- Es ist stets ZU VERMEIDEN, Gefälle mit
GETRIEBE IM LEERLAUF zu fahren; um
die Motorbremse zu verwenden und da-
bei einen schnellen Belagverschleiss zu
vermeiden, ist es viel besser, den Gang
einzulegen.
AUFFINDEN VON
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Folgendes Verzeichnis von eventuellen
Störungen dient im allgemeinen dazu, ihre
Ursache zu fi nden.
Der Motor läuft nicht an:
- Ungenügende Anlasstechnik
- Der Kraftstoffbehälter ist leer
- Die Zündkerze ist schmutzig
- Der Vergaser ist überschwemmt; siehe
"Anlassen des Motors" (Seite 50)
- Die Zündkerze funkt nicht
- Der rechte Umschalter ist auf OFF
gedreht
- Elektrische Ölpumpe fehlerhaft
Der Motor läuft mit Schwierigkeiten an:
- Die Zündkerze ist beeinträchtigt oder
schmutzig
- Der Vergaser kann schmutzig sein
Der Motor läuft an, aber der Lauf ist
unregelmässig
- Die Zündkerze ist beeinträchtigt oder
schmutzig
- Der Elektrodenabstand ist nicht korrekt
- Das Tankluftloch ist verstopft
- Im Vergasungssystem befi ndet sich
Wasser oder Schmutz
- no conduzca NUNCA en una bajada con
el CAMBIO DESEMBRAGADO sino en-
grane la marcha a fi n de utilizar el freno
motor evitando de esta manera que se
desgasten rápidamente las pastillas.
RECONOCIMIENTO DE LOS INCONVE-
NIENTES DE FUNCIONAMIENTO
La lista a continuación de los inconve-
nientes de funcionamiento que se pueden
producir, sirve, en general para reconocer
el origen de los mismos.
El motor no arranca:
- Técnica de arranque inadecuada
- Depósito carburante vacío.
- Bujía sucia
- Carburador ahogado; véase "Puesta en
marcha motor" (Pág. 51)
- La bujía no echa chispas
- Conmutador derecho en posición OFF
- bomba aceite eléctrica defectuosa
El motor demora en arrancar:
- Bujía en malas condiciones o sucia
- Puede estar sucio el carburador
El motor arranca pero el funcionamiento
es irregular:
- Bujía en malas condiciones o sucia
- Distancia entre los electrodos de la bujía
no adecuada
- Purga del depósito del carburante ob-
struida
- Agua o suciedad en la instalación de
carburación
59