DÉTARTRAGE
ENTKALKEN
La nécessité d'eff ectuer le détartrage dépend du type d'eau utilisée, du nombre d'heures de fonctionnement de la machine et des cafés distribués.
La machine est équipée d'un programme automatique qui permet d'optimiser le nettoyage et d'enlever les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine.
IMPORTANT : La procédure de détartrage sera eff ectuée simultanément sur les deux groupes de distribution et sur la lance vapeur.
ATTENTION : si le détartrage n'est pas eff ectué régulièrement, le fonctionnement de la machine peut être compromis et l'intervention du centre d'assistance devient
indispensable.
Die Notwendigkeit, das Gerät zu entkalken, hängt vom verwendeten Wasser, von den Betriebsstunden des Geräts und von der Anzahl der ausgegebenen Kaff ees ab.
Das Gerät verfügt über ein Automatikprogramm, mit dem die Reinigung optimiert und die Kalkrückstände im Inneren entfernt werden können.
WICHTIG: Der Entkalkungsvorgang wird gleichzeitig auf beiden Brühgruppen und auf der Dampfausgabe durchgeführt.
ACHTUNG: Wird das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt, kann das zur Beeinträchtigung des Gerätebetriebs führen und einen Einsatz des Kundendienstes notwendig ma-
chen.
Remplir le réservoir à eau avec 3 litres d'eau
fraîche.
Den Wassertank mit 3 Litern frischem Wasser
füllen.
1 Litro
1 Litro
1 Litro
Placer un récipient d'une capacité d'au moins
1 litre sous chaque groupe et sous la lance
vapeur.
Einen Behälter mit einem Fassungsvermögen
von mindestens 1 Liter unter jeder Brühgruppe
und unter der Dampfdüse aufstellen.
Attention : après la sélection, on dispose de 5 secondes pour démarrer le cycle. Si plus de 5 secondes s'écoulent après la sélection, la machine quitte le mode « Détartrage »
pour revenir à l'état de veille.
Achtung: Der Entkalkungsvorgang muss innerhalb von 5 Sekunden nach der Anwahl gestartet werden. Falls nach der Anwahl mehr als 5 Sekunden verstreichen, verlässt das Gerät
den Entkalkungsvorgang und kehrt in den Wartezustand zurück.
26
Verser 3 sachets de solution détartrante.
Mélanger jusqu'à dissolution complète.
3 Beutel des Entkalkungsmittels hinein geben.
Mischen, bis der Inhalt vollständig aufgelöst
ist.
Garder l'interrupteur vapeur poussé vers
le haut pendant 2 secondes pour démarrer
le détartrage. La machine émet un signal
acoustique indiquant qu'il est possible de
demander le démarrage du cycle.
Den Dampfschalter für 2 Sekunden nach oben
drücken, um das Entkalken zu starten. Das
Gerät setzt ein Tonsignal ab und weist auf den
Eintritt für die Auff orderung zur Aktivierung
des Zyklus hin.
Mettre en marche la machine.
Das Gerät einschalten.
Dès que l'interrupteur vapeur est relâché, le
clignotement de tous les voyants indique que
le cycle a été sélectionné.
Beim Loslassen des Dampfschalters wird die
erfolgte Zyklusanwahl angezeigt, indem alle
Kontrolllampen aufblinken.
Attendre l'allumage des voyants des deux
groupes de distribution et du voyant vapeur.
Warten, bis die Kontrolllampen der zwei
Brühgruppen und die Kontrolllampe Dampf
aufl euchten.
Dans les 5 secondes suivant le clignotement
de tous les voyants, pousser à nouveau
l'interrupteur vers le haut pour démarrer le
cycle.
Innerhalb von 5 Sekunden ab dem Aufblinken
aller Kontrolllampen wird der Schalter erneut
nach oben gedrückt, um den Zyklus zu starten.