Protezione Per La Lavorazione A Spessore; Protezione Sega - SICAR Group Furore 300 I Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

4.3.3 - PROTEZIONE PER LA
LAVORAZIONE A SPESSORE
FIG. 4.12, 4.13
L'albero pialla quando si lavora a
spessore è protetto da una cuffia 1 fig.
4.11 per il convogliamento dei trucioli
alla quale è collegato una bocca di
aspirazione 2.
Ruotare completamente la cuffia e
agganciare la molla di ritegno alla vite
frontale 3, che permette l'apertura del
microinterruttore per la messa in
rotazione dell'albero.
Per la lavorazione a filo abbassare
completamente il piano spessore 4
sganciare la molla di ritegno e ruotare
completamente la cuffia lancia trucioli 1
e chiudere i piani a filo.

4.3.4 - PROTEZIONE SEGA

(incisore)
FIG. 4.14, 4.15
Durante la lavorazione con la lama
sega-incisore bisogna usare sempre la
protezione della lama in dotazione. Per il
montaggio infilare la cuffia di protezione
pos. 1 sul coltello divisore pos. 3,
stringere mediante la maniglia di blocco
pos. 4; servirsi dello spingilegno pos. 6
per tagli di materiale di piccole
dimensioni.
4.3.3 - PROTECTION DEVICE FOR
THICKNESSING
FIG. 4.12, 4.13
During the working operations with the
thicknesser unit the cutterblock is
preotected by a hood 1 fig.4.11 which
conveys the shavings. This hood is
connected to an extraction unit 2 .
Turn the hood completely and fasten the
retention spring onto the front screw 3
which allows the opening of the micro-
switch for the spindle rotation.
For the planning operations, let the
thicknesser table completely down 4,
release the retention spring and fully
rotate the chip ejector hood 1 and close
the surface planer tables.
4.3.4 - SAW PROTECTION DEVICE
FIG. 4.14, 4.15
When working with the saw-scorer
blade, always use the blade protection
device provided. To fit this, insert the
protection hood pos. 1 on the dividing
knife pos. 3 and tighten by means of the
lock handle pos. 4; Use the wood
pusher pos. 6 for cutting small pieces of
material.
4.3.3 – PROTECTION POUR LE
TRAVAIL A LA RABOTEUSE
FIG. 4.12, 4.13
Pendant le rabotage, l'arbre est protégé
par une protection 1 Fig.4.11 à laquelle
est raccordée une buse d'aspiration 2
assurant l'élimination des copeaux.
Tourner complètement la protection et
accrocher le ressort de fixation à la vis
frontale 3 permettant l'ouverture du
microinterrupteur pour la rotation de
l'arbre.
Pour les operations avec la
dégauchisseuse, faire descendre
complètement la table de la raboteuse
4,décrocher le ressort de fixation et
tourner entièrement la protection
d'éjection des copeaux 1 puis fermer les
tables de la dégauchisseuse.
4.3.4 – PROTECTION DE LA SCIE
FIG 4.14, 4.15
Lors du travail avec la lame de scie-
inciseur, utiliser toujours la protection de
la lame. Pour le montage, enfiler la cape
de protection pos.1 sur le couteau
diviseur pos.3, serrer avec le bouton de
verrouillage pos.4. Utiliser le poussoir
pos.6 pour effectuer des coupes sur du
matériau de faibles dimensions.
66
4.3.3 – PROTECCIÓN PARA LOS
TRABAJOS DE REGRUESO
FIG. 4.12, 4.13
El árbol cepillo, cuando se trabaja con el
regrueso, está protegido por un
capuchón 1 fig. 4.11 para el transporte
de las virutas, al cual está conectada
una boca de aspiración 2 .
Gire completamente el capuchón y
enganche el muelle de retención al
tornillo frontal 3, que permite la apertura
del microinterruptor para la puesta en
rotación del árbol.
Para trabajar con el cepillo, baje
completamente la mesa del regrueso 4,
desenganche el muelle de retención y
gire completamente el capuchón de
expulsión de las virutas 1 y, por último,
cierre las mesas cepillo.
4.3.4 – PROTECCIÓN DE LA
SIERRA
FIG. 4.14, 4.15
Cuando se trabaja con la hoja sierra-
incisor es preciso utilizar siempre la
protección de la hoja (suministrada en
dotación). Para el montaje introduzca el
capuchón de protección pos. 1 en la
cuchilla del divisor pos. 3 y apriete
mediante la manilla de bloqueo
pos. 4: utilice el empujador pos. 6 para
cortar tableros pequeños.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières