis køretøjet anvendes σιμοποιείται...
  • Page 263 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ BRUG ALDRIG BENZIN ELLER ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ BRANDBARE OPLØSNINGER ΧΡΗΣΗ ΒΕΝΖΙΝΗΣ Ή ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ RENGØRING AF FILTERLEGEMET ΔΙΑΛΥΤΩΝ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟ- FOR AT UNDGÅ FARE FOR BRAND ΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ELLER EKSPLOSION. Ή ΕΚΡΗΞΗΣ. ANVEND ALDRIG TILSÆTNINGS-...
  • Page 264: Στάθμη Ψυκτικού Υγρού

    Στάθμη ψυκτικού υγρού Kølevæskestand (03_14, (03_14, 03_15) 03_15) Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού υγρού. με Kontrollér kølevæskestanden på bag- βάση τον πίνακα προγραμματισμένης grund af tabellen over den programme- συντήρησης. rede vedligeholdelse. Το διάλυμα ψυκτικού υγρού αποτελείται Kølevæskeopløsningen består af 50 % κατά...
  • Page 265 ADVARSEL ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ «MIN». ΠΡΟΣΟΧΗ KØLEVÆSKE ER GIFTIG VED INDTA- GELSE. KONTAKT MED HUD OG ØJ- NE KAN FORÅRSAGE IRRITATIONER. HVIS VÆSKEN KOMMER I KONTAKT ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟ MED HUD ELLER ØJNE, SKAL MAN ΕΑΝ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ, Η ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ SKYLLE LÆNGE RIGELIGE...
  • Page 266 ΕΛΕΓΧΟΣ KONTROL ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΡΥΟ ΚΑΝΤΕ KONTROL OG EFTERFYLDNING AF ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗ- KØLEVÆSKE SKAL SKE VED KOLD ΚΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ. MOTOR. 03_14 • • Σταματήστε τον κινητήρα και πε- Stands motoren, og vent på, at ριμένετε...
  • Page 267 ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΣΤΑ- DÆKSLET «1» ER FORBUNDET TIL ΘΕΡΟ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ. EN UDLUFTNINGSSLANGE «3». UD- LUFTNINGSSLANGEN «3» MÅ IKKE ΣΗΜΕΙΩΣΗ FRAKOBLES. ΣΤΗΝ ΤΑΠΑ «1» ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΕΝΑ ΣΩ- ADVARSEL ΛΗΝΑΚΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ «3». ΜΗΝ ΠΙΕ- ΖΕΤΕ ΟΥΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑΚΙ...
  • Page 268 ΧΕΙΟ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ I SYSTEMET. FOR REPARATIONER ΑΔΕΙΟ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ SKAL MAN RETTE HENVENDELSE ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΣΤΟ ΚΥΚΛΩ- TIL EN AUTORISERET APRILIA FOR- ΜΑ.ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΑΠΕΥΘΥΝ- HANDLER. ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- ADVARSEL ΣΩΠΟ APRILIA. ΠΡΟΣΟΧΗ VED EFTERFYLDNING SKAL MAN UNDGÅ...
  • Page 269: Έλεγχος Στάθμης Υγρού Φρένων

    TANKE OM FEJL I BREMSESYSTE- ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΑΠΕΥ- ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι- METS FUNKTION OG HVIS MAN IKKE πρόσωπο Aprilia ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ SELV KAN UDFØRE DE NORMALE DRIFTSEFTERSYN. ΠΟΥ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙ- ΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ...
  • Page 270 ΡΗΣΗ Ή ΕΛΕΓΧΟΥ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ Ο HÆLD IKKE VÆSKEN UD I NATUREN. ΣΩΛΗΝΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙ- ΝΑΙ ΣΤΡΕΒΛΩΜΕΝΟΣ Ή ΦΘΑΡΜΕ- ΝΟΣ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΥΓΡΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΡΓΑΝΑ ΠΟΥ ΕΞΑ- BREMSERNE ER DE VIGTIGSTE KOM- ΣΦΑΛΙΖΟΥΝ...
  • Page 271 Όταν αρχίζουν να φθείρονται τα τακάκια Når friktionsskoene slides, mindskes τριβής, η στάθμη υγρού στα φρένα στο bremsevæskestanden i beholderen for δοχείο μειώνεται για να αντισταθμίσει αυ- automatisk at kompensere for slitagen. τόματα τη φθορά. Bremsevæskebeholderne sidder under Τα δοχεία υγρού φρένων βρίσκονται κά- styret i nærheden af bremsegrebets til- τω...
  • Page 272 Εάν τα τακάκια και/ή ο δίσκος δεν χρειά- ζονται αντικατάσταση: Hvis bremsesko og/eller bremseskive ik- ke kan udskiftes: • Απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο • Αντιπρόσωπο aprilia που θα Kontakt en autoriseret aprilia προνοήσει για την προσθήκη forhandler, som kan udføre ef- υγρού. terfyldning. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 273: Μπαταρία

    BETS GANG ER LØS ELLER VED TAB ΤΗΣ ΜΑΝΕΤΑΣ ΦΡΕΝΟΥ Ή ΑΠΩ- AF BREMSEEVNE, SKAL MAN KON- ΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ TAKTE EN AUTORISERET APRILIA ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ- FORHANDLER, IDET DET KAN VÆRE ΤΟΣ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επί- NØDVENDIGT AT FORETAGE EN UD- σημο...
  • Page 274 ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ HUDEN, SKAL MAN SKYLLE MED RI- ΑΦΘΟΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΝΕΡΟ. GELIGE MÆNGDER FRISK VAND. ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ØJENKONTAKT SKAL ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΔΕ- SKYLLE MED RIGELIGE MÆNGDER ΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙ- VAND I MINDST 15 MINUTTER OG ΤΕ...
  • Page 275 ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ TIL- OG FRAKOBL BATTERIET MED ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑ- TÆNDINGSAFBRYDEREN I POSITIO- ΦΛΕΞΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «OFF» ΔΙΑΦΟΡΕ- NEN «OFF», DA VISSE KOMPONEN- ΤΙΚΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΛΑΒΗΣ TER ELLERS KAN TAGE SKADE. TIL- ΑΛΛΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ. ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΠΡΩ- SLUT FØRST PLUSKABLET (+) OG ΤΑ...
  • Page 276 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AFMONTERING AF BATTERIDÆKSEL • • βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης Kontrollér, at tændingskontak- ανάφλεξης βρίσκεται στη θέση ten er i «OFF» • «OFF» position. Løft sadlen • • Σηκώστε τη σέλα. • • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο Løsn og fjern de to skruer «1».
  • Page 277 • • Αποσυνδέστε με τη σειρά πρώ- Brug en børste med metaltråde τα το αρνητικό καλώδιο (-) και til at fjerne al rust. • μετά το θετικό (+). Tilkobl pluskablet (+) og derefter • Βουρτσίστε με μια μεταλλική minuskablet (-). •...
  • Page 278 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΜΕ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ BATTERIET SKAL HÅNDTERES FOR- ΠΡΟΣΟΧΗ, ΓΙΑΤΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ- SIGTIGT, DA DER UDEN LUFTVENTI- ΚΙ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΡ- LEN KAN SIVE BATTERIVÆSKE UD. ΡΕΥΣΕΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ BATTERIOPLADNING • • Αφαιρέστε τη μπαταρία. Tag batteriet af.
  • Page 279: Εγκατάσταση Μιας Καινούριας Μπαταρίας

    Εγκατάσταση μιας καινούριας Indkøring af et nyt batteri μπαταρίας • Fjern batteridækslet. • • Αφαιρέστε το καπάκι της μπα- Anbring batteriet «5» i holderen. • ταρίας. Tilslut først pluskablet (+) og de- • Τοποθετήστε τη μπαταρία «5» refter minuskablet (-). •...
  • Page 280 κύκλωμα τροφοδοσίας καυσίμου μπορεί να είναι εν μέρει άδειο. ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ LÆNGERE TIDS INAKTIVITET FOR ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ BATTERI Στην περίπτωση που το όχημα παραμεί- Hvis køretøjet har stået stille i længere tid νει αδρανές για πάνω από δεκαπέντε end femten dage, skal batteriet oplades ημέρες, είναι...
  • Page 281: Ασφάλεια

    ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΥΜΒΟΥ- FÆLDE SKAL MAN KONTAKTE EN ΛΕΥΘΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟ- AUTORISERET APRILIA-FORHAND- ΣΩΠΟ APRILIA. LER. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία ή ανώ- Hvis en elektrisk komponent ikke funge- μαλη λειτουργία ενός ηλεκτρικού εξαρτή- rer eller fungerer uregelmæssigt eller ματος...
  • Page 282 • Για να κάνετε αυτόν τον έλεγχο: Fjern batteridækslet. • Tag én sikring ud ad gangen, og • Αφαιρέστε το καπάκι της μπα- kontrollér, om tråden «1» er ταρίας. sprængt. • Βγάλτε μία ασφάλεια κάθε φορά • Inden sikringen udskiftes, skal και...
  • Page 283 (4) Ασφάλεια 15A Από διακόπτη ανάφλεξης προς: (4) Sikring på 15A Fra tændingskontakt til: lys, horn, φώτα, κόρνα, ταμπλό, ραδιόφωνο instrumentbræt, radio (sæde C på (έδρα C στο ηλεκτρικό διάγραμμα). el-diagrammet). (5) Ασφάλεια 10A Από κύρια ασφάλεια σε: ECU, (5) Sikring på 10A Fra hovedsikring til: ECU, alarm, συναγερμό, ηλεκτρική...
  • Page 284: Λαμπτήρες

    ΔΙΑΤΑΞΗ ΒΑΣΙΚΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ OVERSIGT OVER HOVEDSIKRINGER (11) Ασφάλεια 30A Από τη μπαταρία προς: (11) Sikring på 30A Fra batteri til: forsyn alt, τροφοδοσία όλων, ρευματοδότης. strømudtag. (12) Ασφάλεια 30A Από τη μπαταρία προς: (12) Sikring på 30A Fra batteri til: oplader, επαναφόρτιση, ρυθμιστής...
  • Page 285 ADVARSEL ΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ INDEN MAN UDSKIFTER EN PÆRE, SKAL MAN DREJE TÆNDINGSKON- TAKTEN PÅ «OFF» OG VENTE ET PAR MINUTTER, SÅ PÆREN KAN BLI- ΠΡΙΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΑΜ- VE KOLD. ΠΤΗΡΑ, ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑ- ΦΛΕΞΗΣ...
  • Page 286 ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ/ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ PÆRER/KONTROLLAMPER Λαμπτήρας μεσαίας σκάλας / 12V - 55W / 12V - 55W Pære til fjernlys/nærlys 12V - 55W / 12V - 55W μεγάλης σκάλας φώτων Pære til positionslys foran 12V - 5W Λαμπτήρας εμπρόσθιων φώτων 12V - 5W Pære til forreste/bageste blinklys 12V - 10W (bag)/ 12V - 10W (for) θέσης...
  • Page 287: Εμπρόσθιο Συγκρότημα Φωτισμού

    Εμπρόσθιο συγκρότημα Forreste lygtegruppe (03_24, φωτισμού (03_24, 03_25, 03_25, 03_26) 03_26) I forlygten findes følgene pærer: Στο φανό εμπρός υπάρχουν: • En pære til fjernlys «1». • • En pære til nærlys «2». Ένας λαμπτήρας για τη μεγάλη • En pære til positionslys «3». σκάλα...
  • Page 288 • • Αφαιρέστε το λαστιχένιο προ- Tag gummibeskyttelsen af. • στατευτικό Drej fatningen venstre om, og • Περιστρέψτε αριστερόστροφα tag lygten ud af holderen. • το ντουΐ και αφαιρέστε το από Tag pæren ud. την υποδοχή στο κάτοπτρο. Genmontering: • Αφαιρέστε...
  • Page 289 • • Συνδέστε το συνδετήρα του φα- Tilslut stikket til lygten. • νού Genmontér lygten • Επανασυναρμολογήστε το φα- BEMÆRK νό NÅR BESKYTTELSESHÆTTEN MON- ΣΗΜΕΙΩΣΗ TERES SKAL MAN VÆRE OPMÆRK- ΟΤΑΝ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ SOM PÅ AT TRYKKE LANGS HELE ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΔΩΣΤΕ KANTEN, HVOR DER STÅR SKREVET ΤΗΝ...
  • Page 290: Ρύθμιση Προβολέα

    Ρύθμιση προβολέα (03_27, Regulering af forlygten (03_27, 03_28) 03_28) Για γρήγορο έλεγχο του σωστού προσα- For at udføre en hurtig kontrol af forlyg- νατολισμού της δέσμης φωτός εμπρός, tens lyskegle, skal man placere køretøjet τοποθετήστε το όχημα σε απόσταση δέ- ti meter fra en lodret væg og sørge for, at κα...
  • Page 291: Εμπρόσθια Φλας

    Εμπρόσθια φλας (03_29, Forreste blinklys (03_29, 03_30, 03_31, 03_32) 03_30, 03_31, 03_32) ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΑΜ- FOR AT UDSKIFTE PÆRERNE I BLIN- ΠΤΗΡΩΝ ΤΩΝ ΦΛΑΣ ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ KLYSENE, ER DET IKKE NØDVEN- ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΑ- DIGT AT AFMONTERE GLASSET EL- ΚΟ...
  • Page 292 ΠΡΟΣΟΧΗ PAS PÅ IKKE AT BESKADIGE TAPPE- NE OG/ELLER INDHAKKENE. VÆR FORSIGTIG UNDER HÅNDTE- RING AF PLASTIKDELE OG LAKERE- ΕΝΕΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. DE DELE, OG UNDGÅ AT STØDE DEM ΜΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΓΛΩΣΣΙΔΙΑ ELLER ØDELÆGGE DEM. ΚΑΙ/Ή ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ADVARSEL ΚΟΥΜΠΩΜΑΤΟΣ.
  • Page 293: Οπίσθιο Συγκρότημα Φωτισμού

    • • Σηκώστε το δοχείο διαστολής Montér en pære af samme type. • για πρόσβαση στο δεξιό λαμ- Udfør handlingen i omvendt πτήρα. rækkefølge ved montering. • Προχωρήστε όπως και τον αρι- ADVARSEL στερό λαμπτήρα. • Τοποθετήστε σωστά ένα λαμ- SKAL HÅNDTERES MED FORSIGTIG- πτήρα...
  • Page 294: Οπίσθια Φλας

    • • Τραβήξτε έξω το ντουΐ «5» και Tag fatningen «5» og baglygten αφαιρέστε τον πίσω φανό. • • Περιστρέψτε αριστερόστροφα Drej pæren «6» venstre om. • το λαμπτήρα «6». Tag pæren ud og udskift den • Αφαιρέστε το λαμπτήρα και med en ny αντικαταστήστε.
  • Page 295: Φως Πινακίδας

    Φως πινακίδας (03_36, 03_37) Nummerpladelygte (03_36, 03_37) για την αντικατάσταση του λαμπτήρα: Udskiftning af pæren: • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βί- δα «4». • Løsn og tag skruen «4» ud. • Αφαιρέστε τη βάση του λαμπτή- • Fjern beslaget til nummerplade- ρα...
  • Page 296: Φως Κουβά Σέλας

    Φως κουβά σέλας (03_38) Belysning af styrthjelmsrummet (03_38) Για την αντικατάσταση: Udskiftning af pære: • Σηκώστε τη σέλα. • Ξεσφίξτε και αφαιρέστε τη βίδα • Løft sadlen. «1» στερέωσης του διαφανούς • Løsn og tag skruen «1» i det καπακιού της μπαταρίας. gennemsigtige batteridæksel •...
  • Page 297: Καθρέφτες

    Καθρέφτες (03_39) Bakspejl (03_39) Οι παρακάτω πληροφορίες αναφέρονται Følgende informationer vedrører det en- σε ένα μόνο καθρέφτη αλλά ισχύουν και kelte bakspejl, men gælder for begge. για τους δύο. • Placér køretøjet på det midter- • Τοποθετήστε το όχημα στο κεν- ste støtteben •...
  • Page 298: Εμπρόσθιο Και Οπίσθιο Δισκόφρενο

    ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΑΠΕΥ- TANKE OM FEJL I BREMSESYSTE- METS FUNKTION OG HVIS MAN IKKE ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι- SELV KAN UDFØRE DE NORMALE πρόσωπο Aprilia ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙ- DRIFTSEFTERSYN. ΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ADVARSEL ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 299 ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗ- SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS ΡΗΣΗ Ή ΕΛΕΓΧΟΥ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΩΣΤΕ Ο RÆKKEVIDDE. ΣΩΛΗΝΑΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙ- HÆLD IKKE VÆSKEN UD I NATUREN. ΝΑΙ ΣΤΡΕΒΛΩΜΕΝΟΣ Ή ΦΘΑΡΜΕ- ΝΟΣ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΥΓΡΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ...
  • Page 300 Η φθορά στα τακάκια των φρένων εξαρ- Slitage på skivebremsens bremseklod- τάται από τη χρήση, τον τρόπο οδήγησης ser afhænger af brug, kørsel og vejfor- και από το δρόμο. hold. ΣΗΜΕΙΩΣΗ BEMÆRK ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΝΑ- FØLGENDE INFORMATIONER ΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΚΥΚΛΩΜΑ DRØRER DET ENKELTE BREMSESY- ΦΡΕΝΟΥ, ΑΛΛΑ...
  • Page 301 Τακάκια εμπρός «2». Forreste bremsesko «2». Τακάκια πίσω «3». Bageste bremsesko «3». ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝ- ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρό- 03_43 KONTAKT EN AUTORISERET APRI- σωπο Aprilia LIA FORHANDLER FOR UDSKIFT- NING.
  • Page 302: Αδράνεια Οχήματος

    Αδράνεια οχήματος (03_44, Henstilling af køretøjet (03_44, 03_45) 03_45) Για να αντιμετωπιστούν τα αποτελέσματα Der skal tages visse forholdsregler for at μη χρήσης του οχήματος πρέπει να υιο- undgå påvirkningerne, hvis køretøjet står θετηθούν ορισμένα μέτρα προφύλαξης. stille i længere tid. Derudover er det en Επίσης, είναι...
  • Page 303 • • Γυρίστε το διακόπτη ανάφλεξης Drej tændingskontakten på στη θέση «ON» και πιέστε για «ON», og tryk og hold motorens μερικά δευτερόλεπτα το διακό- startknap «A» nede i et par se- πτη ανάφλεξης του κινητήρα kunder for at fordele olien ligeligt «A»...
  • Page 304: Καθαριότητα Οχήματος

    • Ξεσκεπάστε και καθαρίστε το ADVARSEL όχημα. • Ελέγξτε τη φόρτιση της μπατα- ρίας και τοποθετήστε την στο όχημα. KØR FØRST ET PAR KILOMETER VED • Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσί- MODERAT HASTIGHED PÅ ET STED μου. UDEN TRAFIK. • Κάντε προκαταρκτικούς ελέγ- χους.
  • Page 305 νικής σκόνης και ρύποι, λεκέδες sekter, fugleekskrementer osv. από πίσσα, έντομα, ακαθαρσίες bliver siddende på karrosseriet • πουλιών, κλπ. Køretøjet bør ikke parkeres un- • Αποφύγετε τη στάθμευση του der træer; På nogle årstider kan οχήματος κάτω από τα δέντρα. der falde rester, harpiks, frugt el- Πράγματι, σε...
  • Page 306 από το αμάξωμα εμποτισμένο με πολύ shampoo i vandet). Skyl tilslut efter med νερό και σαπούνι (2 … 4% μέρη σα- rigeligt vand og tør køretøjet med et va- μπουάν σε νερό). Στη συνέχεια ξεπλύντε skeskind. Ved rengøring af motorens ud- καλά...
  • Page 307 ΧΩΝ, ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ ΚΑΙ OPBEVARINGSRUM/EKSTRAUD- ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ, STYR, TÆNDINGSKONTAKT/RAT- ΚΟΥΖΙΝΕΤΑ, ΑΝΤΛΙΕΣ ΦΡΕΝΩΝ, ΟΡ- LÅS. VED RENGØRING AF GUMMI- ΓΑΝΑ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΕΣ, ΑΠΟΛΗΞΗ ΣΙ- OG PLASTIKDELE SKAL MAN UNDGÅ ΛΑΝΣΙΕ, ΘΗΚΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑ- BRUG AF ALKOHOL ELLER BENZIN ΛΕΙΩΝ, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ...
  • Page 308: Μεταφορά

    3. ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΟΝΟ ΜΕ ΟΥΔΕ- ΤΕΡΟ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ, ΞΕ- ΠΛΕΝΟΝΤΑΣ ΜΕ ΝΕΡΟ ΧΩ- ΡΙΣ ΠΙΕΣΗ. Μεταφορά Transport ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΟΧΗ- FØR TRANSPORT AF KØRETØJET ΜΑΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΔΕΙΑΣΕΤΕ ΠΡΟ- SKAL BRÆNDSTOFTANKEN ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙ- KARBURATOREN TØMMES OMHYG- ΜΟΥ...
  • Page 309 ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. BRANDFARE. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ VENT TIL MOTOREN OG UDSTØDNIN- Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ. GEN ER KØLET HELT NED. ΟΙ ΑΤΜΟΙ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΒΛΑΠΤΟΥΝ BRÆNDSTOFDAMPE ER SKADELIGE ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ FOR HELBREDET. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ, ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ, INDEN MAN GÅR I GANG, SKAL MAN ΟΤΙ...
  • Page 310 • Για το άδειασμα του ρεζερβουάρ beskadige pumpeenheden καυσίμου χρησιμοποιήστε μια (sonde til måling af brændstof- χειροκίνητη αντλία ή κάτι παρό- stand i tanken). μοιο. Δώστε προσοχή ώστε να ADVARSEL μην καταστρέψετε το σύστημα της αντλίας (αισθητήρας στάθ- NÅR TANKEN ER TØMT, SKAL MAN μης...
  • Page 311: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Κεφ. 04 SCARABEO 250 i.e. Τεχνικά χαρακτηριστικά Kap. 04 Tekniske specifikationer...
  • Page 312 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ KØRETØJETS TEKNISKE DATA Μέγιστο μήκος 2263 mm Maks. længde 2263 mm Μέγιστο πλάτος 790 mm Maks. bredde 790 mm Μέγιστο ύψος (στη μάσκα) 1419 mm Maks. højde (til kåbe) 1419 mm Ύψος έως τη σέλα 785 mm Højde til sadel 785 mm Διαξόνιο...
  • Page 313 Θέσεις Maks. vægt (fører + bagage) 115 Kg Maks. vægt (fører + passager + 190 Kg Μέγιστο φορτίο οχήματος (οδηγός 115 Kg bagage) +αποσκευές) Type stel Stålrør høj Μέγιστο φορτίο οχήματος (οδηγός 190 Kg modstandsdygtighed +συνοδηγός+αποσκευές) Τύπος πλαισίου Με ατσάλινους σωλήνες υψηλής Styrets hældning 27,5"...
  • Page 314 Πίεση πίσω ελαστικού 2,2 bar Udsvingning forhjulsophæng 100 mm (συνεπιβάτης + οδηγός) baghjulsophæng hydraulisk støddæmper med Εμπρόσθια ανάρτηση Υδραυλικό τηλεσκοπικό πιρούνι dobbelteffekt og forspændingsjustering Διαδρομή εμπρόσθιας ανάρτησης 100 mm Udsvingning Baghjulophæng 80 mm πίσω ανάρτηση υδραυλικό αμορτισέρ διπλής Batteri 12V - 14 Ah ενέργειας...
  • Page 315 Αριθμός στροφών κινητήρας στο 1600 ± 100 σ.α.λ. Omdrejningstal i tomgang 1600 ± 100 omdr./min. ρελαντί Kobling Automatisk centrifugal tørkobling Συμπλέκτης Αυτόματος φυγοκεντρικός εν ξηρώ Gear Automatisk Κιβώτιο ταχυτήτων Αυτόματο Kølesystem Kølevæske tvungen Ψύξη Υγρόψυκτο με βεβιασμένη cirkulation hjælp κυκλοφορία μέσω φυγοκεντρικής centrifugeringspumpe αντλίας...
  • Page 316 Λαμπτήρας εμπρόσθιων φώτων 12V - 5W Pære til forreste/bageste blinklys 12V - 10W (bag)/ 12V - 10W (for) θέσης Pære til positionslys bagpå/stoplys 12V - 5W/21W Λαμπτήρας φλας πίσω/εμπρός 12V - 10W (πίσω)/ 12V - 10W Pære til nummerpladebelysning 12V - 5W (εμπρός) Pære til lys i instrumentbræt Λαμπτήρας...
  • Page 317: Εργαλεία Οχήματος

    Εργαλεία οχήματος (04_01) Tilbehør (04_01) Το κιτ εργαλείων «6» είναι στερεωμένο Udstyrssættet «6» er fastspændt under κάτω από τη σέλα. sadlen. Για πρόσβαση: Adgang: Αποσυμπλέξτε τη σέλα και σηκώστε την. Lås sadlen op og løft den. Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει: Udstyret omfatter: --- Θήκη.
  • Page 319: Ανταλλακτικά Και Αξεσουάρ

    Κεφ. 05 SCARABEO 250 i.e. Ανταλλακτικά και αξεσουάρ Kap. 05 Reservedele og tilbehør...
  • Page 321: Προγραμματισμένη Συντήρηση

    Κεφ. 06 SCARABEO 250 i.e. Προγραμματισμ ένη συντήρηση Kap. 06 Rutinevedligeho ldelse...
  • Page 322: Πίνακας Προγραμματισμένης Συντήρησης

    Πίνακας προγραμματισμένης Oversigt over planlagt συντήρησης vedligeholdelse ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. BRANDFARE. ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΕΥ- BRÆNDSTOF OG ANDRE BRÆNDBA- ΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ RE STOFFER MÅ IKKE KOMME I ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡ- NÆRHEDEN AF DE ELEKTRISKE ΤΗΜΑΤΑ.
  • Page 323 τη η τεχνική υποστήριξη ή τεχνικές συμ- kontakte en autoriseret aprilia-for- βουλές, απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο handler, som vil garantere en omhygge- Αντιπρόσωπο Aprilia, ο οποίος θα εξα- lig og hurtig service. σφαλίσει άμεση και άρτια εξυπηρέτηση. Det anbefales at bede en autoriseret Συνιστάται...
  • Page 324 συνθήκες λειτουργίας και απόδοσης. Til dette formål tilbyder aprilia en række Για το σκοπό αυτό η aprilia ετοίμασε μια kontroleftersyn og vedligeholdelsesind- σειρά από ελέγχους και επεμβάσεις συν- greb mod betaling, som er beskrevet på...
  • Page 325 ΣΕ 1000 K VED 1000 KM Συσφίξεις ασφαλείας - έλεγχος Sikkerhedsblokeringer - kontrol Χειρολαβή γκαζιού - Ρύθμιση Gashåndtag - justering Φίλτρο λαδιού - αντικατάσταση Oliefilter - udskiftning Ηλεκτρική εγκατάσταση και μπαταρία - έλεγχος El-system og batteri - kontrol Στάθμη ψυκτικού υγρού - έλεγχος Kølevæskeniveau - eftersyn Στάθμη...
  • Page 326 A 10000 KM, A 50000 KM E A 70000 KM VED 10000 KM, VED 50000 KM OG VED 70000 KM Συσφίξεις ασφαλείας - έλεγχος Sikkerhedsblokeringer - kontrol Χειρολαβή γκαζιού - Ρύθμιση Gashåndtag - justering Φίλτρο αέρα - Καθαρισμός Luftfilter - rengøring Φίλτρο...
  • Page 327 ΣΕ 20000 ΣΕ, A 40000 ΣΕ 80000 KM VED 20000 KM, VED 40000 KM OG VED 80000 KM Μπουζί - Αντικατάσταση Tændrør - Udskift Ιμάντας μετάδοσης - Αντικατάσταση Drivrem - udskiftning Χειρολαβή γκαζιού - Ρύθμιση Gashåndtag - justering Φίλτρο αέρα - Καθαρισμός Luftfilter - rengøring Φίλτρο...
  • Page 328 ΣΕ 30000 K VED 30000 KM Συσφίξεις ασφαλείας - έλεγχος Sikkerhedsblokeringer - kontrol Χειρολαβή γκαζιού - Ρύθμιση Gashåndtag - justering Φίλτρο αέρα - Καθαρισμός Luftfilter - rengøring Φίλτρο αέρα χώρου ιμάντα - Έλεγχος Drivremsædets luftfilter - eftersyn Φίλτρο λαδιού κινητήρα - αντικατάσταση Motoroliefilter - Udskift Ηλεκτρική...
  • Page 329 Χειρολαβή γκαζιού - Ρύθμιση Gashåndtag - justering Φίλτρο αέρα - Καθαρισμός Luftfilter - rengøring Φίλτρο αέρα χώρου ιμάντα - Έλεγχος Drivremsædets luftfilter - eftersyn Φίλτρο λαδιού κινητήρα - αντικατάσταση Motoroliefilter - Udskift Διάκενο βαλβίδων - έλεγχος Ventilspillerum - eftersyn Ηλεκτρική εγκατάσταση και μπαταρία - έλεγχος El-system og batteri - kontrol Στάθμη...
  • Page 330 Προϊόν Περιγραφή Χαρακτηριστικά Λάδι πιρουνιού AGIP FORK 7.5W Γράσο λιθίου με μολυβδαίνιο για κουζινέτα και AGIP GREASE SM2 NLGI 2 άλλα σημεία λίπανσης υγρό φρένων AGIP BRAKE 4 FMVSS DOT4+ Υγρό ψύξης Βιοδιασπώμενο υγρό ψύξης, έτοιμο για χρήση, AGIP PERMANENT SPEZIAL με...
  • Page 331: Ειδικοί Εξοπλισμοί

    Κεφ. 07 SCARABEO 250 i.e. Ειδικοί εξοπλισμοί Kap. 07 Specialudstyr...
  • Page 333 Αναλυτικός πίνακας περιεχομένων Α Μ Συντήρηση: 73, 153 Αμορτισέρ: 43 Μπαταρία: 105 Αξεσουάρ: 151 Μπουζί: 91 Τ Ταμπλό: 11 Δ Ο Διακόπτης φλας: 25 Οθόνη: 19 Δισκόφρενο: 130 Π Ε Πίεση ελαστικών: 40 Εκκίνηση: 57 Πίνακας οργάνων: 12 Ελαστικά: 87 Προγραμματισμένη...
  • Page 335 REGISTER Batteri: 105, 111 Motorolie: 78, 79 Vedligeholdelse: 154 Blinklys: 123, 126 Planlagt vedligeholdelse: Display: 19 DÆK: 87 Pærer: 116 Dæktryk: 40 Sikringer: 113 Horn: 26 Start: 48, 57 Støtteben: 61 Identifikation: 31 Instrumentbræt: 12 Tilbehør: 149, 151 Tændingslås: 23 Tændrør: 91 Luftfilter: 94...
  • Page 336 ελέγχου ποιότητας προκειμένου να εξασφαλίζουν απόλυτη αξιοπιστία και διάρκεια στο χρόνο. Οι περιγραφές και οι εικόνες στην παρούσα έκδοση δεν είναι δεσμευτικές, Συνεπώς η Aprilia διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει σε οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να δεσμεύεται για την άμεση ενημέρωση...
  • Page 337 Aprilia-mærket tilhører Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 339 APRILIA HALUAA KIITTÄÄ SINUA siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä...
  • Page 340 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 341 Henkilöturvallisuus Securite des personnes Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko Le non respect total ou partiel de ces prescriptions kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia peut comporter un danger grave pour la sécurité des henkilöturvallisuusriskejä personnes. Ympäristönsuojelu Sauvegarde de l'environnement Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon Il indique les comportements corrects à...
  • Page 343 SISÄLLYSLUETTELO INDEX AJONEUVO..................VEHICULE..................Pääosien sijoitus................10 Emplacement composants principaux........... 10 Kojelauta..................11 Les compteur................. 11 Analoginen mittaritaulu..............12 Instruments de bord analogiques........... 12 Digitaalinen näyttö............... 19 Display/ecran digital............... 19 Kokonais- ja osamatkamittarin säätö........20 Activation totalisateur et partiel..........20 Päivämäärätoiminnon asetus...........
  • Page 344 Ohjeita varkauksien estämiseksi..........62 Conseils contre le vol..............62 Turvallinen ajo................64 Une conduite sure................64 HUOLTO..................73 L'ENTRETIEN................... 73 Moottoriöljytaso................74 Niveau d'huile moteur..............74 Moottoriöljyn tason tarkastus........... 75 Vérification du niveau d'huile moteur......... 75 Moottoriöljyn täyttö..............78 Remplissage d'huile moteur............78 Moottoriöljyn vaihto..............
  • Page 345: Ajoneuvo

    Luku 01 SCARABEO 250 i.e. Ajoneuvo Chap. 01 Vehicule...
  • Page 346 01_01...
  • Page 347 01_02...
  • Page 348: Pääosien Sijoitus

    Pääosien sijoitus (01_02) Emplacement composants principaux (01_02) SELITYKSET: 1. Jäähdytysnesteen tasaussäiliö LÉGENDE: 1. Vase d'expansion 2. Jäähdytysnestesäiliön korkki 2. Bouchon du vase d'expansion du liqui- 3. Takajarrunestesäiliö de de refroidissement 4. Ilmansuodatin 3. Réservoir du liquide de frein arrière 5. Voimansiirron kansi 4.
  • Page 349: Kojelauta

    21. Matkustajan oikea jalkatappi 21. Repose-pieds droit passager Kojelauta (01_03) Les compteur (01_03) SELITYKSET: LÉGENDE: 1. Ohjaustangon vasemman puolen 1. Commandes électriques sur le côté sähköiset ohjauslaitteet gauche du guidon 2. Yhdistetty jarrukahva (etu- ja takajarru) 2. Levier du frein combiné (avant et ar- rière) 3.
  • Page 350: Analoginen Mittaritaulu

    01_03 Analoginen mittaritaulu Instruments de bord (01_04) analogiques (01_04) SELITYKSET: LÉGENDE : 1. Moottorin öljynpaineen merkkivalo, 1. Voyant de pression d'huile moteur, punainen couleur rouge 2. Sininen kaukovalojen merkkivalo 2. Voyant du feu de route, couleur bleue 3. Vihreä suuntavalon merkkivalo 3.
  • Page 351 4. Jäähdytysnesteen lämpömittari 4. Indicateur de température du liquide de refroidissement 5. Nopeusmittari 5. Compteur de vitesse 6. LCD-monitoiminäyttö 6. Afficheur multifonction à cristaux liqui- 7. Polttoainemittari 8. MODE-painike 7. Indicateur du niveau de carburant Varapolttoaineen kullankeltainen 8. Bouton MODE merkkivalo 9.
  • Page 352 01_04 MITTAREIDEN OSOITTIMIEN DESCRIPTION TABLEAU KUVAUS BORD ET DES INDICATEURS HUOMIO ATTENTION KUN AVAIN ASETETAAN ASENTOON LORSQU'ON PLACE LA CLÉ SUR « «ON», KAIKKI MERKKIVALOT, ON », UNE VÉRIFICATION INITIALE KOJELAUDAN KOKO VALAISTUS JA DU TABLEAU DE BORD EST EFFEC- KAIKKI KOLME NÄYTÖN OSIOTA TUÉE AU COURS DES TROIS PREMIÈ- SYTTYVÄT...
  • Page 353 FONCTIONNEMENT NORMAL DU MO- TAPAUKSESSA MOOTTORI TEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA PRES- VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA SION DE L'HUILE MOTEUR DANS LE OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS aprilia-huoltopalveluun. CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 354 VIKAA. SENCE. DANS CE CAS, ARRÊTER IM- TÄSSÄ TAPAUKSESSA MÉDIATEMENT MOTEUR MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI S'ADRESSER À UN concessionnaire SAMMUTETTAVA OTETTAVA officiel aprilia. YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia- huoltopalveluun. Varashälyttimen merkkivalo Voyant antivol (immobilizer) «11» (immobilizer-ajonestojärjestelmä) Uniquement pour des véhicules dispo- «11» sant de cette préinstallation. Lorsque le moteur est éteint, le voyant clignote com-...
  • Page 355 Vahvistaa, että varashälytinjärjestelmä Il indique approximativement le niveau on aktivoitunut. de carburant dans le réservoir. Quand l'aiguille atteint la zone rouge, il Polttoainemittari «7» reste environ 2 litres de carburant dans le Osoittaa säiliössä olevan réservoir. Dans ce cas, ravitailler le plus polttoainemäärän osapuilleen.
  • Page 356 syttyy, sammuta moottori ja tarkasta ou si le voyant s'allume, arrêter le moteur jäähdytysnesteen taso. et contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement. HUOMIO ATTENTION JOS SALLITTU MAKSIMILÄMPÖTILA YLITETÄÄN (ASTEIKON PUNAINEN SI LA TEMPÉRATURE MAXIMALE AD- «MAX» -ALUE), MOOTTORI MISE EST DÉPASSÉE (ZONE ROUGE VAURIOITUA VAKAVASTI.
  • Page 357: Digitaalinen Näyttö

    RESTE ALLUMÉE DE MANIÈRE FIXE PALAMAAN, KUNNES HUOLTO JUSQU'À L'EXÉCUTION DU SERVICE. SUORITETAAN. KÄÄNNY TÄSSÄ DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN TAPAUKSESSA VALTUUTETUN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- APRILIA-HUOLTOLIIKKEEN LIA POUR EFFECTUER LES INTER- PUOLEEN VENTIONS PRÉVUES DANS LE TA- MÄÄRÄAIKAISHUOLTOTAULUKOSS BLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ.
  • Page 358: Kokonais- Ja Osamatkamittarin Säätö

    A ILMOITETTUJEN TOIMENPITEIDEN SUORITTAMISEKSI. Eri toiminnot valitaan ja ne saadaan Les différentes fonctions sont sélection- näkymään näytöllä painamalla painiketta nées puis visualisées sur l'afficheur en MODE «2». appuyant sur le bouton MODE «2». Monitoimisen LCD-näytön osiot ovat Les segments qui composent l'afficheur seuraavat: LCD multifonction sont les suivants: - digitaalinen kello «3»...
  • Page 359: Päivämäärätoiminnon Asetus

    Painamalla MODE-painiketta «2» en km « 5 », icône de l'indicateur de l'uni- järjestyksessä siirrytään seuraaviin té de mesure exprimée en milles « 6 ». toimintotapoihin: En appuyant sur la touche MODE « 2 » - Osamatkamittari en séquence, on passe aux modes : - TRIP - ODOMÈTRE PARTIEL - Akkujännite...
  • Page 360 Kellon säätö: Réglage de l'horloge: • • Paina MODE-painiketta «2» Appuyer sur la touche MODE kunnes saavut TRIP- «2» jusqu'à arriver à la fonction toimintoon. TRIP. • • Paina MODE-painiketta «2» yli Appuyer sur la touche MODE kolmen sekunnin ajan «2»...
  • Page 361: Avainkytkin

    Avainkytkin (01_10) Commutateur à clé (01_10) Virtakytkin «1» sijaitsee oikealla puolella, L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve lähellä ohjausakselia. sur le côté droit, proche du fourreau de direction. HUOMAUTUS N.B. AVAIMELLA ON ERI TOIMINTOJA: VIRTAKYTKIN OHJAUSLUKKO, LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR ISTUIMEN SEKÄ...
  • Page 362: Ohjauslukon Kytkentä

    Ohjauslukon kytkentä Activation verrou de direction Lukitaksesi ohjauksen: Pour bloquer la direction : • • Käännä ohjaustanko täysin Tourner le guidon complète- vasemmalle. ment vers la gauche. • • Käännä virtakytkin virta- Au moyen de la clé de contact, avaimella «LOCK» -asentoon. tourner l'interrupteur d'allumage sur «...
  • Page 363: Äänimerkin Painike

    LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE EST SUR « ON » Äänimerkin painike (01_12) Poussoir du klaxon (01_12) Painamalla painiketta «1» äänimerkki Une pression sur le bouton « 1 » active le kytkeytyy päälle. klaxon. HUOMAUTUS N.B. SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES AINOASTAAN VIRTALUKON FONCTIONNENT...
  • Page 364: Hätävilkkujen Painike

    ASENNOSTA «C», KAUKOVALOT C » DÉSACTIVE L'APPEL DE PHARES LAKKAAVAT VILKKUMASTA. DU FEU DE ROUTE. Hätävilkkujen painike (01_14) Bouton activation clignotants d’urgence (01_14) Painiketta HAZARD «4» käyttäen on mahdollista kytkeä hätävilkut päälle/pois Avec le bouton HAZARD « 4 » il est pos- päältä.
  • Page 365: Käynnistys

    Käynnistys (01_15) Bouton du demarreur (01_15) painat painiketta «2», En appuyant sur le bouton « 2 », le dé- käynnistysmoottori alkaa pyörittää marreur fait tourner le moteur. moottoria. N.B. HUOMAUTUS LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT FONCTIONNENT UNIQUEMENT AINOASTAAN VIRTALUKON LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- OLLESSA ASENNOSSA «ON»...
  • Page 366: Polttoainesäiliö

    HUOMIO ATTENTION MOOTTORIN OLLESSA SAMMUNUT LE MOTEUR À L'ARRÊT ET LA CLÉ VIRTAKYTKIMEN AVAIMEN DANS LE COMMUTATEUR D'ALLU- OLLESSA ASENNOSSA «ON» AKKU MAGE SUR « ON », LA BATTERIE VOI PURKAUTUA. KUN SKOOTTERI POURRAIT SE DÉCHARGER. UNE PAIKALLAAN MOOTTORIN FOIS LE VÉHICULE ARRÊTÉ APRÈS SAMMUTTAMISEN JÄLKEEN, AVOIR COUPÉ...
  • Page 367: Pistoke

    Pistoke (01_18) Prise de courant (01_18) • • Käyttöopaslokeron sisäpuolella À l'intérieur du coffre porte-do- on 12 V:n pistoke «3» sekä vipu cuments se trouvent une prise «4» istuimen avaamiseen de courant de 12 V «3» et un le- manuaalisesti. vier «4»...
  • Page 368: Tunnistus

    HUOMIO ATTENTION VARMISTA ENNEN AJOA, ETTÄ AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- SATULA LUKITTU OIKEIN DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE PAIKOILLEEN. EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. Tunnistus (01_20, 01_21) L’identification (01_20, 01_21) Runkonumero Numéro de cadre Runkonumero lyöty rungon Le numéro de cadre est estampillé sur le keskusputkeen.
  • Page 369: Etuluukun Avaus

    On hyvä kirjoittaa skootterin runko- ja Il convient d'inscrire le numéro de cadre moottorinumerot tähän oppaaseen niille et le numéro de moteur dans l'espace ré- varattuihin paikkoihin. servé à cette fin dans ce livret. Runkonumeroa voidaan käyttää varaosia Le numéro de cadre peut être utilisé pour hankkiessa.
  • Page 371: Käyttö

    Luku 02 SCARABEO 250 i.e. Käyttö Chap. 02 L’utilisation...
  • Page 372: Tarkastukset

    YHTEYTTÄ GÂTS GRAVES AU VÉHICULE. aprilian valtuutettuun huoltoliikkeeseen, MIKÄLI NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À YMMÄRRÄ JOITAKIN TOIMINTOJA UN concessionnaire officiel aprilia SI MIKÄLI LÖYDÄT ON NE COMPREND PAS LE FONC- TOIMINTAHÄIRIÖITÄ VAIN TIONNEMENT DE CERTAINES COM- EPÄILET NIITÄ OLEVAN.
  • Page 373 kuluneisuus. Mikäli tarpeen, lisää les fuites éventuelles. Vérifier jarrunestettä. l'usure plaquettes. nécessaire, effectuer remplissage du liquide de frein. Jarruvivut Tarkasta, että toimivat moitteettomasti voimaa käyttämättä. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Voitele liitoskohdat, mikäli tarpeen. Lubrifier articulations nécessaire. Kaasukahva Tarkasta, että...
  • Page 374: Täytöt

    Mikäli tarpeen, säädä tai kiristä Éléments de fixation Vérifier serrage niitä. éléments de fixation. Le cas échéant, régler ou serrer. Polttoainesäiliö Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää, mikäli tarpeen. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Tarkasta, onko piirissä vuotoja tai nécessaire.
  • Page 375 MOOTTOREISSA, ERITTÄIN PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- TULENARKAA JA SE VOI OLLA FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- TILANTEISSA. TIONS. SÄILIÖN TÄYTTÖ IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER HUOLTOTOIMENPITEET TULEE LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRA- TEHDÄ TUULETETUSSA TILASSA TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO- MOOTTORIN OLLESSA...
  • Page 376 SULJE KORKKI HUOLELLISESTI REFERMER SOIGNEUSEMENT TÄYTÖN JÄLKEEN. VÄLTÄ BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ POLTTOAINEEN JOUTUMISTA LE REMPLISSAGE. ÉVITER QUE LA IHOLLE TAI NIELUUN, HÖYRYJEN PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC HENGITTÄMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKAAN LE CARBURANT, NE PAS INHALER SIIRRÄ POLTTOAINETTA ASTIASTA LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET TOISEEN PUTKEN AVULLA.
  • Page 377: Tekniset Ominaisuudet

    ATTENTION SKOOTTERIA USEASTI. KYTKE AVAINKYTKIN ASENTOON «OFF» JA TÄYTÄ POLTTOAINESÄILIÖ MAHDOLLISIMMAN PIAN. MIKÄLI TÄTÄ OHJETTA EI NOUDATETA, NE PAS UTILISER LE VÉHICULE JUS- QU'À L'ÉPUISEMENT DU CARBU- SYÖTTÖPUMPPU JA/TAI KATALYSAATTORI SAATTAVAT RANT ; DANS UN TEL CAS, NE PAS VAURIOITUA. INSISTER SUR LE DÉMARRAGE, METTRE LE COMMUTATEUR À...
  • Page 378: Rengaspaineet

    Rengaspaineet (02_01) Pression des pneus (02_01) RENKAAT PNEUS Tässä skootterissa on sisärenkaattomat Ce véhicule est équipé de pneus sans renkaat (tubeless). chambre à air (Tubeless). HUOMIO ATTENTION 02_01 TARKASTA RENGASPAINEET CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN PRESSION GONFLAGE YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILASSA. PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. RENKAAT OVAT KUUMAT,...
  • Page 379 VOIVAT IRROTA VANTEILTA. FAIRE UNE EMBARDÉE. CONTRÔ- KAARTEISSA AJONEUVO VOI MYÖS LER L'ÉTAT DES SURFACES ET LÄHTEÄ SIVULUISUUN. TARKASTA L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES RENKAIDEN KULUTUSPINTOJEN PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPRO- KUNTO JA NIIDEN KULUNEISUUS, METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA SILLÄ...
  • Page 380 OVAT HYVIN TÄRKEITÄ. NE TULEE RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE SUORITTAA SOPIVILLA VÄLINEILLÄ RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE TARVITTAVALLA S'ADRESSER À UN concessionnaire KOKEMUKSELLA. TÄMÄN VUOKSI officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE SUOSITTELEMME KÄÄNTYMÄÄN EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES APRILIAN VALTUUTETUN OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES...
  • Page 381: Iskunvaimentimien Säätö

    OHJAAVUUTEEN Caractéristiques techniques VAURIOITTAA RENKAITA. Charge MAX Tekniset ominaisuudet 190 kg MAKSIMIKUORMITUS 190 kg. Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques Eturenkaan paine (vain kuljettaja) Pression pneu avant (pilote unique- ment) 2,2 bar 2,2 bars Takarenkaan paine (vain kuljettaja) Pression pneu arrière (pilote unique- 2,2 bar ment) Eturenkaan paine (matkustaja +...
  • Page 382 ANNA ETUJOUSITUKSEN ÖLJYN VAIHTO APRILIAN VALTUUTETUN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA HUOLTOLIIKKEEN HOIDETTAVAKSI. SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER HUOLTOLIIKE TAKAA TARKAN JA À UN concessionnaire officiel aprilia, NOPEAN HUOLLON. QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- GNÉ ET RAPIDE. HUOMIO ATTENTION MIKÄLI TOIMINTAHÄIRIÖITÄ ESIINTYY TAI JOS AMMATTILAISTEN...
  • Page 383 RE NÉCESSAIRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. TAKAJOUSITUKSEN SÄÄTÖ RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AR- RIÈRE Takajousitus koostuu kaksisuuntaisesta (vaimennus sisäänjoustossa/ La suspension arrière est composée d'un ulosjoustossa) iskunvaimentimesta, joka amortisseur à double effet (freinage en kiinnitetty vaimenninkumityynyn compression/extension), fixé au moteur avulla moottoriin.
  • Page 384: Sisäänajo

    Säätölevyn kierto suuntaan A: Jousen Rotation de l'écrou vers A : augmentation esikuormituksen lisääminen. Skootterin de la précharge du ressort. L'assiette du jousitus on jäykempi. Käytä tasaisella tai véhicule est plus rigide. À utiliser sur normaalilla tienpinnalla sekä chaussée lisse ou normale et pour la con- matkustajaa kuljettaessasi.
  • Page 385 • sekä sisäänajon aikana että sen Ne pas tourner complètement la jälkeen. poignée d'accélérateur aux bas • 0-100 km (0-62 mailia) Käytä régimes, aussi bien pendant jarruja varoen ensimmäisten qu'après le rodage. • 100 kilometrin (62 mailin) 0-100 km (0-62 mi) Au cours aikana, vältä...
  • Page 386 HEIKENTÄÄ NÄKYVYYTTÄ; DIRECTION. LORS D'UN DÉPASSE- ILMAVIRTAUS AIHEUTTAA MENT, PRENDRE TOUTES LES PRÉ- SKOOTTERIN HALLINNAN CAUTIONS NÉCESSAIRES. EN CAS MENETYKSEN. DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISSÉ PAR LES GRANDS VÉHICULES RÉ- HUOMIO DUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉPLACE- MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
  • Page 387: Moottorin Käynnistys

    Moottorin käynnistys (02_04, Demarrage du moteur (02_04, 02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10) 02_09, 02_10) ATTENTION HUOMIO LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- HIILIMONOKSIDIA, JOKA BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT HENGITETTYNÄ ERITTÄIN NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- MYRKYLLISTÄ.
  • Page 388 • • Käynnistääksesi moottorin Pour le démarrage du moteur, aseta skootteri positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan ja quille centrale et vérifier que la tarkasta, että sivuseisontajalka béquille latérale soit complète- on palautunut täysin paikoilleen. ment escamotée. • •...
  • Page 389 EI SAMMU, OTA YHTEYTTÄ APRILIAN PAS, S'ADRESSER À UN CONCES- VALTUUTETTUUN SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. HUOLTOLIIKKEESEEN. • • Pidä ainakin toinen pyörä Bloquer au moins une roue, en paikallaan käyttämällä actionnant le levier de frein«6». jarruvipua «6». Jos et tee niin, Autrement, le courant n'arrive käynnistysreleeseen ei tule...
  • Page 390 SUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRÊ- VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun ET S'ADRESSER À UN concession- aprilia-huoltopalveluun. JOTTA ET naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER VAURIOITA MOOTTORIN OSIA, ÄLÄ LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ KÄYTÄ SKOOTTERIA INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, MOOTTORIÖLJYN...
  • Page 391 • • Pidä ainakin toinen jarruvipu Tenir actionné au moins un le- painettuna, älä käytä kaasua vier de frein et ne pas accélérer ennen liikkeelle lähtöä. avant le départ. HUOMIO ATTENTION VÄLTÄ ÄKKINÄISIÄ NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS LIIKKEELLELÄHTÖJÄ MOOTTORIN BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR 02_08 OLLESSA...
  • Page 392 KUIN NE TODELLISUUDESSA OVAT. ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉEL- TÄLLAISET LAAJAKULMAPEILIT LEMENT. CES RÉTROVISEURS OF- NÄYTTÄVÄT LAAJAN ALUEEN, JA FRENT UNE VISION GRAND-ANGLE AINOASTAAN KOKEMUS OPETTAA ET SEULE L'EXPÉRIENCE PERMET ARVIOIMAAN PERÄSSÄ KULKEVIEN D'ESTIMER LA DISTANCE DES VÉHI- AJONEUVOJEN VÄLIMATKAN. CULES QUI SUIVENT.
  • Page 393 HUOMIO ATTENTION ÄLÄ KIIHDYTÄ JARRUTA NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER TOISTUVASTI JATKUVASTI, À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- KOSKA TÄLLÖIN SAATAT TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- MENETTÄÄ YHTÄKKIÄ AJONEUVON DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- HALLINNAN. TRÔLE DU VÉHICULE. HALUAT JARRUTTAA, EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER HILJENNÄ...
  • Page 394 HUOMIO ATTENTION ENNEN KAARTEESEEN AJAMISTA AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- VÄHENNÄ NOPEUTTA TAI JARRUTA DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN SITEN, ETTÄ AJAT KAARTEEN TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET SOPIVALLA TASAISELLA CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉ- VAUHDILLA HIUKAN LÉRATION ; ÉVITER DE FREINER AU KIIHDYTTÄEN;...
  • Page 395: Ongelmallinen Käynnistys

    TYÖMAIDEN METALLISET LAATAT ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI- OVAT LIUKKAITA VESISATEELLA. QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- TULEE SIKSI YLITTÄÄ NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE MAHDOLLISIMMAN VAROVASTI PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS ÄKKINÄISIÄ LIIKKEITÄ DOIVENT ÊTRE TRAVERSÉS AVEC SKOOTTERIN KALLISTUSTA LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN VÄLTTÄEN.
  • Page 396 HUOMIO ATTENTION VÄLTÄ MOOTTORIN ÄKKINÄISTÄ ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, SAMMUTUSTA, ÄKKINÄISTÄ L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- JARRUTUSTA JARRUJEN SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET TÄYTTÄ KÄYTTÖÄ AINA KUN VAIN LES FREINAGES AU MAXIMUM. MAHDOLLISTA. ATTENTION HUOMIO GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL PYSÄKÖI AJONEUVO VAKAALLE...
  • Page 397 • • Kytke moottorin Positionner sur «B» «OFF» l'in- sammutuskytkin asentoon «B» terrupteur d'arrêt moteur «1». «OFF», «1». ATTENTION HUOMIO LE MOTEUR ARRÊTÉ ET LE COMMU- AKKU SAATTAA PURKAUTUA TATEUR D'ALLUMAGE SUR « ON », SILLOIN MOOTTORI LA BATTERIE POURRAIT SE DÉ- SAMMUNUT VIRTALUKKO CHARGER.
  • Page 398: Katalysaattori

    Katalysaattori Pot d’échappement catalytique Ajoneuvon ostajan on hyvä tietää, että lakimääräykset kieltävät mm. seuraavat: Le propriétaire du véhicule est averti que • la loi peut interdire ce qui suit : kenen tahansa tekemä osan • poiston ja kaiken muun La dépose et tout acte visant à toiminnan, jonka tavoitteena on rendre inopérant, de la part de tehdä...
  • Page 399: Tukijalka

    Tukijalka (02_13, 02_14, Bequille (02_13, 02_14, 02_15) 02_15) BÉQUILLE CENTRALE KESKISEISONTATUKI • Saisir la poignée gauche « 4 » • et la poignée passager « 5 ». Ota vasemmasta kahvasta • Pousser sur le levier de la bé- «4»ja matkustajan kahvasta quille «...
  • Page 400: Ohjeita Varkauksien Estämiseksi

    Seisontatuen tarkastus Contrôle béquille Seisontatuen «1» tulee kiertyä esteettä. Rien ne doit gêner la rotation de la bé- quille «1». Tarkasta seuraavat: Effectuer les contrôles suivants: • Jouset «2» eivät saa olla • vaurioituneita, kuluneita, Les ressorts «2» ne doivent pas ruostuneita tai heikentyneitä.
  • Page 401 Pysäköi ajoneuvo varmaan paikkaan, Utiliser, lorsque possible, le câble blindé mahdollisesti autotalliin tai valvotulle « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet alueelle. ou bien un dispositif antivol complémen- taire. Käytä, mikäli mahdollista, aprilian "Body- Guard"-vaijeria ylimääräistä Vérifier que les documents et la taxe de varashälytintä.
  • Page 402: Turvallinen Ajo

    Turvallinen ajo (02_16, 02_17, Une conduite sure (02_16, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_26, 02_27) 02_25, 02_26, 02_27) TÄRKEÄT TURVALLISUUSSÄÄNNÖT RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- CURITÉ Ajoneuvon ajaminen edellyttää, että kaikki lakivaatimukset täyttyvät (ajokortti, Pour conduire le véhicule il est nécessai- ikä, psykofyysinen kunto, vakuutus,...
  • Page 403 noudattamatta jättäminen, jne.), arvioi ja Respecter rigoureusement la signalisa- huomioi aina myös tieolosuhteet, tion et les normes de circulation nationa- näkyvyys, jne. les et locales. Vältä törmäämästä esteisiin, jotka voivat Éviter les manœuvres brusques et dan- aiheuttaa vaurioita ajoneuvoon tai johtaa gereuses pour soi-même et pour les au- sen hallinnan menetykseen.
  • Page 404 Siellä voidaan kiinnittää erityistä huomiota Faire éventuellement contrôler le véhicu- runkoon, ohjaustankoon, jousituksiin, le par un concessionnaire officiel aprilia, 02_20 turvavarusteisiin ja laitteisiin, joiden en faisant particulièrement attention au kuntoa käyttäjä ei voi arvioida. cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité...
  • Page 405 Ajoneuvon muuttaminen aiheuttaa Ne modifier sous aucun prétexte la posi- takuun raukeamisen. tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- que d'immatriculation, des clignotants, Kaikki ajoneuvoon tehdyt muutokset tai des dispositifs d'éclairage et des klaxons. alkuperäisten osien poistamiset voivat vaikuttaa ajoneuvon suorituskykyyn eli Les modifications apportées au véhicule vähentää...
  • Page 406 VAATETUS VÊTEMENTS Ennen liikkeellelähtöä on muistettava Avant de se mettre en marche, ne pas aina varmistaa, että päässä on kypärä ja oublier de toujours mettre et boucler le että se on kunnolla kiinni. Varmista, että casque correctement. S'assurer qu'il est se kypärä...
  • Page 407 (aidot aprilia signalisation sonore et visuelle. lisävarusteet).
  • Page 408 Derbi recommande l'utilisation d'acces- soires d'origine (Derbi genuine accesso- ries). KUORMITUS CHARGE Noudata varovaisuutta kohtuutta Être prudent et modéré lors de la charge matkatavaroita kiinnittäessäsi. de bagages. Il est important de disposer Matkatavarat tulee kuormata les bagages le plus proche possible du mahdollisimman lähelle ajoneuvon...
  • Page 409 Älä ylitä minkään tavaratelineen Ne pas transporter d'animaux ou d'en- maksimikuormitusta. fants sur le porte-documents ou le porte- bagages. Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ohjattavuuden Ne pas excéder la limite maximale de menettämisen. poids transportable pour chaque porte- bagages. La surcharge du véhicule en compromet- trait la stabilité...
  • Page 411: Huolto

    Luku 03 SCARABEO 250 i.e. Huolto Chap. 03 L’entretien...
  • Page 412: Moottoriöljytaso

    Pour la vidange et le remplacement, s'adresser à un Concessionnaire Offi- HUOMIO ciel Aprilia. ATTENTION ÖLJY AIHEUTTAA VAKAVIA VAHINKOJA IHOLLE, MIKÄLI ÖLJYÄ KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- PÄIVITTÄIN. VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
  • Page 413: Moottoriöljyn Tason Tarkastus

    EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, MOOTTORIÖLJYÄ LISÄTTÄESSÄ S'ADRESSER À UN concessionnaire SÄILIÖN MAKSIMIMERKINTÄÄ officiel aprilia. "MAX" EI SAA YLITTÄÄ. N.B. HUOMAUTUS EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE KÄYTÄ SUOSITELTAVAT TUOTTEET MOTEUR, IL EST RECOMMANDÉ DE -TAULUKOSSA OLEVIA NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU «...
  • Page 414 HUOMIO ATTENTION ASETA SKOOTTERI TASAISELLE JA PLACER LE VÉHICULE SUR UN SOL VAAKASUORALLE ALUSTALLE. FERME ET PLAT. HUOMIO ATTENTION MOOTTORI LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN OSAT DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DE- KUUMENTUVAT JÄÄVÄT VIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES- KUUMIKSI JOKSIKIN AIKAA TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN MOOTTORIN...
  • Page 415 • • Kierrä öljynmittaustikun korkki Dévisser et extraire le bouchon/ «1» auki ja irrota se. la jauge de mesure «1». • • Puhdista öljyyn kosketuksissa Nettoyer la partie en contact oleva osa puhtaalla kankaalla. avec l'huile à l'aide d'un chiffon •...
  • Page 416: Moottoriöljyn Täyttö

    Moottoriöljyn täyttö (03_02) Remplissage d'huile moteur (03_02) • Kaada pieni määrä öljyä täyttöaukkoon «2» ja odota noin • Verser une petite quantité d'hui- minuutin ajan, kunnes öljy le dans le trou d'introduction « jakaantuu tasaisesti 2 » et attendre environ une mi- kampikammion sisään.
  • Page 417 HUOMIO ATTENTION ASETA SKOOTTERI TASAISELLE JA PLACER LE VÉHICULE SUR UN SOL VAAKASUORALLE ALUSTALLE. FERME ET PLAT. HUOMIO ATTENTION MOOTTORI LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN OSAT DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DE- KUUMENTUVAT JÄÄVÄT VIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES- KUUMIKSI JOKSIKIN AIKAA TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN MOOTTORIN...
  • Page 418 VAIHTAMISEKSI OTETTAVA L'ENVIRONNEMENT : POUR LA VI- YHTEYTTÄ APRILIAN DANGE L'HUILE MOTEUR, VALTUUTETTUUN S'ADRESSER À UN CONCESSION- HUOLTOLIIKKEESEEN, JOKA NAIRE OFFICIEL APRILIA, LEQUEL HÄVITTÄÄ KÄYTETYT ÖLJYT ÉLIMINERA HUILES USÉES VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN DANS LE RESPECT DES NORMES EN MUKAISESTI. VIGUEUR.
  • Page 419 • • Kierrä auki ja ota pois öljyn Dévisser et retirer le bouchon de poistoaukon korkki «3» sekä vidange de l'huile «3» et faire anna moottoriöljyn valua couler toute l'huile moteur. • kokonaan ulos. Installer un nouveau filtre à huile •...
  • Page 420: Keskiön Öljytaso

    Keskiön öljytaso (03_04, Niveau d’huile du moyeu 03_05) (03_04, 03_05) Tarkasta vaihteistoöljyn taso Contrôler le niveau d'huile de la trans- määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti. mission en fonction du tableau d'entre- tien programmé. HUOMIO ATTENTION ÖLJY AIHEUTTAA VAKAVIA VAHINKOJA IHOLLE, MIKÄLI ÖLJYÄ L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
  • Page 421 TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. huoltoliikkeen PUOLEEN. EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Vaihteistoöljyn tason mittaus Contrôle du niveau d'huile de la trans- mission • Aseta skootteri • keskiseisontatuen varaan.
  • Page 422 PAKOKAASUJÄRJESTELMÄ OVAT QUE LE REFROIDISSEMENT DU MO- JÄÄHTYNEET. TEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- MENT. • • Kierrä öljynmittaustikun korkki Dévisser et extraire le bouchon- «1» auki ja irrota se. jauge de mesure « 1 ». • • Puhdista öljyyn kosketuksissa Nettoyer la partie en contact oleva osa puhtaalla kankaalla.
  • Page 423 Täyttö Remplissage • • Kaada pieni määrä öljyä Verser une petite quantité d'hui- täyttöaukkoon ja odota noin le dans le trou d'introduction et minuutin ajan kunnes öljy on attendre environ une minute que jakaantunut tasaisesti l'huile s'écoule uniformément à kampikammioon. l'intérieur du carter.
  • Page 424: Renkaat

    Vaihteistoöljyn vaihto on monimutkainen La vidange d'huile de la transmission toimenpide, joka tulee jättää valtuutetun comporte des opérations complexes, Aprilia-huoltoliikkeen hoidettavaksi. c'est pourquoi il est nécessaire de s'adresser à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia. Renkaat (03_06, 03_07) Les pneus (03_06, 03_07)
  • Page 425 SIVUOSAT «1» JOUTUVAT LENT DAVANTAGE, LE PNEU POUR- KOVEMMAN RASITUKSEN RAIT AINSI PATINER SUR LA JANTE, ALAISIKSI, JA RENGASKUMI VOI OU BIEN SE DÉTACHER, ENTRAÎ- LUISUA VANTEEN REUNAN PÄÄLLE NANT LA PERTE DE CONTRÔLE DU TAI SE VOI IRROTA. TÄSTÄ OLISI VÉHICULE.
  • Page 426 OVAT HYVIN TÄRKEITÄ. NE TULEE RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE SUORITTAA SOPIVILLA VÄLINEILLÄ RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE TARVITTAVALLA S'ADRESSER À UN concessionnaire KOKEMUKSELLA. TÄMÄN VUOKSI officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE SUOSITTELEMME KÄÄNTYMÄÄN EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES APRILIAN VALTUUTETUN OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES...
  • Page 427: Caractéristiques Techniques

    Etu (versio USA) 3 mm Avant (version É.-U.) 3 mm Taka (versio USA) 3 mm Arrière (version É.-U.) 3 mm 03_07 Après d'essais approfondis, aprilia a ap- Tutkimusten jälkeen Aprilia prouvé pour ce modèle exclusivement hyväksynyt tälle skootterimallille les pneus listés ci-après: ainoastaan seuraavat renkaat: Caractéristiques techniques...
  • Page 428: Tekniset Ominaisuudet

    110/70-16" 56S Tubeless Tekniset ominaisuudet Pneu arrière Eturengas 150/70-14" 66S Tubeless 110/70-16" 56S sisärenkaaton Takarengas 150/70-14" 66S sisärenkaaton Hehkutulpan irrotus (03_08, Depose de la bougie (03_08, 03_09, 03_10, 03_11) 03_09, 03_10, 03_11) Tarkasta sytytystulppa Contrôler la bougie en fonction du ta- määräaikaishuoltotaulukon mukaisesti.
  • Page 429 HUOMIO ATTENTION ANNA MOOTTORIN JA PAKOPUTKEN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- JÄÄHTYÄ YMPÄRISTÖN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- LÄMPÖTILAAN ENNEN SEURAAVIEN FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT TOIMENPITEIDEN SUORITUSTA D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À MAHDOLLISTEN PALOVAMMOJEN QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPÉRA- VÄLTTÄMISEKSI. TURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DE POSSIBLES BRÛLURES.
  • Page 430 sytytystulpassa on liiallisia pôts excessifs, elle doit être jäämiä, vaihda sytytystulppa. remplacée. • • Tarkasta eletrodien etäisyys Contrôler la distance entre les paksuusmittarilla ja tarvittaessa électrodes avec un calibre säädä sitä vääntämällä. Varo d'épaisseur et la régler, en pliant kärkielektrodia. avec soin l'électrode de masse.
  • Page 431: Ilmansuodattimen Irrotus

    Tekniset ominaisuudet Caractéristiques techniques Sytytystulpan elektrodien etäisyys Distance entre les électrodes de la bougie 0,7 ÷ 0,8 mm 0,7 ÷ 0,8 mm Sytytystulpan liitäntämomentti: Couple de serrage de la bougie : 12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm). 12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm). Ilmansuodattimen irrotus Demontage du filtre a air (03_12, 03_13)
  • Page 432: Ilmansuodattimen Puhdistus

    • • Aseta ajoneuvo Positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan. quille centrale. • • Ruuvaa yhdeksän ruuvia «3» irti Dévisser et enlever les neuf vis ja poista ne. « 3 ». • • Poista suodatinkotelon suojus Retirer le couvercle du boîtier fil- «4», jossa suodatinosa«5»...
  • Page 433: Jäähdytysnestetaso

    HUOMIO ATTENTION ÄLÄ VOITELE SUODATINTA, NE PAS HUILER L'ÉLÉMENT FIL- MUUTEN ÖLJY PÄÄSEE TRANT, AUTREMENT L'HUILE, EN EN- HIHNAKOTELOON NÄIN TRANT DANS LE BOÎTIER DE LA VAURIOITTAA SITÄ TAI AIHEUTTAA COURROIE, POURRAIT L'ENDOMMA- HIHNAN LUISTAMISEN. GER OU LA FAIRE GLISSER. Jäähdytysnestetaso (03_14, Niveau liquide de 03_15)
  • Page 434 Käytä jäähdytysnesteenä tislattua vettä, cessaire, une concentration plus impor- jotta moottorin kunto säilyy hyvänä. tante d'antigel (jusqu'à un maximum de 60%). HUOMIO Pour la solution de refroidissement, utili- ser de l'eau distillée, pour ne pas endom- mager le moteur. ÄLÄ KÄYTÄ...
  • Page 435 ATTENTION JÄÄHDYTYSNESTE TÄLLÖIN PAINEEN ALAISENA JA ERITTÄIN KUUMAA. IHON TAI VAATTEIDEN KANSSA KOSKETUKSISSA AINE VOI AIHEUTTAA VAKAVIA NE PAS RETIRER LE BOUCHON « 1 » DU VASE D'EXPANSION LORSQUE PALOVAMMOJA JA/TAI VAHINKOJA. LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT EST SOUS PRESSION ET À...
  • Page 436 • • Sammuta moottori ja odota että Arrêter le moteur et attendre se jäähtyy. qu'il refroidisse. • • Poista kate edestä. Retirer le capot avant. • • Löysää (kiertäen vastapäivään) Desserrer (en tournant dans le täyttöaukon korkkia «1» sens inverse des aiguilles d'une poistamatta kuitenkaan sitä.
  • Page 437 ATTENTION MITTAA JÄÄHDYTYSNESTETASOA SORMILLA MUILLA APUVÄLINEILLÄ. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITA- TIONS. NE PAS PLONGER LE DOIGT OU D'AUTRE OBJET POUR VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE LIQUIDE DE RE- FROIDISSEMENT.
  • Page 438 KÄÄNNY APRILIAN VALTUUTETUN POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- HUOLTOLIIKKEEN PUOLEEN. À CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ APRILIA. HUOMIO ATTENTION ÄLÄ YLITÄ TÄYTETTÄESSÄ TASOA «MAX», MUUTOIN NESTE TULEE LORS DU REMPLISSAGE, NE PAS DÉ- SÄILIÖSTÄ ULOS MOOTTORIN PASSER LE NIVEAU « MAX », AUTRE- KÄYDESSÄ.
  • Page 439: Jarrunestetason Tarkistus

    SYSTÈME HYDRAULIQUE. VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN S'ADRESSER À UN concessionnaire PUOLEEN, MIKÄLI EPÄILET officiel aprilia EN CAS DE DOUTES JARRUJÄRJESTELMÄN TOIMINTAA SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT ETKÄ PYSTY TEKEMÄÄN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI NORMAALEJA TARKASTUKSIA. L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- FECTUER OPÉRATIONS...
  • Page 440 JARRUPUTKI EI OLE VÄÄNTYNYT TAI TRÔLE. CONTRÔLER QUE LE TUYAU KULUNUT. DE FREIN NE SOIT PAS ENTORTILLÉ OU USÉ. PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- ÄLÄ HÄVITÄ NESTETTÄ FANTS. YMPÄRISTÖÖN. NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. HUOMIO ATTENTION JARRUT OVAT OLEELLISIN OSA...
  • Page 441 Kun jarrupalojen kitkapinnat kuluvat, Avec l'usure des plaquettes de friction, le jarrunesteen taso säiliössä laskee niveau du liquide de frein dans le réser- kulumisen korvaamiseksi. voir diminue pour en compenser automa- tiquement l'usure. Jarrunestesäiliöt sijaitsevat ohjaustangon suojuksen alla, lähellä Les réservoirs du liquide de frein sont si- jarruvipujen kiinnityskohtaa.
  • Page 442 être remplacés: • • Käänny Aprilian valtuutetun S'adresser à un Concession- huoltoliikkeen puoleen, joka naire Officiel aprilia qui fera le lisää nestettä. remplissage. HUOMIO ATTENTION NESTETASO VÄHENEE ASTEITTAIN LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE SITÄ MUKAA, KUN JARRUPALAT PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE KULUVAT.
  • Page 443: Akku

    VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN TÈME DE FREINAGE, S'ADRESSER À PUOLEEN. OLLA, ETTÄ UN concessionnaire officiel aprilia, JÄRJESTELMÄ TULEE ILMATA. CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAI- RE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Akku (03_18, 03_19, 03_20) Batterie (03_18, 03_19, 03_20) Tarkasta akkunesteen määrä En fonction du tableau d'entretien pro-...
  • Page 444 AINETTA NIELLÄÄN CINQ MINUTES ET CONSULTER RA- VAHINGOSSA, RUNSAASTI PIDEMENT UN OCULISTE. VETTÄ TAI MAITOA JA SEN JÄLKEEN SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉE MAGNESIAMAITOA ACCIDENTELLEMENT, BOIRE KASVIÖLJYÄ. YHTEYTTÄ GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LÄÄKÄRIIN MAHDOLLISIMMAN PIAN. LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE AKKU KEHITTÄÄ...
  • Page 445 IRROTA PÄINVASTAISESSA », AUTREMENT CERTAINS COMPO- JÄRJESTYKSESSÄ. SANTS POURRAIENT RÉSULTER EN- DOMMAGÉS. BRANCHER D'ABORD AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ. LE CÂBLE POSITIF (+) PUIS LE CÂ- BLE NÉGATIF (-). DÉBRANCHER EN ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ. SUIVANT L'ORDRE INVERSE. VÄLTÄ JOUTUMISTA KOSKETUKSEEN ERITYISESTI LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST MUOVIOSIEN KANSSA.
  • Page 446 HUOMIO ATTENTION ASETA SKOOTTERI TASAISELLE JA PLACER LE VÉHICULE SUR UN SOL VAAKASUORALLE ALUSTALLE. FERME ET PLAT. AKKU NAPOJEN JA AKKUKENKIEN CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES TARKASTUS JA PUHDISTUS TERMINAUX ET DES BORNES • • Poista akun kansi. Retirer le couvercle de la batte- •...
  • Page 447 AKUN POISTAMINEN DÉPOSE DE LA BATTERIE • • Poista akun kansi. Retirer le couvercle de la batte- • Irrota ensin maadotusjohto (-) ja rie. • sen jälkeen plus-johto (+). Débrancher suivant l'ordre res- • Irrota akku «5» ja aseta se pectif le câble négatif (-) puis le tasaiselle pinnalle, viileään ja câble positif (+).
  • Page 448: Uuden Akun Käyttöönotto

    • • Lataukseen suositellaan Il est conseillé de recharger en käytettäväksi 1/10 akun utilisant un ampérage équiva- kapasiteetista. lent à 1/10 de la capacité de la • Tarkasta latauksen jälkeen batterie. • akkunesteen määrä ja lisää Une fois terminée la recharge, tarvittaessa tislattua vettä.
  • Page 449: Pitkä Seisonta-Aika

    HUOMIO ATTENTION LIITÄ AINA AKUN HUOHOTUSLETKU, BRANCHER TOUJOURS L'ÉVENT DE JOTTA ULOSTULEVAT LA BATTERIE POUR ÉVITER QUE LES RIKKIHAPPOHÖYRYT EIVÄT VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN SYÖVYTÄ SÄHKÖJÄRJESTELMÄÄ, SORTANT PAR L'ÉVENT, PUISSENT MAALATTUJA PINTOJA, MUOVISIA ROUILLER L'INSTALLATION ÉLEC- OSIA TAI TIIVISTEITÄ. TRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES PIÈCES EN CAOUTCHOUC OU LES JOINTS.
  • Page 450: Varokkeet

    QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- JOS SULAKE VAURIOITUU USEIN, QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL VOI TAPAHTUA OIKOSULKU TAI Y AIT UN COURT-CIRCUIT OU UNE YLIKUORMITUS. TÄSSÄ SURCHARGE. DANS CAS, TAPAUKSESSA YHTEYTTÄ Aprilian S'ADRESSER À UN concessionnaire valtuutettuun huoltoliikkeeseen. officiel Aprilia.
  • Page 451: Disposition Fusibles Secondaires

    Jos jokin sähkölaite ei toimi oikein tai sen En cas de non fonctionnement ou de toiminta on puutteellista tai jos moottori ei fonctionnement irrégulier d'un compo- käynnisty, sulakkeet on syytä tarkastaa. sant électrique ou si le moteur ne démar- re pas, contrôler les fusibles. Tarkasta ensin 10 A:n ja 15 A:n sulakkeet ja sen jälkeen 30 A:n sulakkeet.
  • Page 452 sammutus- / sytytyslogiikkaan stop/démarrage (logement A sur le (sähkökaavion asennuskohta A). schéma électrique). (3) 15A Sulake Virtakytkimestä: pistokkeeseen (3) Fusible de 15 A Du interrupteur d'allumage à: prise (sähkökaavion asennuskohta B). de courant (logement B sur le schéma électrique). (4) 15A Sulake Virtakytkimestä: valoihin, äänimerkkiin, kojetauluun, radioon...
  • Page 453: Lamput

    PÄÄSULAKKEIDEN SIJAINTI DISPOSITION FUSIBLES PRINCIPAUX (11) 30 A:n sulake Akusta: yleisvirtalähteeseen, (11) Fusible de 30 A De batterie à: alimenter tout, prise pistokkeeseen. de courant. (12) 30A Sulake Akusta: lataukseen, akun (12) Fusible de 30 A De batterie à: recharge, régulateur säätimeen, pistokkeeseen.
  • Page 454 JOUTUA SÄHKÖOSIEN TRES SUBSTANCES INFLAMMA- LÄHEISYYTEEN. BLES. HUOMIO ATTENTION ENNEN LAMPUN VAIHTOA KYTKE AVANT DE REMPLACER UNE AM- VIRTALUKKO ASENTOON «OFF» JA POULE, PLACER LE COMMUTATEUR ODOTA MUUTAMA MINUUTTI, JOTTA D'ALLUMAGE SUR « OFF » ET ATTEN- LAMPPU EHTII JÄÄHTYÄ. DRE QUELQUES MINUTES QUE L'AM- POULE REFROIDISSE.
  • Page 455 LAMPUT/MERKKIVALOT AMPOULES / VOYANTS Lähi-/kaukovalojen lamput 12 V - 55 W / 12 V - 55 W Ampoule du feu de route / feu de 12 V - 55 W / 12 V - 55 W croisement Etuseisontavalon lamppu 12 V - 5 W Ampoule du feu de position avant 12 V - 5 W Taka-/etusuuntavilkun lamppu...
  • Page 456: Etuvaloryhmä

    Etuvaloryhmä (03_24, 03_25, Bloc optique avant (03_24, 03_26) 03_25, 03_26) Etuvaloyksikköön on sijoitettu seuraavat: Dans le feu avant, se trouvent : • • Yksi kaukovalo «1». Une ampoule feu de route « 1 ». • • Yksi lähivalo «2». Une ampoule feu de croisement •...
  • Page 457 • HUOMIO Brancher le connecteur électri- que de l'ampoule. ÄLÄ VEDÄ SÄHKÖJOHDOISTA LAMPUN IRROTTAMISEKSI. ATTENTION HUOMAUTUS POUR EXTRAIRE LE CONNECTEUR ÉLECTRIQUE DE L'AMPOULE, NE ASETA LAMPPU PAS TIRER DES CÂBLES ÉLECTRI- KIINNITYSKOHTAANSA NIIN, ETTÄ QUES. LAMPUN KAKSI NOKKAA TYÖNTYY PIDIKKEEN VASTAAVIIN URIIN. N.B.
  • Page 458: Valojen Säätö

    • Irrota seisontavalon lamppu «2» « 1 », la tirer et l'extraire de son ja vaihda sen tilalle oikea logement. • lamppu. Extraire l'ampoule du feu de po- sition « 2 » et la remplacer par HUOMIO une du même type. ATTENTION LAMPUN PIDIKETTÄ...
  • Page 459: Etusuuntavilkut

    • laskee. Kiertämällä Déplacer légèrement en avant VASTAPÄIVÄÄN valokeila la fermeture supérieure du feu nousee. sans la retirer. • Insérer un tournevis dans la vis de réglage du projecteur avant «2». En tournant dans le SENS DES AIGUILLES D'UNE MON- TRE, le faisceau lumineux s'abaisse.
  • Page 460 Lamppujen vaihtamiseksi poista kate Pour remplacer les ampoules, retirer le edestä seuraavalla tavalla: tablier avant comme suit : • • Aseta ajoneuvo Positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan. quille centrale. • • Käännä ohjaustanko täysin Tourner complètement le gui- oikealle ja irrota ruuvi «1».
  • Page 461 ATTENTION AU COURS DU REMONTAGE INSÉ- RER CORRECTEMENT DANS LES LO- GEMENTS RESPECTIFS LES LAN- GUETTES D'ENCASTREMENT À L'AI- DE DES CLIPS CORRESPONDANTS. Vasen sivu: Pour le côté gauche: • • Kierrä lampun pidikettä «1» Tourner la douille «1» dans le vastapäivään.
  • Page 462: Takavaloryhmä

    ÄLÄ VAURIOITA NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- KIINNITYSKIELEKKEITÄ JA/TAI GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS VASTAAVIA KIINNITYSKOHTIA. D'ENCASTREMENT CORRESPON- DANTS. HUOMAUTUS N.B. ASETA LAMPPU PIDIKKEESEEN SITEN, ETTÄ KAKSI INSÉRER L'AMPOULE DANS OHJAUSNOKKAA OSUU NIILLE DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À TARKOITETTUIHIN URIIN LAMPUN FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- PIDIKKEESSÄ.
  • Page 463: Takasuuntavilkut

    • • Irrota lampun pidike «5» ja Enlever la douille « 5 » et retirer nosta takavaloyksikkö pois le feu arrière. • paikaltaan. Tourner l'ampoule dans le sens • Kierrä vastapäivään lamppua inverse des aiguilles d'une mon- «6». tre « 6 ». •...
  • Page 464: Rekisterikilven Valo

    Rekisterikilven valo (03_36, Eclairage de la plaque 03_37) d’immatriculation (03_36, 03_37) Lampun vaihto: Pour le remplacement de l'ampoule : • Ruuvaa alaruuvit «4» auki ja • irrota ne. Dévisser et retirer la vis « 4 ». • • Irrota rekisterikilven lampun Retirer le support de l'ampoule pidike «5».
  • Page 465: Kypärätilan Valo

    Kypärätilan valo (03_38) Feu eclairage logement casque (03_38) Vaihto: Pour les remplacer : • Nosta istuinta. • Löysää ja poista akun • Soulever la selle. • läpikuultavan suojuksen Desserrer et retirer la vis « 1 » kiinnitysruuvi «1» . fixant le transparent au couvre- •...
  • Page 466: Etu- Ja Takalevyjarru

    • Ota kuori «3» ja välikappale N.B. talteen. REGROUPER SÉPARÉMENT HUOMAUTUS COMPOSANTS DU PETIT COUVER- CLE GAUCHE ET DROIT. SÄÄDÄ VASEMMAN OIKEAN PUOLEN PEILIT ERIKSEEN. ATTENTION HUOMIO SOUTENIR LE PETIT COUVERCLE DU RÉTROVISEUR « 4 » POUR ÉVITER TUE SIVUPEILI «4», JOTTA SE EI QU'IL NE TOMBE ACCIDENTELLE- PÄÄSE IRTOAMAAN VAHINGOSSA.
  • Page 467 DUES À DES INCONVÉNIENTS DANS JOS JARRUVIPU ON YHTÄKKIÄ LIIAN SYSTÈME HYDRAULIQUE. LÖYSÄ TAI JÄYKKÄ, MUUTOKSET S'ADRESSER À UN concessionnaire JOHTUVAT officiel aprilia EN CAS DE DOUTES HYDRAULIJÄRJESTELMÄN SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT HÄIRIÖISTÄ. KÄÄNNY APRILIAN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI...
  • Page 468 HUOMIO ATTENTION JARRUT OVAT OLEELLISIN OSA LES FREINS SONT LES ORGANES AJONEUVON TURVALLISUUTTA. QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- SIKSI NIIDEN TULEE AINA TOIMIA MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT TEHOKKAASTI; TARKASTA JARRUT DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS AINA ENNEN MATKAA. EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ ; LES CONTRÔLER AVANT CHAQUE LIKAINEN LEVY...
  • Page 469 Jarrupalojen kuluneisuuden nopea Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- tarkastus: re des plaquettes : • • Aseta skootteri Positionner le véhicule sur la bé- keskiseisontatuen varaan. quille centrale. • • Tarkasta jarrulevyt ja jarrupalat Effectuer un contrôle visuel en- silmämääräisesti seuraavien tre le disque de frein et les pla- ohjeiden mukaan.
  • Page 470: Ajoneuvon Seisonta-Aika

    KÄÄNNY VAIHDON SUORITTAMISTA 03_43 VARTEN Aprilian valtuutetun POUR LES REMPLACER, S'ADRES- huoltoliikkeen puoleen. SER À UN concessionnaire officiel Aprilia. Ajoneuvon seisonta-aika Inactivite du vehicule (03_44, (03_44, 03_45) 03_45) Seisonta-aikojen haittavaikutusten Il faut adopter certaines précautions pour vähentämiseksi täytyy tehdä joitakin éviter les effets découlants de l'inactivité...
  • Page 471 • • Kaada sylinteriin lusikallinen (5 Verser dans le cylindre une pe- -10 cm³) moottoriöljyä. tite cuiller (5 -10 cm³) d'huile mo- teur. HUOMAUTUS N.B. ASETA PUHDAS KANGAS SYLINTERIN PÄÄLLE, LÄHELLE PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR SYTYTYSTULULPAN LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO- KIINNITYSKOHTAA, MAHDOLLISEN GEMENT DE LA BOUGIE, COMME...
  • Page 472: Ajoneuvon Puhdistus

    • päälle, jotta järjestelmään ei Couvrir le véhicule en évitant pääse kosteutta. l'utilisation de matières plasti- • Peitä skootteri, vältä muovisia ques ou imperméables. tai vedenpitäviä materiaaleja. APRÈS LE STOCKAGE KÄYTTÖÖNOTTO UUDELLEEN • Découvrir et nettoyer le véhicu- • Poista suojat ja puhdista •...
  • Page 473 • Erityisen tärkeää on huolehtia antigel sur les routes en période siitä, että ajoneuvon hivernale). • ulkopinnalle ei jää jäänteitä Une attention particulière doit saastuttavista être observée afin d'éviter l'ac- teollisuuspölyistä, tervatahroja, cumulation sur la carrosserie de kuolleita hyönteisiä, lintujen dépôts de résidus de poussières jätöksiä, jne.
  • Page 474 Poistaaksesi kertyneen lian ja mudan Pour éliminer la saleté et la boue dépo- maalipinnoilta käytä matalapaineista sée sur les surfaces peintes, utiliser un vesisuihkua, kastele likaiset osat hyvin, jet d'eau basse pression, mouiller soi- poista muta ja lika pehmeällä, katteisiin gneusement les parties sales, éliminer la tarkoitetulla pesusienellä.
  • Page 475 OSIEN PUHDISTUKSEEN. ÄLÄ CES EN PLASTIQUE DU VÉHICULE. SUUNTAA VESI- TAI ILMASUIHKUA NE PAS DIRIGER DE JET D'EAU/AIR À KOVALLA PAINEELLA HAUTE PRESSION OU DE JETS DE HÖYRYILMAA SEURAAVIIN VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- KOHTEISIIN: PYÖRIEN NAVAT, TES : MOYEUX DES ROUES, COM- OHJAUSTANGON OIKEALLA MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS...
  • Page 476: Kuljetus

    HUOMAUTUS 1. ENLEVER TOUS LES OBJETS SKOOTTERIN PESUOHJEET DES COFFRES AVANT ET DU COMPARTIMENT SOUS LA 1. POISTA KAIKKI TAVARAT SELLE ; ENLEVER LE PETIT ETUTILOISTA JA ISTUIMEN TAPIS DE MOQUETTE DU ALLA OLEVASTA TILASTA; COMPARTIMENT SOUS LA POISTA ISTUIMEN ALLA SELLE ;...
  • Page 477 DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- LE DE SECOURS. Polttoainesäiliön tyhjennys Vidange du réservoir de carburant HUOMIO ATTENTION TULIPALOVAARA. DANGER D'INCENDIE. ODOTA KUNNES MOOTTORI ATTENDRE LE COMPLET REFROI- PAKOPUTKI OVAT TÄYSIN DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT JÄÄHTYNEET. D'ÉCHAPPEMENT. POLTTOAINEHÖYRYT OVAT VAPEURS CARBURANT HAITALLISIA TERVEYDELLE.
  • Page 478 • • Hanki säiliö, jonka tilavuus Se munir d'un récipient, de ca- ylittää polttoainesäiliössä pacité supérieure à la quantité olevan nestemäärän. Aseta de carburant présente dans le säiliö maahan skootterin réservoir, et le poser sur le sol à vasemmalle puolelle. gauche du véhicule.
  • Page 479: Tekniset Tiedot

    Luku 04 SCARABEO 250 i.e. Tekniset tiedot Chap. 04 Donnees techniques...
  • Page 480: Données Techniques Du Véhicule

    SKOOTTERIN TEKNISET TIEDOT DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE Maksimipituus 2263 mm Longueur max. 2263 mm Maksimileveys 790 mm Largeur max. 790 mm Maksimikorkeus (ylimmästä 1419 mm Hauteur max. (à la bulle) 1419 mm kohtaa mitattuna) Hauteur à la selle 785 mm Satulan korkeus 785 mm Distance entre axes...
  • Page 481 Jäähdytysneste (50 % vettä +50 % 1,7 l Places jäätymisenestoainetta, jossa eteeniglykolia) Charge maximale (pilote + 115 kg bagages) Istuinpaikat Charge maximale (pilote + 190 kg Skootterin maksimikuormitus 115 kg passager + bagages) (kuljettaja + matkatavara) Type de cadre Tube en acier haute résistance Skootterin maksimikuormitus 190 kg (kuljettaja + matkustaja +...
  • Page 482: Données Techniques Moteur

    Eturenkaan paine (matkustaja + 2,1 bar Suspension avant Fourche télescopique à kuljettaja) fonctionnement hydraulique. Takarenkaan paine (matkustaja + 2,2 bar Débattement de la suspension 100 mm kuljettaja) avant etujousitus hydraulinen teleskooppihaarukka Suspension arrière Amortisseur hydraulique à double effet à précharge réglable. Etujousituksen joustovara 100 mm Débattement de la suspension...
  • Page 483 Puristussuhde 11,0 ± 0,5 : 1 Taux de compression 11,0 ± 0,5 : 1 Käynnistys Sähköinen Démarrage Électrique. Moottorin kierrosluku 1600 ± 100 kierrosta/min Nombre de tours moteur au ralenti 1 600 ± 100 tr/min tyhjäkäynnillä Embrayage Automatique, centrifuge à sec. Kytkin Automaattinen, kuiva Boîte de vitesses...
  • Page 484 Etuseisontavalon lamppu 12 V - 5 W Ampoule du feu de position avant 12 V - 5 W Taka-/etusuuntavilkun lamppu 12 V - 10 W (taka) / 12 V - 10 W Ampoule des clignotants AV / AR 12 V - 10 W (arrière) / 12 V - 10 W (etu) (avant) Takavalon/jarruvalon lamppu...
  • Page 485: Tarvikkeet

    Tarvikkeet (04_01) Trousse a outils (04_01) Työvälinekotelo «6» on kiinnitetty satulan Le kit d'outils « 6 » est fixé sous la selle. alle. Pour y accéder : Siihen pääsy: Débloquer la selle et la soulever. Vapauta ja nosta istuin. Outils fournis : Työvälineet sisältävät: - Trousse.
  • Page 487: Varaosat Ja Lisävarusteet

    Luku 05 SCARABEO 250 i.e. Varaosat ja lisävarusteet Chap. 05 Pieces detachees et accessoires...
  • Page 489: Määräaikaishuolto

    Luku 06 SCARABEO 250 i.e. Määräaikaishuol Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 490: Määräaikaishuoltotaulukko

    Määräaikaishuoltotaulukko Tableau d’entretien progammé HUOMIO ATTENTION TULIPALOVAARA. DANGER D'INCENDIE. POLTTOAINETTA MUITA SYTTYVIÄ AINEITA EI SAA ASETTAA NE PAS APPROCHER DES COMPO- SÄHKÖOSIEN LÄHEISYYTEEN. SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES ENNEN KUIN AJONEUVOON INFLAMMABLES. TEHDÄÄN MITÄÄN HUOLTO- TAI TARKASTUSTOIMENPITEITÄ, AVANT DE COMMENCER TOUTE SAMMUTA MOOTTORI JA POISTA...
  • Page 491 Pour les cas requérant une assistance ou huoltoliikkeen puoleen, joka takaa une consultation technique, s'adresser à tarkan ja nopean palvelun. un concessionnaire officiel Aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. aprilian valtuutettua huoltoliikettä kannattaa pyytää koeajamaan skootteri Il est recommandé...
  • Page 492 Siksi aprilialla on tarjolla maksullisia À cette fin, Aprilia a prévu une série de tarkastuksia ja huoltotoimenpiteitä, joista contrôles et d'interventions d'entretien yhteisselvitys seuraavan sivun payants, réunis dans le tableau récapitu- taulukossa.
  • Page 493 Öljynsuodatin - Vaihda Filtre à huile - Remplacement Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta Installation électrique et batterie - Vérification Jäähdytysnesteen taso - tarkasta Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Jarruöljyn taso - tarkasta Niveau du liquide de frein - Vérifier Moottoriöljy - Vaihda Huile du moteur - Vidanger Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta...
  • Page 494 Moottoriöljynsuodatin - Vaihda Filtre à huile moteur - Remplacement Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta Installation électrique et batterie - Vérification Jäähdytysnesteen taso - tarkasta Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Jarruöljyn taso - tarkasta Niveau du liquide de frein - Vérifier Moottoriöljy - Vaihda Huile du moteur - Vidanger Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta...
  • Page 495 Kaasunohjaus - Rekisteröinti Commande de l'accélérateur - Réglage Ilmansuodatin - puhdista Filtre à air - nettoyage Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta Filtre à air du logement de la courroie - Vérification Moottoriöljynsuodatin - Vaihda Filtre à huile moteur - Remplacement Venttiilien välys - Tarkasta Jeu aux soupapes - Contrôle Sähköjärjestelmä...
  • Page 496 Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta Filtre à air du logement de la courroie - Vérification Moottoriöljynsuodatin - Vaihda Filtre à huile moteur - Remplacement Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta Installation électrique et batterie - Vérification Jäähdytysnesteen taso - tarkasta Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Jarruöljyn taso - tarkasta Niveau du liquide de frein - Vérifier Moottoriöljy - Vaihda...
  • Page 497 Venttiilien välys - Tarkasta Jeu aux soupapes - Contrôle Sähköjärjestelmä ja akku - tarkasta Installation électrique et batterie - Vérification Jäähdytysnesteen taso - tarkasta Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Jarruöljyn taso - tarkasta Niveau du liquide de frein - Vérifier Moottoriöljy - Vaihda Huile du moteur - Vidanger Jarrupalojen kuluneisuus - Tarkasta...
  • Page 498 Tuote Kuvaus Ominaisuus AGIP PERMANENT SPEZIAL Jäähdytysneste Biohajoava, käyttövalmis jäähdytysneste, "long life" (punainen). Suojelee jäätymiseltä -40° asti. Standardin CUNA 956-16 mukainen. AGIP OIL FILTER Öljy sienimäisille suodattimille ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP CITY HI TEC 4T Huile moteur SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses...
  • Page 499: Erityisvarusteet

    Luku 07 SCARABEO 250 i.e. Erityisvarusteet Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 501 SISÄLLYSLUETTELO Akku: 105 näyttö: 19 Avainkytkin: 23 Pitkä seisonta-aika: 111 Huolto: 73 Polttoainesäiliö: 28 Kytkin: 24 Rengaspaineet: 40 Käynnistys: 27, 49, 57 Renkaat: 86 Lamput: 115 Tekniset tiedot: 141 Lisävarusteet: 149 MITTARITAULU: 12 Määräaikaishuolto: 151...
  • Page 503 TABLE DES MATIERÈS Fusibles: 112 Projecteur: 120 Accessoires: 149 Amortisseurs: 43 Ampoules: 115 Groupe optique: 124 Réservoir: 28 Batterie: 105, 110 Huile moteur: 75, 78 Selle: 29 Bougie: 90 Klaxon: 25 Clignotants: 24, 26, 121, 125 Commutateur à clé: 23 Liquide de refroidissement: Entretien: 151 Pneus: 40, 86...
  • Page 504 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 505 Piaggio & C. S.p.A.