IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................7 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................7 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
Page 3
III. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ................................. 46 AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ..................................46 CASSEROLE DIRECTE GAZ ......................................47 CASSEROLE INDIRECTE GAZ ......................................49 CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE ....................................51 CASSEROLE INDIRECTE ÉLECTRIQUE ..................................... 52 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 54 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 54 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................
Page 4
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES....................................92 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS ..................................... 94 COMPONENTES PRINCIPALES ....................................... 94 NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD ..........................95 ALGEMENE MEDEDELINGEN ..................................95 VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR ................................96 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ......................................96 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..............................97 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ...................................
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura è stata concepita per la cottura di cibi. Essa è destinata ad un uso industriale. Un uso diverso da quanto indicato è improprio. AVVERTENZE GENERALI Questa apparecchiatura non è adatta all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità...
L’APPARECCHIATURA. La manutenzione e la conversione ad altro tipo di gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo manuale. LO SMALTIMENTO ABUSIVO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL DETENTORE COMPORTA L’APPLICAZIONE DELLE SANZIONI AMMINISTRATIVE PREVISTE DALLA Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo "...
PRESSOSTATO AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE CAUSATI DALLA INOSSERVANZA DEGLI DELLA APPARECCHIATURA. OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO L'apparecchiatura è...
Unire le apparecchiature avvitando la vite M5x40 sulL'inserto opposto. (E) POSIZIONAMENTO SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizione degli allacciamenti sono riportate nello schema di installazione che si trova alla fine di Realizzare lo scarico dei fumi secondo il "...
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo alimentata elettricamente ad un nodo facilmente accessibile, un rubinetto di equipotenziale. Allacciare il conduttore al morsetto intercettazione a chiusura rapida. Non usare tubazioni di allacciamento di diametro con il simbolo posto sulla parte esterna del inferiore a quello della connessione gas della fondo.
- la regolarità di accensione dei bruciatori e la efficacia Posizionare l'aeratore del bruciatore principale alla distanza A. dell'impianto di scarico dei fumi. Sostituire l'ugello del pilota (UP). Regolare l'aria del pilota (se richiesto). VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL Sostituire l'ugello del minimo del rubinetto gas (Um).
Sottoporre la apparecchiatura, almeno due volte PENTOLA DIRETTA GAS l'anno, a manutenzione. E' consigliato di stipulare un contratto di manutenzione. L'apparecchiatura è destinata alla cottura o L'apparecchiatura è destinata ad un uso preparazione di cibi in acqua. professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato.
Page 12
Riempire la vasca fino a raggiungere la tacca di livello SPEGNIMENTO massimo presente sulla parete della vasca. Non Per spegnere il bruciatore principale ruotare la utilizzare l'apparecchiatura con un livello d'acqua manopola in posizione " accensione pilota " . superiore alla tacca di livello massimo. Per interrompere l'ingresso di acqua ruotare la Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola manopola del selettore in posizione "...
Il riscaldamento si riattiva quando la pressione del COTTURA vapore ridiscende al di sotto di tale valore. L'intervento del pressostato assicura la riduzione del Riempire la vasca. consumo dell'acqua contenuta nella intercapedine e Ruotare la manopola del selettore in posizione " 1 " . la riduzione del consumo di energia della apparecchiatura.
Page 14
Premere e ruotare la manopola dalla posizione " Aprire il coperchio. accensione pilota " alla posizione " fiamma massima Ruotare verso destra l'impugnatura del rubinettone " . frontale di scarico. Il rubinettone è completamento chiuso solo quando l'impugnatura è in posizione SPEGNIMENTO verticale.
La manopola di comando del selettore ha le seguenti COTTURA posizioni di utilizzo: Riempire la vasca. Ruotare la manopola del selettore in posizione " 1 " . SPENTO Accendere i bruciatori. Regolare il riscaldamento secondo le necessità di cottura. (BLU) INGRESSO ACQUA FREDDA Quando la posizione di cottura prescelta è...
Quando il riscaldamento si disattiva la lampada spia SPENTO gialla si spegne. POTENZA MINIMA - MANTENIMENTO A FINE SERVIZIO Spegnere il riscaldamento. Spegnere i bruciatori. Svuotare completamente la vasca. Ruotare la manopola del selettore in posizione " 0 " . PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA POTENZE INTERMEDIE - COTTURA L'apparecchiatura è...
Page 17
L'apparecchiatura è dotata di un termostato che Ruotare la manopola del selettore in posizione di blocca la attivazione del riscaldamento se il livello di ingresso acqua calda o fredda. L'acqua esce dall'erogatore posto sul piano di lavoro. acqua nella intercapedine è inferiore al livello di sicurezza.
- Far funzionare le apparecchiature elettriche alla Ruotare la manopola del regolatore di energia in qualsiasi posizione compresa tra " MIN " e " MAX " . minima temperatura per almeno 60 minuti. La lampada spia gialla si accende. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA SPEGNIMENTO Ruotare la manopola del regolatore di energia in AVVERTENZE PER LA PULIZIA...
ATTENZIONE! AL FINE DI RIDURRE L'USURA ED EVITARE LA ROTTURA DEL Pulire le vasche portando l'acqua in ebollizione, con BOCCHETTONE, LUBRIFICARLO la eventuale aggiunta di prodotti sgrassanti. PERIODICAMENTE (UNA VOLTA ALLA Rimuovere eventuali depositi di calcare utilizzando SETTIMANA) UTILIZZANDO GRASSI prodotti appropriati.
- Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. L'APPARECCHIATURA NON RISCALDA. - Il bruciatore è guasto (fori uscita gas intasati). Possibili cause: - Il regolatore di energia è guasto. - Il regolatore di energia è guasto. - Le resistenze sono guaste. NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO - Il termostato di sicurezza è...
Page 21
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. PENTOLA DIRETTA GAS SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS, SOSTITUZIONE DEL PRESSOSTATO. BRUCIATORE, DEL PILOTA, DELLA TERMOCOPPIA, - Smontare il pannello frontale. DELL'ACCENDITORE ELETTRICO E DELLA CANDELINA - Smontare il pannello comandi.
- Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. PENTOLA INDIRETTA GAS - Valvola gas SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO - Bruciatore principale - Smontare il pannello comandi. - bruciatore pilota - Smontare il pannello frontale. - Termocoppia - Estrarre il bulbo dalla sede fissata alla vasca.
UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE This appliance is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and GENERAL PRESCRIPTIONS knowledge of it. Unless they are supervised or instructed in its use READ THIS MANUAL CAREFULLY.
DISPOSAL OF PACKING AND OF SAFETY THERMOSTAT THE APPLIANCE THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM FAILURE TO PACKING OBSERVING THE FOLLOWING RULES. The packing is made using environmentally friendly The appliance is equipped with a manual reset materials.
Installation and conversion to a different type of MANOMETER gas must be carried out by qualified technicians The appliance is equipped with a manometer, authorized by the manufacturer, in compliance positioned on the control panel, which indicates with current safety standards and the instructions the steam pressure inside the jacket.
Fit the “B11” type appliance with a suitable fl ue, available from the appliance manufacturer. Follow APPLIANCE ASSEMBLY WITH BASE, BRIDGE AND the assembly instructions provided with the flue. CANTILEVER SOLUTIONS Connect the flue to a 150/155 mm diameter hose, Follow the instructions provided with the type of heat resistant to 300°C.
- The water drainage system must be made using Connect the power supply cable to the terminal board as shown in the wiring diagram supplied with materials resistant to temperatures of 100 °C. The the appliance. bottom of the appliance must not be subjected to steam produced by drainage of hot water.
- Undo connector R. - the correct operation of the heating elements. - Remove nozzle UP and replace it with the one indicated in table TAB1. INSTRUCTIONS FOR USE III. - Retighten connector R. Reassemble all parts. - Following, in reverse order, the sequence used for their removal.
working life of the appliance. Installation and appliance maintenance must be carried out by qualified technicians authorized by the manufacturer, in compliance with current (BLUE) COLD WATER FI LLING safety standards and the instructions in this manual. Appliance maintenance and conversion to a ELECTRICAL POWER ON different type of gas must be carried out by qualified technicians authorized by the...
Press the knob fully down to activate the electronic SWITCHING ON ignition and light the pilot burner. Turn the energy regulator knob to any position Hold the knob down for about 20 seconds before between “MIN” and “MAX”. releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the The yellow indicator light switches on.
Page 31
Use very fine grained salt, adding it to the well when the water is boiling. Do not use coarsegrained rock salt in the well. At the end of each day, clean the well thoroughly in (BLUE) COLD WATER FI LLING order to prevent the formation of corrosive deposits.
Hold the knob down for about 20 seconds before SWITCHING ON releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the operation. Turn the energy regulator knob to any position between “MIN” and “MAX”. The pilot " ame can be seen through the peep hole on the control panel.
Page 33
FILLING AND EMPTYING OF THE TANK MINIMUM POWER - HOLDING FILLING The control knob has the following positions: (BLUE) COLD WATER FI LLING INTERMEDIATE POWER - COOKING ELECTRICAL POWER ON (RED) HOT WATER FI LLING Open the lid. MAXIMUM POWER Turn the handle of the front discharge tap clockwise.
When the heating switches off, the yellow indicator light switches off too. FILL THE CAVITY WITH COLD MACHINE, USING ONLY DEMINERALIZED WATER. AT THE END OF SERVICE - Unscrew the anti-depression valve " S " from its seat to access the jacket fi lling hole. Switch the heating off.
Turn the knob to position " 1 " . Lift and turn the handle of the front discharge tap anti-clockwise.When the tap is open the handle Light the burners. remains in the horizontal position. Adjust the heating accoding to your cooking requirements.
Periodically check the functioning of the THE MANUFACTURER WILL NOT BE decompression rod by pressing the button. LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY Valve operating pressure: 5kPa (0.05 BAR). RESULTING FROM FAILURE TO OBSERVING THE FOLLOWING RULES. INSTRUCTIONS FOR DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC MAINTENANCE SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION.
- Igniter or igniter wire defective. TROUBLESHOOTING PILOT BURNER GOES OUT DURING USE Possible causes: DIRECT HEAT GAS BOILING PAN - Insufficient gas supply pressure. - Defective gas tap or valve. THE PILOT BURNER DOES NOT LIGHT. - Defective thermocouple or insufficient heating. - Thermocouple incorrectly connected to gas tap or Possible causes: valve.
- Safety thermostat tripped. - Remove the front panel. - Defective pressure switch. - Remove and replace the component. - Reassemble all parts. For assembly, proceed in reverse order. HEATING CANNOT BE ADJUSTED Possible causes: - Temperature thermostat defective. INDIRECT HEAT GAS BOILING PAN REPLACING COMPONENTS REPLACING THE GAS VALVE, THE BURNES, THE PILOT...
- Remove the control panel. - Remove the control panel. - Remove and replace the component. - Remove and replace the component. - Reassemble all parts. For assembly, proceed in - Reassemble all parts. For assembly, proceed in reverse order. reverse order.
Page 40
- Heating element INDIRECT HEAT ELECTRIC BOILING PAN - Solenoid fill valve - Energy regulator - Indicator light - Control knob - thermostat - Pressure switch - Water level resistor - Heating element...
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments. Il est destiné à un usage industriel. Toute autre utilisation est réputée impropre. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part de personnes (y compris les enfants) avec LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
L’ÉLIMINATION ABUSIVE DU PRODUIT DE LA PART L'entretien et la conversion à un autre type de gaz DU PROPRIÉTAIRE COMPORTE L’APPLICATION DES de l'appareil doivent être effectués par des SANCTIONS ADMINISTRATIVES PRÉVUES PAR LES installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, NORMES EN VIGUEUR.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL Un pressostat à rétablissement automatique qui DONNE DES INFORMATIONS coupe le chauffage lorsque la pression de la vapeur IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, dans la chemise chauffante dépasse la valeur L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE optimale est monté dans l’appareil. L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
Les dimensions de l'appareil et la position des Prévoir un système d'évacuation des fumées raccordements sont indiquées dans le schéma conformément au " Type " d'appareil. Le " Type " d'installation figurant à la fin de ce manuel. est indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. L'appareil peut être installé...
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un - Alimenter l'appareil avec de l'eau potable. La diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz pression d'alimentation de l'eau doit être de 150 de l'appareil. kPa à 300 kPa. Utiliser un réducteur si la pression Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de d'alimentation est supérieure à...
Apposer la plaquette adhésive indiquant le Utiliser un manomètre d'une précision égale ou nouveau type de gaz utilisé sur l'appareil. supérieure à 0,1 mbar. Démonter le panneau de commandes. Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés avec l'appareil. Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier le manomètre.
Lorsque le chauffage est en marche, il faut L'appareil est destiné à la cuisson d'aliments maintenir dans la cuve un niveau d’eau proche du comme indiqué dans les avertissements. Toute repère maximum se trouvant sur la paroi de la autre utilisation est impropre. cuve.
Page 48
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS ÉTEINT La manette de commande de la valve de gaz a les PUISSANCE MINIMUM - MAINTIEN positions d'utilisation suivantes: ÉTEINT ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ FLAMME MAX. PUISSANCES INTERMÉDIAIRES - CUISSON ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ S'assurer que la manette de commande du sélecteur est en position "1".
avoir d'effet sur la cuisson. Pour reprendre le chauffage, il faut remplir la Lorsque le chauffage s'arrête, le voyant jaune chemise chauffante. Voir le paragraphe “ s'éteint. REMPLISSAGE DE LA CHEMISE CHAUFFANTE “. EN FIN DE SERVICE REMPLISSAGE DE LA CHEMISE CHAUFFANTE Éteindre le chauffage.
Page 50
Remplir la cuve jusqu'au repère maximum se trouvant sur la paroi de la cuve. Ne pas utiliser Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette l'appareil avec un niveau d'eau supérieur au repère et la tourner en position " Éteint " . maximum.
Régler le chauffage selon le besoins de cuisson. Ouvrir le couvercle. Lorsque la position de cuisson choisie diffère de " Tourner à droite la poignée du robinet de vidange MAX " , le chauffage marche de façon avant. Le robinet est entièrement fermé seulement intermittente.
paroi arrière du bac. ALLUMAGE Tourner la manette du régulateur d'énergie dans n'importe quelle position comprise entre “MIN” et Verser du sel fin dans la cuve lorsque l'eau bout. Ne “MAX”. pas verser de sel gros de cuisine dans la cuve. Le voyant jaune s'allume.
Page 53
- Revisser soigneusement la soupape de dépression ÉTEINT "S2" dans son siège. PUISSANCE MINIMUM - MAINTIEN LE REMPLISSAGE ET LA VIDANGE DE LA CUVE REMPLISSAGE La manette de commande du sélecteur a les positions d'utilisation suivantes: ÉTEINT PUISSANCES INTERMÉDIAIRES - CUISSON (BLEU) ARRIVÉE D'EAU FROIDE AKTIVIERUNG DER...
Lorsque le chauffage s'arrête, le voyant jaune Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en s'éteint. acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson. Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au EN FIN DE SERVICE moins deux fois par an par un technicien agréé.
CASSEROLE DIRECTE GAZ INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS. Causes possibles: AVERTISSEMENTS POUR LE - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. TECHNICIEN D'ENTRETIEN - La conduite ou l'injecteur est obstrué (e). - Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. - La bougie d'allumage est mal reliée ou LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
- L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne. Causes possibles: - Le régulateur d'énergie est défectueux. - Les résistances sont défectueuses. LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMÉE OU S'ÉTEINT - Le thermostat de sécurité s'est déclenché. PENDANT L'UTILISATION - Le pressostat est défectueux.
Page 57
- Retirer et remplacer le composant. - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE inverse les opérations de démontage. REPLACEMENT DU RÉGULATEUR D'ÉNERGIE, DU REMPLACEMENT DU THERMOSTAT SÉLECTEUR ET DU VOYANT. - Démonter le panneau avant. - Démonter le panneau de commandes. - Retirer et remplacer le composant.
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE inverse les opérations de démontage. - Électrovanne d'alimentation d'eau - Régulateur d'énergie REPLACEMENT DU PRESSOSTAT. - Voyant - Démonter le panneau avant. - Sélecteur - Démonter le panneau de commandes. - Thermostat de sécurité...
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch ALLGEMEINE HINWEISE bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder AUFMERKSAM DURCH.
DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT Wartung und Umstellung auf einen anderen ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und UND/ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS diesen Anleitungen vorzunehmen.
DRUCKWÄCHTER INSTALLATIONSANLEITUNGEN DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE HINWEISE FÜR DEN SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER NACHSTEHENDEN PFLICHTEN INSTALLATIONSTECHNIKER VERURSACHT WERDEN. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Das Gerät mit einem Druckwächter mit AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT automatischem Reset ausgestattet, der die WICHTIGE HINWEISE ZUR Beheizung unterbricht, wenn der Druck des im INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND...
Entfernen Sie die Verpackung. Setzen Sie das (mitgelieferte) Verbindungsprofil in die seitliche Aufnahme der Platten. Verbinden Sie Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden die Geräte durch Verschrauben der (mitgelieferten) ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit M5 Flachkopfschrauben am Verbindungsprofil. (D) geeigneten Lösungsmitteln.
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE ist, mit der es effektiv betrieben werden soll. TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER Kontrollieren Sie dazu die Angaben auf den an der SPANNUNG BETROFFEN Verpackung und am Gerät befestigten Etiketten. Falls erforderlich, passen Sie das Gerät an die VERBINDUNG ZUR ERDE UND EINEM KNOTEN verwendete Gasart an.
Ùberprùfen Sie nach der Installation, der Anpassung an eine andere Gasart oder nach - welche Gasarten für den Gerätebetrieb in Frage Wartungseingriffen den Geràtebetrieb. Liegen kommen. Betriebsstòrungen an, kònnen Sie im - die Düsen und die Einstellungen für jede der nachfolgenden Abschnitt "...
Personal entsprechend den einschlägigen BEDIENUNGSANWEISUNGEN III. Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vorzunehmen. Wartung und Umstellung auf einen anderen HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend LESEN SIE DIESE ANLEITUNG den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und AUFMERKSAM DURCH.
Page 66
Den Knebel ganz eindrücken, um den Elektrozünder zu akti-vieren und den Zündbrenner einzuschalten. Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden (BLAU) KALTWASSERZULAUF gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die Zùndflamme, den Vorgang wiederholen. Sie können die Zünd " amme durch das Sichtfenster ACTIVATION DE L'ALIMENTATION an der Frontblende sehen.
Geben Sie feinkörniges Salz in das Becken, wenn das Wasser kocht. Geben Sie kein grobkörniges Kochsalz EINSCHALTEN in das Becken. Drehen Sie den Knebel des Energiereglers in eine Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine beliebige Position zwischen “MIN” und “MAX”. gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
Page 68
Den Knebel ganz eindrücken, um den Elektrozünder zu akti-vieren und den Zündbrenner einzuschalten. Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden (BLAU) KALTWASSERZULAUF gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die Zùndflamme, den Vorgang wiederholen. Sie können die Zünd " amme durch das Sichtfenster ACTIVATION DE L'ALIMENTATION an der Frontblende sehen.
Geben Sie feinkörniges Salz in das Becken, wenn das Wasser kocht. Geben Sie kein grobkörniges EINSCHALTEN Kochsalz in das Becken. Drehen Sie den Knebel des Energiereglers in eine Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine beliebige Position zwischen “MIN” und “MAX”. gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
Bei Wahl einer anderen Garposition als " MAX " ist EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG der Heizbetrieb aussetzend. Er wird automatisch aktiviert und deaktiviert. Die unter Umständen Der Schaltknebel des Energiereglers hat folgende sichtbar unterschiedliche Siedeintensität des Betriebs-stellungen: Wassers hat keine Auswirkung auf den Garvorgang. Bei Deaktivierung des Heizbetriebs erlischt die gelbe Kontrolllampe.
Page 71
Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, Den Knebel des Wahlschalters auf Warm- oder der die Aktivierung der Beheizung blockiert, wenn Kaltwasser Zulauf drehen. Das Wasser kommt aus der Wasserstand im Zwischenraum unter den dem Spender auf der Arbeitsplatte. Sicherheitspegel sinkt. Die rote Kontrolllampe am Füllen Sie das Becken bis zur Markierung des Bedienfeld leuchtet auf.
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf. REINIGUNGSANLEITUNGEN AUSSCHALTEN REINIGUNGSHINWEISE Drehen Sie den Knebel des Energiereglers auf " Aus " . LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Die gelbe Kontrolllampe erlischt. AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR GAREN INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT Füllen Sie das Becken.
Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser ACHTUNG! DEN ABLASS REGELMÄßIG zum Kochen und fügen Sie nach Bedarf entfettende EINMAL WÖCHENTLICH MIT Produkte zu. SPEISEFETT SCHMIEREN, UM VORZEITIGEN VERSCHLEIß Entfernen Sie mögliche Kalksteinablagerungen mit ODERBESCHÄDIGUNG ZU den ent-sprechenden Produkten. VERMEIDEN.
- Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt. DIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKESSEL - Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen verstopft). - Der Energieregler ist defekt. DAS GERÄT HEIZ NICHT. Mögliche Ursachen: DIE HEIZLEISTUNG LÄSST SICH NICHT REGULIEREN. - Der Energieregler ist defekt. - Die Heizelemente sind defekt.
Page 75
ANSCHLUSS AN DIE VERKABELUNG - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter SICHER. Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. DIREKT BEHEIZTER GAS-KOCHKESSEL ERSATZ DES DRUCKWÄCHTERS. - Nehmen Sie die Frontblende ab. ERSATZ DES GASVENTILS, DES BRENNERS, DES - Bedienfeld entfernen. ZÜNDBRENNERS, DES THERMOELEMENTS, DES - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter - Sicherheitsthermostat Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. INDIREKT BEHEIZTER GAS-KOCHKESSEL ERSATZ DES THERMOSTATS - Gasventil - Bedienfeld entfernen. - Hauptbrenner - Nehmen Sie die Frontblende ab. - Zündflamme Brenner - Nehmen Sie die Kugel aus ihrem Sitz am Becken. - Thermoelement - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente.
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. ADVERTENCIAS GENERALES Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. responsable de su seguridad o que les haya SUMINISTRA INFORMACIÓN instruido en el manejo.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y OLLA DIRECTA DEL EQUIPO TERMOSTATO DE SEGURIDAD EMBALAJE EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD El embalaje está realizado con materiales POR DAÑOS DEBIDOS A LA compatibles con el ambiente. Los componentes de INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES material plástico que deben reciclarse son: SEGUIENTES.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo El resostato reduce el consumo de agua en la está indicado en el embalaje y en la placa de datos cámara y de energía para calentarla. del equipo. Instalar el equipo en un local suficientemente aireado.
Cuando el equipo tiene que ser puesto a lado de paredes, tabiques, muebles de cocina, elementos EQUIPO TIPO " B21 " decorativos etc. estos elementos tienen que ser de material incombustible Instalar el equipo tipo “B21” bajo una campana En caso contrario éstos tienen que ser recubiertos extractora.
- Antes de conectar el filtro y el equipo, controlar Controlar si el equipo está preparado para que en el interior de los tubos no haya escorias funcionar con la tensión y frecuencia de la red ferrosas y limpiar si las hubiere. local.
- Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que ¡ATENCIÓN! PRESIÓN se indica en la tabla TAB1. ALIMENTACIÓN DEL GAS NO ESTÁ - Enroscar a tope el inyector UM. ENTRE LOS VALORES LÍMITE (MÍN. - - A " ojar el tornillo V y ubicar el regulador de aire a MÁX.
Vigilar el equipo durante el funcionamiento. Utilizar sal no demasiado gruesa y echarla en la cuba cuando el agua ya esté hirviendo. No En caso de averia o fallo del equipo, cerrar la llave emplear sal gorda normal de cocina. de paso del gas y/o desconectar el interruptor general de alimentación eléctrica, instalados antes Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la...
Page 84
ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES APAGADO El mando de la válvula del gas tiene las siguientes POTENCIA MÍNIMA - MANTENIMIENTO posiciones: APAGADO ENCENDIDO DEL PILOTO LLAMA MÁXIMA POTENCIAS INTERMEDIAS - COCCIÓN ENCENDIDO DEL PILOTO Controlar que el mando del selector esté en la posición "1".
Cuando se desactiva el calentamiento, el testigo amarillo se apaga. RELLENE CAVIDAD MÁQUINA FRÍA, UTILIZANDO SOLAMENTE AGUA AL FINE DEL SERVICIO DESMINERALIZADA. - Desenroscar la válvula de depresión "S" de su Apagar el calentamiento. alojamiento para acceder al orificio de carga de la Apagar los quemadores.
Page 86
Para cortar la entrada de agua al tanque, girar el Para apagar el piloto, presionar el mando y girarlo mando del selector a la posición “0” o “1”. a la posición " Apagado " . VACIADO ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO Levantar y girar hacia la izquierda la empuñadura del grifo frontal de descarga.
de cocciòn. Abrir la tapa. Si la posición de cocción elegida es distinta de " Girar hacia la derecha la empuñadura del grifo MAX " , el calentamiento es intermitente. Se frontal de descarga.El grifo está completamente activa y desactiva de modo automático. La cerrado cuando la empuñadura está...
Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la ENCENDIDO cuba para evitar que se formen depósitos Girar el mando del regulador de energía a corrosivos en su interior. cualquier posición comprendida entre “MIN” y Remplir la chemise chauffante tous les 2/3 jours “MAX”.
Page 89
APAGADO APAGADO POTENCIA MÍNIMA - MANTENIMIENTO (AZUL) ENTRADA DE AGUA FRÍA ACTIVACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA (ROJO) ENTRADA DE AGUA CALIENTE POTENCIAS INTERMEDIAS - COCCIÓN Abrir la tapa. Girar hacia la derecha la empuñadura del grifo frontal de descarga.El grifo está completamente cerrado cuando la empuñadura está...
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER Cuando se desactiva el calentamiento, el testigo OPERACIÓN EN UN APARATO amarillo se apaga. ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. AL FINE DEL SERVICIO Limpiar todos los días las superficies exteriores de acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
INSTRUCCIONES DE OLLA DIRECTA DE GAS MANTENIMIENTO EL QUEMADOR PILOTO NO SE ENCIENDE. ADVERTENCIAS PARA EL Causas posibles: MANTENEDOR - La presión de alimentación del gas es insuficiente. - El conducto o el inyector están obstruidos. - La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
- La bujia de encendido està mal conectada o EL EQUIPO NO SE CALIENTA. CAUSAS POSIBLES: averiada. Causas posibles: - El encendedor o el cable de la bujía están averiados. - El regulador de energía está averiado. - Las resistencias están averiadas. - Ha actuado el termostato de seguridad.
Page 93
- Desmontar el panel de mandos. - Extraer y sustituir el componente. OLLA DIRECTA ELÉCTRICA - Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. SOSTITUCIÒN DE REGULADOR DE ENERGIA, SELECTOR Y TESTIGO. SUSTITUCIÓN DEL TERMOSTATO - Desmontar el panel frontal.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las OLLA DIRECTA ELÉCTRICA operaciones de desmontaje en orden contrario. - Electroválvula de carga de agua - Regulador de energía SOSTITUCIÒN DEL PRESOSTATO. - Testigo - Desmontar el panel frontal. - Selector - Desmontar el panel de mandos.
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze handleiding op een veilige en bekende plaats bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de apparatuur kan worden geraadpleegd. ALGEMENE MEDEDELINGEN Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG gebruik.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander EEN CORRECTE GESCHEIDEN INZAMELING gastype van de apparatuur dienen te worden DRAAGT BIJ AAN HET VOORKOMEN VAN verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant NEGATIEVE UITWERKINGEN OP HET MILIEU EN DE erkend personeel, conform de toepasselijke GEZONDHEID.
DRUKREGELAAR MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ONDERSTAANDE PLICHTEN. TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE Het apparaat is voorzien van een drukschakelaar APPARATUUR.
Plaats de apparaten naast elkaar en plaats ze Verwijder de verpakking. waterpas zodat de vlakken op dezelfde hoogte zijn Verwijder de beschermfolie van de externe geplaatst. (C) panelen. Verwijder eventuele lijmresten met een Breng het (meegeleverde) verbindingsplaatje aan geschikt oplosmiddel. op zijn plaats naast de niveaus.
AANSLUITING OP GASLEIDING Verifieer of de apparatuur kan functioneren met AANSLUITING AARDE gastype waarvan wordt voorzien. EQUIPOTENTIAAL PUNT Controleer de gegevens van de etiketten op de verpakking en de apparatuur. Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan.
- de gastypen die ze voor de functionering van de Verifieer de functionering van de apparatuur na de apparatuur kunnen gebruiken. installatie, de aanpassing op een ander gastype of - de verstuivers en de regelingen voor de onderhoud. Raadpleeg in het geval van storingen verschillende bruikbare gastypen.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG De onderhoud en het ombouwen naar een ander DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE gastype van de apparatuur dienen te worden INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK erkend personeel, conform de toepasselijke EN HET ONDERHOUD VAN DE veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze APPARATUUR.
Page 102
Druk de knop helemaal in om de elektronische ontsteker te activeren en de waakvlam te ontsteken. Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en (BLAUW) KOUD WATER TOEVOER laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als de waakvlam uit gaat. De waakvlam kan geobserveerd worden door de INSCHAKELING ELEKTRISCHE VOEDING controle-opening in het voorpaneel.
Maak aan het einde van de dag het reservoir van ONTSTEKING de machine zorgvuldig schoon om te voorkomen Draai de knop van de energieregelaar op een dat agressieve resten in de machine ophopen. willekeurige stand tussen " MIN " en " MAX ". Vul de tussenruimte elke 2/3 dagen gebruik.
Page 104
Druk de knop helemaal in om de elektronische ontsteker te activeren en de waakvlam te ontsteken. Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als (BLAUW) KOUD WATER TOEVOER de waakvlam uit gaat. De waakvlam kan geobserveerd worden door de controle-opening in het voorpaneel.
Maak aan het einde van de dag het reservoir van de machine zorgvuldig schoon om te voorkomen ONTSTEKING dat agressieve resten in de machine ophopen. Draai de knop van de energieregelaar op een willekeurige stand tussen " MIN " en " MAX ". VULLEN EN LEGEN VAN HET RESERVOIR Het gele lampje gaat branden.
AAN HET EINDE VAN DE DIENST MINIMAAL VERMOGEN - WARMHOUDEN Schakel de verwarming uit. Schakel de branders uit. Leeg het reservoir helemaal. Draai de knop van de keuzeschakelaar op " 0 ". INDIRECTE PAN ELEKTRISCH De apparatuur is bestemd voor de bereiding of het TUSSENVERMOGENS - BEREIDING koken van voedsel in water.
Page 107
VULLEN TUSSENRUIMTE LEGEN Til het handvat van de grote afvoerkraan aan de VUL DE TUSSENRUIMTE BIJ KOUDE voorkant op en draai hem naar links. Het handvat MACHINE MET UITSLUITEND blijft in de horizontale stand staan als de grote GEDEMINERALISEERD WATER. kraan is geopend.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG BEREIDING DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK Vul het reservoir. EN HET ONDERHOUD VAN DE Draai de knop van de keuzeschakelaar op " 1 ". APPARATUUR. Schakel de branders in. Regel de verwarming afhankelijk van de bereiding.
LET OP! OM SLIJTAGE TE Verwijder eventuele kalkresten met behulp van VERMINDEREN EN BREUK VAN DE geschikte producten. VULOPENING TE VOORKOMEN DIENT DEZE REGELMATIG (EEN KEER PER VEILIGHEIDSVENTIEL OP HOGEDRUKPANNEN MET WEEK) GESMEERD TE WORDEN MET DEKSEL SPIJSVETTEN. Verricht de periodieke reiniging van het systeem water normale vloeibare...
- De brander is defect (gas uitvoeropeningen DIRECTE PAN ELEKTRISCH verstopt). - De energieregelaar is defect. DE APPARATUUR WARMT NIET OP. DE VERWARMING KAN NIET WORDEN GEREGELD. Mogelijke oorzaken: - De energieregelaar is defect. Mogelijke oorzaken: - De weerstanden zijn defect. - De energieregelaar is defect.
Page 111
VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT EEN COMPONENT VAN HET - Demonteer het voorpaneel. ELEKTRISCHE CIRCUIT OF HET CORRECT OP DE BEDRADING IS AANGESLOTEN. - Demonteer en vervang het component. - Hermonteer alle delen. Verricht DIRECTE PAN GAS demontageprocedure in omgekeerde volgorde.
- HOOFDBRANDER VERVANGING VAN DE ENERGIEREGELAAR, DE - Waakvlambrander KEUZESCHAKELAAR EN HET LAMPJE. - Thermokoppel - Demonteer het bedieningspaneel. - Ontstekingsbougie - Demonteer en vervang het component. - Magneetventiel watertoevoer - Hermonteer alle delen. Verricht - Energieregelaar demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Lampje - Keuzeschakelaar VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT...
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 _70/80 PG…50 UM UP A...
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
Page 127
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch Total gas Capacità...
Page 128
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB4 Tensione di alimentazione...