IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
Page 3
UTILISATION DU CUISEUR À PÂTES À GAZ ..................................31 UTILISATION DU CUISEUR À PÂTES ÉLECTRIQUE ................................32 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 33 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 33 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................33 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................34 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................34 ADAPTATION À...
Page 4
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ......................................58 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..............................58 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................... 58 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................59 UITPAKKEN ........................................... 59 PLAATSING ........................................... 59 AANSLUITINGEN ........................................... 60 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................61 INBEDRIJFSTELLING ........................................61 III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..................................
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura non è adatta all'uso da AVVERTENZE GENERALI parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali, ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO A meno che una persona responsabile della loro MANUALE.
2. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1. SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA TERMOSTATO DI SICUREZZA IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ IMBALLO ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE L'imballo è realizzato con materiali compatibili con PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA l'ambiente. I componenti in materiale plastico INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO soggetti a riciclaggio sono: RIPORTATI.
alle istruzioni di questo manuale. regolabili. MONTAGGIO DELL'APPARECCHIATURA SU BASE, A PONTE, A SBALZO La manutenzione e la conversione ad altro tipo di Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati utilizzato. personale qualificato autorizzato costruttore, in conformità...
Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con isolamento in gomma con caratteristiche non APPARECCHIATURA TIPO " B11 " inferiori al tipo H05 RN-F. Montare sulla apparecchiatura tipo " B11 " l'idoneo Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera camino, richiedere al costruttore della come indicato nello schema elettrico fornito con la...
SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA I condotti di scarico devono essere realizzati con - Smontare il pannello comandi. materiali resistenti alla temperatura di 100 °C. Il - Smontare l'ugello UM e sostituirlo con quello fondo della apparecchiatura non deve essere indicato in tabella TAB1.
ATTENZIONE! SE LA PRESSIONE DI funzionamento. ALIMENTAZIONE DEL GAS NON In caso di guasto o malfunzionamento della RIENTRA NEI VALORI LIMITE (MIN. - apparecchiatura, chiudere rubinetto MAX. ) INDICATI NELLA TABELLA TAB2, d'intercettazione gas e/o disinserire l'interruttore INTERROMPERE IL FUNZIONAMENTO generale di alimentazione elettrica, installati a DELL'APPARECCHIATURA E monte della stessa.
- Ruotare in senso antiorario la impugnatura " H " posizione " fiamma massima " . della valvola scarico. scarico è completamente chiuso solo quando - Ruotare poi, secondo le necessita'di cottura, la impugnatura è in posizione orizzontale. manopola in qualsiasi posizione compresa tra " - Ruotare la manopola del rubinetto per reintegrare fiamma massima "...
- Ruotare la manopola del rubinetto per reintegrare - Ruotare la manopola di comando in posizione " 0 " l'acqua consumata durante la cottura. L'acqua esce dall'erogatore che può essere posto sotto il - Svuotare completamente la vasca. pianetto di sgocciolamento. - Riempire la vasca fino a raggiungere un livello 13.
- Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due La manutenzione e la conversione ad altro tipo di volte l'anno, la pulizia delle parti interne gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati dell'apparecchiatura. personale qualificato autorizzato - Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento costruttore, in conformità...
- La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. - La conduttura o l'ugello sono ostruiti. CUOCIPASTA GAS - Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. - Il bruciatore è guasto (fori uscita gas intasati). SOSTITUZIONE DEL RUBINETTO GAS, RUBINETTO CARICO ACQUA, DEL BRUCIATORE, DEL PILOTA, NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO.
UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of children and ensure that the latter do not have GENERAL PRESCRIPTIONS acces to the appliance. The appliance must be used by trained personnel. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT Do not leave the appliance unattended when PROVIDES IMPORTANT INFORMATION operating.
- the transparent cover, the bags containing the must only be carried out by a qualified, authorized instructions manual and nozzles (made of technician. Polyethylene - PE). - the straps (in Polypropylene - PP). INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION APPLIANCE - The appliance manufactured from...
- Remove the packing. Insert the (supplied) connector platein the seat provided on the side of the top. Join the appliances - Remove the protective film from the outer panels. by screwing down the connector plate using the Use a suitable solvent to remove any residual the flat-headed M5 screws (supplied).
- On top appliances a rear connection is also - The appliance must be connected to a potable available. Remove the plug present and screw it water supply. The water inlet pressure must be tightly onto the front connector. between 150 kPa and 300 kPa. Use a pressure - A rapid-action gas shut-off valve must be fitted reducer if the inlet pressure is above the upstream of the appliance in an easily accessible...
REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE PRIMARY AIR REGULATION - To measure the gas supply pressure use a - Open the door. manometer with a minimum definition of 0,1 mbar. - Remove nozzle UM and replace it with the one - Remove the control panel.
Do not allow the appliance to operate empty for - Turn the water tap knob to refill the well with the prolonged periods. Only pre-heat the oven just same quantity of water evaporated during cooking. before use. Water comes out of the nozzle, which can be Do not leave the appliance unattended while in placed under the draining surface.
- To switch off the pilot flame, press and turn the knob to position " Off " . SWITCHING ON AND OFF COOKING The control knob has the following positions: - Fill the well. - Light the burners. - Adjust the heating accoding to your cooking requirements.
- Clean the wells by bringing the water to the boil, Following prolonged disuse, proceed as follows: with the addition of grease remover detergent if necessary. - Remove any limescale deposits with a proprietary - Inspect the appliance thoroughly before using it limescale remover.
THE PILOT BURNER DOES NOT LIGHT. 19. REPLACING COMPONENTS Possible causes: - Insufficient gas supply pressure. REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS - Blocked tubing or nozzle. - Defective gas tap or valve. - Igniter defective or not properly connected. SHUT THE GAS SHUT-OFF VALVE - Igniter or igniter wire defective.
20. CLEANING THE INTERIOR Check the condition of the inside of the appliance. Remove any built-up dirt. Check and clean the fumes exhaust system. 21. MAIN COMPONENTS GAS PASTA COOKER - Gas Cock - Main Burner - Pilot burner - Thermocouple - Igniter - Piezoelectric ignition - Water inlet tap...
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part de personnes (y compris les enfants) avec AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX capacités physiques, sensorielles ou mentales, réduites ou sans expérience ni connaissance. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL A moins qu'une personne responsable de leur DONNE DES INFORMATIONS sécurité...
Effectuer nettoyage conformément 2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ instructions données dans Chapitre “ INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE L'APPAREIL TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES CONSIGNES CI DESSOUS.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz de l'appareil doivent être effectués par des FIXATION DE L'APPAREIL AU SOL installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur Si l’équipement est installé singulièrement, vérifier et aux consignes données dans ce manuel.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un étoupe. diamètre de 150/155 mm, résistant à une Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de température de 300°C. l'appareil avec un conduit en métal ou en plastique Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de rigide.
Prévoir un puisard siphonné et grillagé sous le - Revisser à fond l'injecteur UM. robinet d'évacuation des eaux des casseroles et en - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre face des braisières. inverse les opérations de démontage. 8. ADAPTATION À UN AUTRE REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE TYPE DE GAZ - Ouvrez la porte.
- Détacher le manomètre et revisser à fond la vis Ne pas obstruer les orifices d'aération et d'évacuation de l'appareil. d'étanchéité sur la prise de pression. Ne pas manipuler les pièces de l'appareil. Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu EQUIPEMENTS ELECTRIQUES afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l'appareil.
CUISSON Vidange Remplir le bac. - Tourner la poignée " H " de la valve dans le sens - Allumer les brûleurs. inverse des aiguilles d'une montre. Le système - Régler le chauffage selon le besoins de cuisson. d'évacuation est complètement ouvert seulement lorsque la poignée est en position verticale.
lorsque la poignée est en position verticale. Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en amont des appareils. ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE Après une période d'inactivité prolongée, procéder comme suit: La manette de commande du sélecteur a les positions d'utilisation suivantes: - Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
- Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore. 18. RÉSOLUTION DES - Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la DYSFONCTIONNEMENTS surface. CUVES DE CUISSON CUISEUR À PÂTES À GAZ - Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et ajoutant éventuellement produits...
- La résistance est défectueuse. CUISEUR À PÂTES ÉLECTRIQUE - Le sélecteur ne fonctionne pas. - Le thermostat de sécurité est défectueux. SUBSTITUTION DE LA RÉSISTANCE, DU ROBINET - Le thermostat de sécurité s'est déclenché. DE CHARGEMENT DE L’EAU, DU SÉLECTEUR, DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch ALLGEMEINE HINWEISE bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder AUFMERKSAM DURCH.
Wartung und Umstellung auf einen anderen DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN Hersteller autorisiertes Personal AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND entsprechend einschlägigen UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen UND/ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS vorzunehmen.
VERURSACHT WERDEN. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von den angrenzenden Wänden ein. Falls das Gerät in der Nähe von Wänden, Teilern, Möbelstücken, schmückenden Elementen, etz., müssen diese Elemente aus unentzündbarem Stoff Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der hergestellt sind.
Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp " Gasanschlusses des Geräts. an. Der " Typ " steht auf dem Schild der Gerätedaten. - Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undichtigkeiten Verbindungsstellen vorliegen. GERÄTETYP " A1 " Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu...
- Das Gerät ist mit Trinkwasser zu versorgen. Der - Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen Wasserdruck muss zwischen 150 kPa und 300 kPa Gasbetrieb hinweisenden Aufkleber. betragen. Verwenden Sie einen Druckminderer, - Düsen und Aufkleber sind im Lieferumfang des falls Versorgungsdruck höher...
GERÄTS. GASGERÀTE Setzen Gerät entsprechend Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT “GEBRAUCHSANLEITUNGEN” Betrieb HAFTBAR FÜR EVENTUELLE kontrollieren Sie: SCHÄDEN, DIE DURCH - den Gasversorgungsdruck (siehe nachstehenden MISSACHTUNG DER Abschnitt). NACHSTEHENDEN PFLICHTEN - das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und VERURSACHT WERDEN.
11. GEBRAUCH DES GAS-NUDELKOCHERS ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln wie Nudeln, Reis, Gemüse u. ä. in Wasser bestimmt. Schalten Sie den Zündbrenner nicht ein bzw. lassen MIN. FLAMME. sie ihn nicht eingeschaltet, wenn kein Wasser im Becken ist.
NUDELKOCHERS HÖCHSTTEMPERATUR Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln wie Nudeln, Reis, Gemüse u. ä. in Wasser bestimmt. EINSCHALTEN Bei aktiviertem Heizbetrieb müssen Sie dafür - Knebel drücken und von " 1 " auf " 3 " drehen. sorgen, dass der Wasserstand auf Höhe oder über - Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf.
WARTUNGSANLEITUNGEN LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR 15. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND WARTUNGSSICHERHEIT DES WARTUNGSTECHNIKER GERÄTS. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT SCHÄDEN, DIE DURCH HAFTBAR FÜR EVENTUELLE MISSACHTUNG DER SCHÄDEN, DURCH NACHSTEHENDEN PFLICHTEN...
- Die Zùndkerze ist falsch angeschlossen oder defekt. - Der Zünder oder das Zündkerzenkabel sind defekt. 19. ERSATZ VON BAUTEILEN DER ZÜNDBRENNER BLEBT NICHT EINGESCHALTET ODER ERLISCHT WÄHREND DES GEBRAUCHS. HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN Mögliche Ursachen: DEN GASABSPERRHAHN - Unzureichender Gasversorgungsdruck.
- Öffnen Sie die Tür. - Entleeren Sie das Becken vollständig. - Nehmen Sie die Frontblende ab. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. 20. REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE Kontrollieren Sie den Zustand der inneren Geràteteile.
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o ADVERTENCIAS GENERALES psíquica, carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de SUMINISTRA INFORMACIÓN persona IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE...
2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO TERMOSTATO DE SEGURIDAD EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME EMBALAJE NINGUNA RESPONSABILIDAD DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA embalaje está realizado con materiales DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. compatibles con el ambiente. Los componentes de - El equipo está...
y con las instrucciones dadas en este manual. ANCLAJE DEL EQUIPO AL SUELO Si el equipo está instalado singularmente, controlar si necesita ser fijados a un plano de apoyo o al suelo. (TAB 5) No obstruir los orificios de entrada de aire y salida Fije el unidad al suelo uno a uno con los agujeros de humos del equipo.
El tubo debe desembocar en el exterior o en un Si el cable de alimentación está dañado tiene que conducto de salida apropiado. La longitud del tubo ser reemplazado por el constructor o por su no debe superar los 3 metros. servicio de asistencia técnica o por una persona que tenga una cualificación similar, en manera de prevenir riesgos.
- Desenroscar el racor R. En la tabla Tab1 se indican: - Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se indica en la tabla TAB1. - los gases que se pueden utilizar para alimentar el - Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas equipo las partes.
- la intensidad de corriente de cada fase; La instalación el mantenimiento del equipo deben efectuados personal cualificado - el encendido correcto de las resistencias de autorizado por el fabricante, de conformidad con calentamiento. las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
El mando de la llave del gas tiene las siguientes 12. USO DEL CUECEPASTAS ELÉCTRICO posiciones: El equipo está destinado a la cocción en agua de APAGADO productos alimenticios como pasta, arroz o verduras. ENCENDIDO DEL PILOTO Cuando el calentamiento está activado, el agua no debe estar por debajo del nivel mínimo indicado en la pared posterior de la cuba.
14. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ENCENDIDO - Presionar el mando y girarlo de la posición " 1 " a la LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. posición " 3 " . SUMINISTRA INFORMACIÓN - Se enciende el testigo amarillo. IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
ENCENDIDO O SE APAGA DURANTE EL USO. 15. ADVERTENCIAS PARA EL Causas posibles: MANTENEDOR - La presión de alimentación del gas es insuficiente. - La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME - El termopar está averiado o no se ha calentado lo NINGUNA RESPONSABILIDAD POR suficiente.
CERRAR LA LLAVE DE PASO DEL GAS equipo. Y/O DESCONECTAR EL INTERRUPTOR Quitar toda la suciedad. GENERAL DE ALIMENTACIÓN Controlar y limpiar el sistema de salida de humos. ELÉCTRICA, INSTALADOS ANTES DEL EQUIPO. 21. COMPONENTES PRINCIPALES DESPUÉS DE SUSTITUIR UN COMPONENTE DEL CIRCUITO DEL GAS, VERIFICAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS EN LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door ALGEMENE MEDEDELINGEN personen (met inbegrip van kinderen) met geringe lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring en kennis hebben. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze DOOR.
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR 2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN REINIGING". 1. VERWIJDERING VERPAKKING EN VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT APPARATUUR DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE VERPAKKING ONDERSTAANDE PLICHTEN. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke - De apparatuur is voorzien van een handmatig materialen.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander Volg de aanwijzingen die met her gebruikte type gastype van de apparatuur dienen te worden steun worden geleverd. verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant erkend personeel, conform toepasselijke BEVESTIGING VAN DE APPARATUUR AAN DE veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze GROND handleiding.
Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen APPARATUUR TYPE "B11" isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk Monteer geschikte schoorsteen zijn aan het type H05 RN-F. apparatuur type " B11 ". Vraag dit aan bij de Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord fabrikant apparatuur.
De afvoerleidingen moeten gemaakt zijn van hittebestendig materiaal tot 100°C. De bodem van - Demonteer het bedieningspaneel. de apparatuur mag niet worden geraakt door de - Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door stoom die afkomstig is van de warm waterafvoer. de verstuiver beschreven in tabel TAB1.
CONTACT OP MET HET GASBEDRIJF. aan de apparatuur. Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR - Koppel de drukmeter af en draai de schroef op de REINIGING". drukaansluiting helemaal aan. HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR. ELEKTRISCHE APPARATUUR BRANDGEVAAR.
- Draai aan de knop van de kraan voor het aanvullen UITSCHAKELING van het water dat tijdens de bereiding is verbruikt. - Schakel de hoofdbrander uit door de knop " Het water stroomt uit het tuitje dat zich onder de druppelbak kan bevinden.
Verricht de volgende procedure voor een voorziene, lange inactiviteit van de apparatuur: Legen - Draai het handvat "H" van de afvoerkraan rechtsom. De afvoer is volledig geopend als het - Maak de apparatuur nauwgezet schoon. handvat in de verticale stand is geplaatst. - Een lap bevochtigd met vaselineolie over de roestvrijstalen oppervlakken halen zodat ze door een beschermend laagje worden bedekt.
Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ". - Maak de oppervlakken schoon met een doek of een lap bevochtigd met water en normale, niet- 17. INBEDRIJFSTELLING schurende reinigingsmiddelen. Wrijf met de doek in de richting van de satinering. Spoel regelmatig af en maak vervolgens zorgvuldig droog.
- Demonteer het voorpaneel. PASTAPAN ELEKTRISCH - Demonteer en vervang het component. - Hermonteer alle delen. Verricht demontageprocedure in omgekeerde volgorde. DE APPARATUUR WARMT NIET OP. Mogelijke oorzaken: - De weerstand is defect. PASTAPAN ELEKTRISCH - De keuzeschakelaar is defect. - De veiligheidsthermostaat is defect.
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 _70/40 CPGS _90/40 CPGS...
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Capacità...
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB4 Potenza totale massima Sezione cavo alimentazione...