Sommaire des Matières pour SICAR Group Furore 300 I
Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO FURORE 300 I VERSIONE 1.0 EDIZIONE 11/09 SICAR Group Via Lama, 30 - 41012 Carpi (MO) – ITALY LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI PROCEDERE ALL'USO DELLA MACCHINA Telefono +39 059 633111 - Fax.
1.0 – INTRODUZIONE 1.0 – INTRODUCTION 1.0 – INTRODUCTION 1.0 – INTRODUCCIÓN En rédigeant ce manuel d’utilisation et El presente manual de uso y Con questo manuale di uso e By means of this instruction and mantenimento tiene la finalidad de d’entretien, le fabricant a voulu fournir à...
ATTENZIONE ! CAUTION ! ATTENTION ! ¡ATENCIÓN! Prescrizioni alle quali l’operatore si Regulations that must be followed by Ce terme attire l’attention sur des Prescripciones a las cuales el operario deve attenere, per evitare manovre the operator to avoid wrong movements prescriptions auxquelles l’opérateur debe atenerse para evitar maniobras errate che possono pregiudicare la sua...
1.2 - ASSISTENZA 1.2 – SERVICE 1.2 - SERVICE APRES-VENTE 1.2 - ASISTENCIA Per la richiesta di intervento del ns. Should you require any assistance or Pour toute demande d’intervention du Para solicitar la intervención de nuestro personale, per eventuali chiarimenti o explanations, please contact us at the personnel de la sociét, pour toute personal o para posibles aclaraciones o...
1.4 - IDENTIFICAZIONE DELLA 1.4 - MACHINE DENTIFICATION 1.4- ELEMENTS 1.4-IDENTIFICACIÓN DE LA MACCHINA D’IDENTIFICATION DE LA MÁQUINA. MACHINE It is possible to identify the machine by means of the information printed on the E’ possibile identificare sicuramente la La máquina está provista, a fines de su aluminium plate located at the side of macchina per mezzo dei dati riportati identificación, de una placa de datos de...
1.5- DIRETTIVE E NORME CEE 1.5-EEC DIRECTIVES AND 1.5- DIRECTIVES ET NORMES 1.5-DIRECTIVAS Y NORMAS CEE STANDARDS Il presente manuale è stato redatto in El presente manual ha sido redactado conformità della Direttiva 98/37/CE del This manual has been compiled in Cette brochure a été...
Page 10
macchinario - Prevenzione ell’avviamen- UNI EN 1088 edit. 11/97 Machinery Partie : Règles générales. las máquinas -dispositivos de ère to inatteso safety- Interlock devices associated with UNI EN 1088 édition 11/97 Sécurité de interbloqueo asociados a las UNI EN 940 ediz. 12/98 Macchine guards la machine - Dispositifs de verrouillage protecciones UNI EN 1037...
1.6- CARATTERISTICHE Altezza taglio a 90° / 45° mm 75 - 50 TECNICHE Passaggio max fra lama e guida mm Taglio utile mm 1500 Diametro incisore DATI TECNICI Diametro foro incisore PIALLA FILO Altezza di taglio a 90° Altezza di taglio a 45° Piani di lavoro mm 300 x 1500 Velocità...
1.8 - USO PREVISTO lavorazioni di taglio o fresatura con planing with broken or missing utensili di diametro superiore a knives quelli consentiti (vedi dati tecnici) 1.8 -INTENDED USE cutting operations using tools of E’ bene ricordarsi che con l’uso di usare solo utensili conformi alla larger diameter than intended (see qualsiasi macchina utensile, si può...
2.0 - MOVIMENTAZIONE E E’ necessario controllare lo stato della 2.0 - HANDLING AND Integrity of control and service parts macchina, al momento della consegna. and guards TRASPORTO TRANSPORT Il controllo si fa togliendo la macchina Service spanners, operator’s and dall’imballo e verificando i seguenti maintenance manual and wiring La ditta utilizzerà...
2.1- MOVIMENTAZIONE 2.1-HANDLING 2.1- MANUTENTION 2.1-DESPLAZAMIENTO ATTENZIONE IMPORTANT ATTENTION ATENCIÓN La movimentazione della macchina The machine must always be handled La manutention de la machine devra El desplazamiento de la máquina dovrà essere sempre effettuata con using lifting mechanisms suitable for être effectuée avec des engins de deberá...
2.1.3- STOCCAGGIO 2.1.3-STORAGE 2.1.3- STOCKAGE 2.1.3-EMPLAZAMIENTO ATTENZIONE IMPORTANT ATTENTION ATENCIÓN Per stoccare le macchine, usare Gru, To store the machine, use Cranes, Pour entreposer les machines, utiliser Para almacenar las máquinas, use Carrelli o Transpallet manuali. Trucks or Pallet Transfer Units. Do not une grue, un chariot ou un transpalette grúas, carretillas o transpallet manuales.
2.2 - MISURE E PESI 2.2 -MEASUREMENTS AND 2.2 - DIMENSIONS ET POIDS 2.2 –MEDIDAS Y PESOS WEIGHTS FURORE 300 I FURORE 300 I FURORE 300 I FURORE 300 I Altezza mm. 870 Hauteur 870 mm Altura mm. 870 Larghezza mm.
3.0 - DESCRIZIONE DELLA 3.0 – MACHINE DESCRIPTION 3.0 - DESCRIPTION DE LA 3.0 - DESCRIPCIÓN DE LA MACCHINA MACHINE MÁQUINA 3.1 - GENERAL DESCRIPTION 3.1 - DESCRIZIONE GENERALE 3.1 - DESCRIPTION GENERALE 3.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL The FURORE series machines are built with enbloc body, bent and welded by Le macchine serie FURORE I sono Les machines de la série FURORE sont...
3.5 - DESCRIZIONE SEGA 3.5 – SAW UNIT DESCRIPTION 3.5 – DESCRIPTION DE LA SCIE 3.5 - DESCRIPCIÓN SIERRA DESCRIZIONE: DESCRIPTION: DESCRIPTION: DESCRIPCIÓN: 1. Protezione disco sega 1. Saw disc guard 1. Protection du disque de scie 1. Protección del disco sierra 2.
3.7 - DESCRIZIONE CARRELLO 3.7 – SLIDING CARRIAGE AND 3.7 – DESCRIPTION DU 3.7 - DESCRIPCIÓN CARRO Y E TRALICCIO TRESTLE DESCRIPTION CHARIOT ET DU TREILLIS TRAVESAÑO DESCRIZIONE: DESCRIPTION: DESCRIPCIÓN: DESCRIPTION: 1. Traliccio appoggio pezzo in 1. Trestle for resting the workpiece 1.
4.0 - SICUREZZA PERICOLI Indossare tute in perfetto stato, senza 4.0 - SAFETY, HAZARDS, Remove all objects that could cause parti svolazzanti. accidents like watches, ties, rings or PROTEZIONI PROTECTION DEVICES Pulire accuratamente la macchina (in bracelets. particolare il piano di lavoro). Use eyewear to protect your 4.1 - PRECAUZIONI, CRITERI 4.1 -PRECAUTIONS, HOW TO USE...
Page 39
4.0 - SECURITE, DANGERS, Porter des bleus de travail en bon état, 4.0 -SEGURIDAD, PELIGROS Y Levante las cargas sin doblar la bien boutonnés. espalda, mantenga el tronco erguido. PROTECTIONS PROTECCIONES Nettoyer soigneusement la machine Vista monos de trabajo en perfecto (notamment la table de travail).
• • 4.2 - ELENCO DEI PERICOLI che producono, nelle normali dovuto all’uso di pezzi tutti i dispositivi correlati alla condizioni di funzionamento, il più particolarmente pesanti senza l’uso sicurezza (protezione) • basso livello di rumore. 4.2.1 - PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO di adeguati banchi di sostegno dipositivi di avviamento e arresto •...
4.3 - RIPARI E DISPOSITIVI DI profilatura fig. 4.3.1D - (descrizione al fig. 4.3.1M - posizionato sul quadro cap. 4.3.5) elettrico SICUREZZA 5 PROTEZIONE TOUPIE PER LA LAVORAZIONE ALL’ALBERO ATTENZIONE! (CE/CSA) Contro il pericolo di folgorazione, la fig. 4.3.1F contornatura - (descrizione al macchina dovrà...
Page 45
4.3 GUARDS, PROTECTION AND fig. 4.3.1F contour routing - (description Fig. 4.3.1B Fig. 4.3.1C at chap. 4.3.6) SAFETY DEVICES 6 MORTISER SPINDLE PROTECTION fig. 4.3.1L - (description at chap. 4.3.7) IMPORTANT 7 MICROSWITCHES INTERLOCKED To protect against electrocution, the WITH TABLE OPENING (CE/CSA) machine must be earthed with cable fig.
4.3 - CARTERS ET DISPOSITIFS fig. 4.3.1E (description au chap. 4.3.4) 13 INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE SÉCURITÉ VERROUILLABLE DE SECURITE 4 PROTECTION DE LA TOUPIE POUR (CE/CSA) LE TRAVAIL AU GUIDE fig. 4.3.1M - positionné sur le panneau profilage fig. 4.3.1D - (description au ATTENTION! des commandes électriques chap.
Page 47
4.3 CÁRTERES Y DISPOSITIVOS 4 PROTECCIÓN TUPÍ PARA 13 INTERRUPTOR GENERAL DE SEGURIDAD TRABAJOS CON LA GUÍA SEGURIDAD BLOQUEABLE CON Perfilado fig. 4.3.1D - (descripción en el CANDADO (CE/CSA) cap. 4.3.5) fig. 4.3.1M - situado en el tablero ¡ATENCIÓN! eléctrico 5 PROTECCIÓN TUPÍ...
4.3.2 - PROTEZIONE A PONTE 4.3.2 - BRIDGE PROTECTION 4.3.2 – PONT PROTECTEUR 4.3.2 – PROTECCIÓN DE PÓRTICO FIG. 4.8, 4.9, 4.11 FIG. 4.8, 4.9, 4.11 FIG. 4.8, 4.9, 4.11 FIG. 4.8, 4.9, 4.11 Questa protezione garantisce, in This protection ensures the total Cette protection assure, quelle que soit Esta protección garantiza, en cualquier posición de trabajo, la completa...
4.3.3 - PROTEZIONE PER LA 4.3.3 - PROTECTION DEVICE FOR 4.3.3 – PROTECTION POUR LE 4.3.3 – PROTECCIÓN PARA LOS LAVORAZIONE A SPESSORE THICKNESSING TRAVAIL A LA RABOTEUSE TRABAJOS DE REGRUESO FIG. 4.12, 4.13 FIG. 4.12, 4.13 FIG. 4.12, 4.13 FIG.
4.3.5 - PROTEZIONE TOUPIE PER 4.3.5 - SPINDLE MOULDER 4.3.5 - PROTECTION DE LA 4.3.5 – PROTECCIÓN DE LA TUPÍ LAVORAZIONE ALLA GUIDA PROTECTION DEVICE FOR TOUPIE POUR LE TRAVAIL AU PARA TRABAJOS CON LA (PROFILATURA) WORKING AT THE FENCE GUIDE (PROFILAGE) GUÍA (PERFILADO) FIG.
4.4 - RISCHI RESIDUI possono causare un 4.4 -OUTSTANDING RISKS or bad maintenance can cause malfunzionamento); a malfunction); Benchè la macchina sia stata progettata Although the machine has been 4) Si consiglia pertanto di pulire 4) it is recommended to daily clean e costruita in conformità...
4.5 – SEGNALAZIONI 4.5 - NOTICES 4.5 - SIGNAUX DE SECURITE 4.5 – SEÑALIZACIONES Sulla macchina sono montate delle The machine features plates and notices Des plaquettes signalétiques et des En la máquina están montadas placas, targhe, dei cartelli segnalatori di indicating hazards, obligations, pictogrammes de danger, obligation, carteles con señales de peligro,...
5.0 – INSTALLAZIONE DELLA norme vigenti nella nazione dove la posizionata sul quadro elettrico. Per macchina viene installata. collegare la macchina all’altro voltaggio, MACCHINA • si deve cambiare il tipo di collegamento La tensione di alimentazione della elettrico nella morsettiera dei motori e macchina può...
5.4 - COLLEGAMENTO dei prodotti (a norma di legge) specifici 5.4 EXTRACTION SYSTEM metals. We recommend specific ad uso industriale, o in mancanza di products approved for industrial use or, ASPIRAZIONE CONNECTION questi, i normali detergenti per uso if these are unavailable, standard Prima di procedere a lavorare è...
• 5.7 - MONTAGGIO DEGLI provvede a stringere le viti a testa prima di montare il coltello nuovo e quadra, cominciando dalle due di affilato, pulire la cava che accoglie UTENSILI centro la molla e il lardone • • 5.7.1 - ISTRUZIONI PER CAMBIO i tre coltelli vanno regolati nello nell’ordine è...
5.7 FITTING THE TOOLS the gib and knife back on following IMPORTANT ! the direction of the sharpening Always fit knives of the same series 5.7.1 – REPLACING AND angle, relating to the direction of and same height. The minimum usable ADJUSTING THE KNIVES rotation of the spindle knife height is 15 mm.
5.7.2 - MONTAGGIO LAMA SEGA MONTAGGIO E SMONTAGGIO DISCO fissaggio inserendo la chiave SEGA esagonale nel foro 7; ruotando il CIRCOLARE FIG. 5.8 , 5.9 , 5.10 , 5.11 grano nel foro 8 si ottiene l’allineamento desiderato. A Scollegare la macchina dalla rete ATTENZIONE ! operazione ultimata serrare il grano elettrica, e togliere la presa, segnalando...
Page 67
5.7.2 FITTING THE SAW BLADE Position the sliding carriage on the right the operation, tighten the retention side of the machine, entrance side. dowel. Insert the key 1 (fig. 5.8) as indicated and loosen the locknut 2 by turning IMPORTANT! IMPORTANT! clockwise: used the fixed 27 mm wrench Follow the blade manufacturer’s...
5.7.3 - MONTAGGIO FRESE 5. Ruotare in senso antiorario la 5.7.3 – FITTING THE CUTTERS 6. Remove the cutter spindle lock chiave esagonale pos. 2 e togliere cap pos. 6 FIG. 7.5.3A, 5.7.3B, 5.7.3C, 5.7.3D FIG. 7.5.3A, 5.7.3B, 5.7.3C, 5.7.3D la vite pos.5 7.
5.7.4 - MONTAGGIO DELLA 5.7.4 - FITTING THE SLOT 5.7.4 – MONTAGE DE LA 5.7.4 – MONTAJE DE LA MORTASATRICE MORTISER MORTAISEUSE MORTAJADORA FIG. 5.7.4A, 5.7.4B, 5.7.4C FIG. 5.7.4A, 5.7.4B, 5.7.4C FIG. 5.7.4A, 5.7.4B, 5.7.4C FIG. 5.7.4A, 5.7.4B, 5.7.4C Per montare la mortasatrice occorrono Two people are required to fit the slot Le montage de la mortaiseuse exige la Para montar la mortajadora se...
5.8 - MONTAGGIO DEGLI 5.8 - FITTING THE ACCESSORIES 5.8 - MONTAGE DES 5.8 - MONTAJE DE LOS ACCESSORI ACCESSOIRES ACCESORIOS 5.8.1 – LOCKING OF THE SCREWS 5.8.1 - SERRAGGIO DELLE VITI 5.8.1 - SERRAGE VIS 5.8.1 - CIERRE VIDES All the accessories to be fitted to the machine using screws must be Tutti gli accessori che vanno fissati alla...
5.8.4 MONTAGGIO E REGOLAZIONE 5.8.4 - FITTING AND ADJUSTING THE 5.8.4 - MONTAGE ET REGLAGE 5.8.3 - MONTAJE Y REGULACIÓN TRESTLE AND RULE POUTRE ET REGLE DEL TRAVESAÑO Y DE LA REGLA DEL TRALICCIO E DELLA RIGA FIG. 5.8.4 A, 5.8.4 B, 5.8.4 C, 5.8.4 D FIG.
5.9 - ACCENSIONE MACCHINA 5.9 - ENCENDIDO DE LA MÁQUINA STARTING THE MACHINE - MISE EN ROUTE DESCRIZIONE PANNELLO DI DESCRIPTION PANEL OF DESCRIPTION PANNEAU DE DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE COMANDO: FIG. 5.9 A COMMAND: FIG. 5.9 A COMMANDES: FIG. 5.9 A MANDOS: FIG.
6.0 - USO DELLA MACCHINA servirsi di martelli o leve, per 6.0 -USING THE MACHINE or supports. Always position this aumentare il serraggio dell’utensile. equipment at worktable height. 6.1 - AVVERTENZE GENERALI 6.1 -GENERAL WARNINGS 5) Tenere le protezioni meccaniche ed Never work very short or small elettriche sempre efficienti;...
6.2 - PROCEDURE PER LA agganciare la molla di ritegno alla LAVORAZIONE vite frontale, disattiverà il micro S8. • Portarsi sul quadro comandi e Per la sicurezza dell’utente, la macchina premere il pulsante relativo alla è dotata di dispositivi di sicurezza e pialla filo-spessore per avviare il sistemi di emergenza interbloccati motore.
• 6.2 -OPERATING PROCEDURES Place on the control board and push the surface/thicknesser switch to For operator safety, the machine start the motor. features safety devices and emergency systems interlocked with machine Circular saw starting. • Close the surface tables. Close the Below is a description of the various belt change guard, (engaging interlocked and emergency devices...
6.2.1 - REGOLAZIONE PIANI PIALLA PIALLATURA DI SUPERFICI E BORDI PIALLATURA DI PEZZI CORTI pezzo, mentre, per la smussatura di FILO FINO A 75 MM. DI SPESSORE particolari più lunghi, è sufficente Piallatura FIG. 6.2.1A, 6.2.1B, 6.2.1C, 6.2.1D FIG. 6.2.1A, 6.2.1B, 6.2.1C spingere i pezzi a mano.
6.2.3 - PREPARAZIONE ED USO il pezzo pos. 8 dallo stesso lato 6.2.3 - PREPARING AND USING from the same side as the PIALLA SPESSORE degli organi di regolazione. THE THICKNESSING PLANER adjustment parts. FIG. 6.2.3A, 6.2.3B, 6.2.3C 4. Ritirare il pezzo finito dalla parte FIG.
6.2.4 - LAVORAZIONE SEGA 6.2.4 – USING THE CIRCULAR SAW 6.2.4 – TRAVAIL A LA SCIE 6.2.4 – TRABAJOS CON LA SIERRA CIRCOLARE E INCISORE AND SCORER CIRCULAIRE ET INCISEUR CIRCULAR Y EL INCISOR FIG. 6.2.4A, 6.2.4B, 6.2.4C FIG. 6.2.4A, 6.2.4B, 6.2.4C FIG.
Page 86
Use siempre el empujador al final del corte y para trabajar con piezas cortas...
6.2.5 - LAVORAZIONE ALLA TOUPIE guide. 6.2.5 - SPINDLE MOULDER FENCE IMPORTANT ! ALLA GUIDA MACHINING Only ever use cutters with restricted FIG. 6.2.5A, 6.2.5B, 6.2.5C, 6.2.5D FIG. 6.2.5A, 6.2.5B, 6.2.5C, 6.2.5D IMPORTANTE ! stroke depth, especially for Dopo aver appoggiato il pezzo sul After resting the piece on the table, Si raccomanda di utilizzare frese con interruptedwork operations.
Page 89
CAMBIO VELOCITA’ TOUPIE b altezza di taglio SPINDLE MOULDER SPEED CHANGE The graph details (fig. 6.2.5F, 6.2.5H, FIG. 6.2.5D, 6.2.5E, 6.2.5F, 6.2.5G, massima lunghezza utilizzabile FIG.6.2.5D, 6.2.5E, 6.2.5F, 6.2.5G, 6.2.5L) can be used to determine the top 6.2.5H, 6.2.5L dell’albero 6.2.5H, 6.2.5L speed of the spindle for the various I dati grafici di fig.
6.2.6 - LAVORAZIONE ALL’ALBERO lavorato e la copertura dell’avanzamento 6.2.6 - WORKING AT THE SPINDLE knobs pos. 5 and pos. 7. The fence pos. (CONTORNATURA) dell’utensile in rotazione fino al diametro (ROUTING) 6 must be adjusted according to the FIG. 6.2.6A, 6.2.6B, 6.2.6C (130 mm).
6.2.7 - LAVORAZIONE E USO DELLA 6.2.7 – USING THE MORTISER 6.2.7 – TRAVAIL ET UTILISATION 6.2.7 – TRABAJO Y USO DE LA MORTASATRICE FIG. 6.2.7A, 6.2.7B DE LA MORTAISEUSE MORTAJADORA FIG. 6.2.7A, 6.2.7B FIG. 6.2.7A, 6.2.7B FIG. 6.2.7A, 6.2.7B The mortiser can be used to make Con la mortasatrice si possono eseguire holes, slots, blind slots or through slots...
7.0 –MANUTENZIONE CONTROLLARE ALMENO OGNI 6 7.0 – MAINTENANCE lubrication of the drive chains (fig. 7.3) MESI and lubricate periodically with ESSO BEACON 2 grease or similar. lo stato di lubrificazione delle catene di ATTENZIONE IMPORTANT Periodically check lubrication of the trasmissione (fig.
7.2 MANUTENZIONE MECCANICA 7.2 MECHANICAL MAINTENANCE 7.2 ENTRETIEN MECANIQUE 7.2 MANTENIMIENTO MECÁNICO 7.2.1 MANUTENZIONE GIORNALIERA 7.2.1 – DAILY MAINTENANCE 7.2.1 - ENTRETIEN JOURNALIER 7.2.1 - MANTENIMIENTO DIARIO Pulire la macchina dai trucioli, da polveri Clean the machine by removing Débarrasser la machine des copeaux, Limpie la máquina para evitar que se e sfridi di lavorazione.
7.3 MANUTENZIONE ELETTRICA 7.3 ELECTRICAL MAINTENANCE 7.3 ENTRETIEN ELECTRIQUE 7.3 MANTENIMIENTO ELÉCTRICO La manutenzione dell’impianto elettrico Maintenance of the electrical system L’entretien de l’installation électrique et El mantenimiento de la instalación e quadro di controllo della macchina, and control panel of the machine should du tableau de contrôle de la machine eléctrica y el tablero de control de la non deve limitarsi alla corretta...
7.2- INCONVENIENTI - SOLUZIONI 7.4 – TROUBLESHOOTING 7.2 INCONVENIENTS – SOLUTIONS 7.4 - INCONVENIENTES – SOLUCIONES Premesso che tutte le combinate serie Though all moving and working parts of Etant donné que toutes les pièces de “Furore”, vengono collaudate nelle loro the FURORE series machines are manutention et d’usinage des machines No obstante todas las máquinas...
8.0- ROTTAMAZIONE E 8.2- STOCCAGGIO 8.3- SMALTIMENTO DEI RIFIUTI C) RIFIUTI TOSSICI E NOCIVI SMALTIMENTO RIFIUTI Per lo stoccaggio dei rifiuti derivanti Anche per lo smaltimento dei rifiuti di Sono considerati rifiuti tossici e nocivi dallo smantellamento della macchina, si dovranno osservare le norme legislative tutti i rifiuti che contengono o sono 8.1- ROTTAMAZIONE...
9.0 - DISEGNI- SCHEMI ALLEGATI 9.0 - DRAWINGS, DIAGRAMS AND 9.0 - PLANS, SCHEMAS, ANNEXES 9.0 - PLANOS – ESQUEMAS - ATTACHMENTS ANEXOS DOCUMENTATION ANNEXEE DOCUMENTAZIONE ALLEGATA ATTACHED DOCUMENTS DOCUMENTACIÓN ADJUNTA Les documents ci-dessous In allegato al presente manuale accompagnent le présent manuel : vengono forniti i seguenti documenti: The following documents are attached to Al presente manual se adjuntan los...