FILTRI DEL CARBURANTE
Il fi ltro del carburante è
montato sul rubinetto e per
accedervi è necessario
procedere nel modo seguente:
- sbloccare la cinghietta
anteriore (1) e sollevare il
serbatoio fermandolo con
l'apposita astina di servizio;
- porre il rubinetto in posizione
OFF;
- allentare la fascetta che fi ssa
la tubazione di alimentazione
(2) sul carburatore;
- staccare la tubazione, porre
il rubinetto in posizione ON
e scaricare completamente il
carburante dal serbatoio;
- rimuovere le viti (3) e (4) ed il
fi ltro (5).
Dopo i primi 12.000 Km o 24
mesi ed in seguito ogni 12.000
Km, pulire il fi ltro.
Se dopo aver pulito o sostituito
il fi ltro, il motore continua a
dare segni di carburazione
difettosa, si dovrà togliere
il carburatore, smontarlo e
pulirlo accuratamente.
Per questa operazione è
consigliabile rivolgersi al
concessionario CAGIVA il
quale ha tutte le attrezzature
necessarie per la regolazione
e manutenzione del
carburatore.
92
FUEL FILTERS
The fuel fi lter is set on the
cock. To gain access to the
fi lter, operate as follows:
- loosen front belt (1) then lift
and clamp the reservoir with
the special rod;
- set the cock in OFF position;
- loosen the clamp fi xing
feeding piping (2) on the
carburettor;
- remove the piping, set the
cock in ON position and drain
the fuel from the reservoi;
- remove screws (3) and (4),
and fi lter (5).
After the fi rst 12,000 Km or 24
months , and later on every
12,000 Km. clean the fi lter.
If after cleaning or replacing
the fuel fi lter the engine shows
signs of irregular carburetion,
the carburetor should be
removed, disassembled and
thoroughly cleaned.
Your CAGIVA dealer is the
best equipped to perform
all carburetor cleaning
maintenance and adjustment
operations.
FILTRES DU CARBURANT
Le fi ltre carburant est assem-
blé au robinet. Pour gagner
accès au fi ltre, opérez comme
suit:
- débloquez la courroie
antérieure (1), soulevez le
réservoir et l'arrêtez par la
tige de service;
- placez le robinet dans la
position OFF;
- desserrez le collier fi xant le
tuyau d'alimentation (2) sur le
carburateur;
- ôtez le tuyau, placez le ro-
binet dans la position ON et
videz le réservoir du carbu-
rant;
- ôtez les vis (3) et (4) et le
fi ltre (5).
Après les premiers 12.000 Km,
ou 24 mois, et ensuite tous les
12.000 Km., nettoyer ce fi ltre.
Si le moteur à toujours une
carburation défectueuse, mal-
gré avoir nettoyé ou remplacé
le fi ltre, le carburateur devra
être enlevé et nettoyé soigneu-
sement.
Pour cette opération, il faudra
s'adresser au Concessionnaire
CAGIVA où vous trouverez
tous les équipements nèces-
saires au réglage et à l'entre-
tien du carburateur.
KRAFTSTOFFILTER
Der Vergaserfi lter ist auf dem
Hahn eingebaut; zum Er-
reichen des Filters wie folgt
vorgehen:
- das vordere Riemenchen (1)
lösen und den Behälter anhe-
ben, indem er mit dem dazu
geeigneten Service-Stäbchen
festgehalten wird;
- den Hahn auf OFF drehen;
- die Schelle lösen, die die För-
derleitung (2) am Vergaser
befestigt;
- die Leitung trennen, den Hahn
auf ON drehen und Kraftstoff
völlig abfl iessen lassen;
- die Schrauben (3) und (4) und
den Filter (5) herausnehmen.
Nach den ersten 12.000 Km,
oder 24 Monaten, und danach
alle 12.000 Km, ist dieser Filter
zu reinigen.
Sollte die Vergasung auch
nach Reinigung oder Auswe-
chseln der Filter noch unre-
gelmässig sein, dann ist es
notwendig, den Vergaser zu
demontieren, ihn auseinander-
zunehmen und sorgfältig zu
reinigen.
Für diesen Vorgang empfehlen
wir Ihnen, sich an Ihren Ver-
tragshändler CAGIVA, der alle
für Vergasereinstellung und
Wartung notwendigen Ausrü-
stungen hat, zu wenden.