NON ESEGUIRE MAI L'AVVIAMENTO
SE NEL CIRCUITO NON É INSERITA LA
BATTERIA.
USO DEL VEICOLO
Per partire, disinnestare completamente la
frizione, tirando la leva verso la manopola.
Quindi abbassare il pedale del cambio
con decisione ma senza strappi, per
innestare la prima velocità; rilasciare
poi, lentamente, la leva della frizione
e contemporaneamente aprire il gas
gradualmente.
Dopo aver percorso qualche metro
innestare la seconda velocità nel modo
seguente: chiudere il gas, disinnestare
la frizione ed alzare il pedale del cambio
sino a fondo corsa, quindi innestare la
frizione ed aprire il gas. Ripetere la stessa
operazione per innestare le altre velocità.
Per innestare le velocità inferiori,
invertire gli spostamenti del pedale,
disinnestando sempre la frizione prima
di innestare la marcia, e chiudendo il gas
solo parzialmente in modo che il motore
acceleri quando si stacca la frizione.
Ricordare che alzando il pedale del
cambio, si innesta una marcia più alta e
che abbassandolo, invece, si innesta una
marcia più bassa.
Per arrestare il veicolo, azionare il cambio
sino ad arrivare alla prima velocità ed
impiegare i freni; mettere poi in folle.
54
NEVER START THE ENGINE WITH
BATTERY DISCONNECTED.
RIDING OPERATIONS
To get under way, fully disengage the
clutch by depressing the clutch hand lever.
Then push shift lever down fi rmly but
gently to the end of its travel to engage
low gear. Release the clutch lever slowly
and, at the same time, open the throttle
gradually. Engage second gear after the
motorcycle has run a few yards as follows:
close the throttle, disengage the clutch
and lift the gear shift lever up to the end
of its travel. Then engage the clutch and
open the throttle gradually. Repeat the
same operation to engage the other gears.
To shift to low gears, reverse the shifting of
the gear shift lever, disengaging the clutch
completely before each gear change, and
only partially closing the throttle so that
the engine will not drag when clutch is
again engaged.
Remember that by lifting shift lever up,
a higher gear is engaged; by pushing
down the gear shift lever, a lower gear is
engaged. When stopping, operate until low
gear is reached, use the brakes, and shift
to neutral position.
LA BATTERIE DEBRANCHEE, NE JA-
MAIS DEMARRER LE MOTEUR.
MISE EN ROUTE DE LA MOTO
Pour mettre en route la moto, débrayer
complètement en tirant le levier corré-
spondant; ensuite, baisser la pédale des
vitesses de sorte à passer le premier
rapport; relâcher doucement le levier et
donner le gaz de la même façon.
Après peu de mètres, engager la deuxiè-
me vitesse de cette façon: fermer le gaz,
débrayer et lever la pédale des vitesses
jusqu'à fi n de course; ensuite, embrayer et
donner le gaz.
Répéter la même opération pour engager
les autres vitesses.
Pour engager les vitesses inférieures,
renverser les mouvements de la pédale,
en débrayant toujours avant d'engager la
vitesse, et en fermant le gaz partiellement
de façon à accélérer le moteur pendant le
débrayage.
Se rappeler qu'en soulevant la pédale,
s'engage une vitesse plus haute; tandis
qu'en la baissant, s'engage une vitesse
plus baisse.
Pour arrêter le moteur, metre au point
mort la boîte de vitesses et tourner la clé
de démarrage sur la position OFF.